не, ну если речь о каком-то матерном рэпчике, с 10ю вариантами названий женской филейной части - то и я не пойму. но обычную песню, без мата, с использованием лексикона 20-21 века - переведу конеш...
Просто переведёте или синхронно?
Я вот русский язык знаю, а песни иногда без прочтения текста разобрать на слух не могу
С английским то же самое, но если он у меня не родной, то русский-то родной, в нём я уверена)
мурмур, тут я в общем то согласна. но не все песни такие. но понимание диалогов в фильме или того же экскурсовода может быть не проще чем понимание песен. вотому что не говорят люди так как на аудиозаписях которые проигрывают на уроках.
Понимание диалогов в фильме, имхо, принципиально отличается тем, что видно людей которые это говорят. С экскурсоводом то же самое. Некоторые вообще без звука по губам читать умеют, так что когда видно лицо - это офигенно облегчает задачу по сравнению с песней, радио, разговору по телефону и тд.
А то что люди не говорят так, как на аудиозаписях, это конечно. Это по самим записям понятно, даже если ты ни разу англичанина не слышал, не могут люди в жизни так разговаривать))) Ну и со всеми языками так же