Все разделы > C zadolba.li

#17468 – Паки иже херувимы

<< < (11/20) > >>

Zanthiа:

--- Цитата: murmur от 09 Июня 2015, 00:02:43 ---Кстати, вот ещё вопрос к знатокам: почему в слове "бухгалтер" нет мягкого знака, а в слове "бюстгальтер" - есть? ??? Извращенство какое-то.

--- Конец цитаты ---
А почему то Макдоналдс, то Макдональдс? Так же, как и с Гудзоном и Хадсоном: в одних местах передача ближе к звучанию, в других традиционно по привычке. Ну и еще плюс тот факт, что во многих европейских языках это L какое-то невнятное, то ли Л, то ли Ль, так что пиши как угодно в некоторых сочетаниях, все равно опять же все приблизительно! А также нечто вроде ассимиляций с сингармонизмами - то есть удобнее говорить или во всем слове все твердо, или во всем слове все мягко. Почти как у тюркских народов, бУхгалтер - все твердо, бЮстгальтер - все мягко. Так Исторически Сложилось!

А мерзавец - у меня ассоциируется с этим. Каналья и мерзавец.

cagüentó:
Лой, ну не старомодные, может, а хрестоматийные. К тому же в наши дни незаконнорожденный особо не ущемлен в правах, так что ругательство уже вне контекста. А "мерзавец" так вообще у меня ассоциируется с портретом Лермонтова, хз почему :)
Ааа каналья, да. Класс.

Elf78:
данный автор зело мудак еси.

Loy Yver:
Ёжа, ну с "МакДональдом" и "МакДоналдом" более или менее понятно: английское "L" всегда твердое, тогда как русское "л" может быть и твердым, и мягким. И русская языковая традиция любит мягкий знак в заимствованные слова вставлять когда надо и когда не надо.  ;D


--- Цитировать ---Так же, как и с Гудзоном и Хадсоном: в одних местах передача ближе к звучанию, в других традиционно по привычке.
--- Конец цитаты ---

Мать, ты не забывай, что это имена собственные. И есть два варианта переноса имен собственных на русский: транслитерация и транскрипция. Hudson как Гудзон это транслитерация, Hudson как Хадсон — транскрипция.

cagüentó, таки да. :)

murmur:
Смотрели недавно с мамой Побег из Шоушенка в переводе, про кого-то там сказали "Редкостный негодяй", вот я смеялась) Да, в тюрьме именно так и разговаривают))
(В оригинале, кажется, сказали asshole, но точно я не помню)

Так что "негодяй" - туда же. Не говорят уже так, можно понтануться)

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии