Все разделы > C zadolba.li
#37468 - Смысл, подменённый бессмыслицей
Stephan S:
--- Цитата: Yin от 29 Декабря 2021, 21:00:56 ---Те, кто считает его лучшим - наркоманы имхо. Хотя - каждому свои извращения.
--- Конец цитаты ---
А что не так? В её переводе, по крайней мере, не находили глупых ляпов на ровном месте. А переводу Литвиновой сайты с разборами посвещали. Типа, «как можно "geroff me" перевести как "крути меня"? У неё вышел гном-мазохист?»
Или дело исключительно в Злодеусе Злее? Только в именах?
Вот, росмэновский перевод имён основателей Хогвартса — он реально не дал ничего, никаких ассоциаций. Зачем? Чем Пуффендуй для русского уха лучше Хаффлпаффа? А ведь пришлось ради созвучия ещё и имя менять. Замечу, в этом месте Спивак оставляла всё как есть.
Со Снейпом у Спивак «жалкая попытка» (и правда жалкая), но у Оранского («РОСМЭН») — это что было? «Северный снег»? Зачем? Да, и... чем это лучше «Полумны»?
И так далее.
Yin:
Мне неинтересно разбирать ошибки подобного рода потому что они ни на что не влияют - ни на то что тебя разорвет от смеха нахрен при прочтении имени типа злодеус злей, ни на сюжет, ни на повествование. Кого вообще волнует тот гном? Секундная сцена бессмысленная
Если в целом перевод хороший, смысла до*бываться нет.
--- Цитировать ---по крайней мере,
--- Конец цитаты ---
Вот и надо было на этом остановится, а не выдумывать колесо.
А так мы видим, что скреативила она в другом месте.
--- Цитировать ---но у Оранского («РОСМЭН») — это что было? «Северный снег»? Зачем
--- Конец цитаты ---
А как его еще назвать? Северус змей?
У него имя и фамилия на одну букву начинаются, и суть персонажа отражены (холодность, отстраненность). Это осталось.
Луна которая Полумна в англ варианте было как loony когда ее стебали. Поэтому имхо полумна сюда и зашла.
Отсебятина, на которую мне лично плевать, она ни на что не влияет и звучит нормально
--- Цитировать ---Или дело исключительно в Злодеусе Злее? Только в именах?
--- Конец цитаты ---
Ну вы извините конечно, я не могу книгу с такой х*рней читать без смеха) "Думбльдор подошел к дубльдуму...", совяльня, и прочие... с*ка... уносите меня просто ;D :D
--- Цитировать ---Вот, росмэновский перевод имён основателей Хогвартса — он реально не дал ничего, никаких ассоциаций.
--- Конец цитаты ---
Имена и фамилии на одну букву вот что он дал
Как и было в оригинале
Если буквы г и с как были г и с так и остались с пуффендуем и когтевраном пришлось переиначивать потому что о сами факультеты переименовали.
Ну типа. Логично же.
Есть такое у америкосов и англичан тоже видимо, пунктик на двойные или созвучные буквы (годрик гриффиндор, кларк кент и так далее) в именах героев. Шо такого то.
RionaR:
В сериале было что-то типа "держи вход"
Vedzma:
«Держи проход - ход - ходор» вроде вывернули
Stephan S:
--- Цитата: Yin от 29 Декабря 2021, 21:16:27 ---
--- Цитировать ---Или дело исключительно в Злодеусе Злее? Только в именах?
--- Конец цитаты ---
Ну вы извините конечно, я не могу книгу с такой х*рней читать без смеха)
--- Конец цитаты ---
Аналогично, я не могу без смеха относиться к критикам Спивак после прочитанного в одной статейке, типа «Да как она посмела, нашего Волан-де-Морта перевести как "Вольдеморт", это же кощунство!» Ну вы поняли)
Считаю, здесь дело только и исключительно в привычке. Если бы «злей» и «думбльдор» были у РОСМЭНа, то через 20 лет это бы называли «гениальной передачей Идеи», а Снегга — «жалкими попытками».
Навигация
Перейти к полной версии