Все разделы > C zadolba.li
#37468 - Смысл, подменённый бессмыслицей
Rattus Norvegicus:
У меня почему-то про Каштанку отложилось и орки, марширующие по Раммов. ;D А Шматрицу даже тогда не смогла.
Насчёт не так гладко - возможно. Кажется, ещё и секрет их успеха в том, что официальные переводы этих фильмов унылейшие. Тот же Дюдя в Большом Лебовски - ну кошмар же. И дух, и лексика оригиналов в них пошли нафиг. И помнится, сам Гоблин об этом и говорил,тэ что где-то хотелось сделать хорошо, а где-то - тупо развлекались.
Любопытно кстати, что вот Джентльменов мы с удовольствием глянули в кино, потом с сабами, а потом, когда Гоблин выпустил, уже и не захотелось в нем. Доступ к разным вариантам появился, и все.
Из мышеловки:
Кто-то из русских озвучивателей очень любит развлекаться - в оригинале что-то типа "fuck", они выдают тирады как в том анекдоте "***** ***** *****! - сказал поручик и грязно выматерился". Это не круто, но и вариации на тему "ах, какой ты все же нехороший человек" не лучше. Впрочем, бывают веселые исключения - однажды эмоциональное "Fuck me!" с потрясанием кулаками отцензурили как "прости меня, господи", я плакала в голос.
Vedzma:
--- Цитировать ---типа "fuck", они выдают тирады как в том анекдоте "***** ***** *****
--- Конец цитаты ---
Boromir smiled)
Я так отучилась смотреть всякие озвучки октопусов и им подобных (ну ведь быстро же, на следующий день, ну надо же новую серию посмотреть). Там этот несчастный фак как только не мучают.
Из мышеловки:
"Кубик в кубе" еще такое любят.
У меня проблема - не могу смотреть с сабами, потому что не могу только смотреть, надо что-то параллельно, хоть в книжку поглядывать, хоть вязать, хоть что. А на слух воспринимаю в принципе плоховато, даже родной язык, что об остальных говорить. Не аудиалом уродилась, совсем.
Vedzma:
А кубикам я такое прощаю ;D просто они меня прикалывают. И к куражу если прицепиться, он частенько дичь несёт, но КАК он ее несёт)))
Навигация
Перейти к полной версии