Форум проекта "Килл Ми Плз"
Все разделы => Обсуждаем истории => C zadolba.li => Тема начата: Red_moon от 02 Октября 2019, 09:59:12
-
https://zadolba.li/story/30654 (https://zadolba.li/story/30654)
Поговорим о насущном: об изучении иностранных языков в школе.
Как вышло, что студенты иняза учат язык с нуля до приличного уровня за четыре года, кому-то достаточно короткого языкового курса в стране, а кто-то оканчивает одиннадцать классов и не знает, чем Present Perfect отличается от Past Simple?
Вспомним уроки английского языка в школах.
У кого в школе была устная речь? Из моих знакомых только у пары человек. Школьники пишут тексты, слушают тексты, читают тексты, но не говорят. Максимум составляют дома корявые диалоги а-ля «покупатель и продавец», зубрят их, тараторят перед всем классом и забывают, как страшный сон. А где устная речь? Спонтанная устная речь: живые дискуссии, обсуждения, высказывания. Что-что, школьникам не хватает уровня? То есть, они уже знают сослагательное наклонение и слова типа «зелёный лук» и «мясорубка», но им якобы «не хватает уровня»? Ну-ну.
А теперь поднимите руки, у кого в школе была грымза — Марьиванна, при которой рот открыть страшно? Это даже не учительница, это училка. Училки перебивают школьников посреди монолога и шипят: «Не has been, а is being, тут длительное время! Сейчас заставлю рассказывать правило!» Училки передразнивают произношение ребёнка. Кому захочется быть смешным? Лучше вообще ничего не говорить! Училки добиваются того, что многие взрослые немеют от страха, когда надо заговорить по-английски. Вот-вот ошибёшься — и тут ремнём по пятой точке, хохот всего класса и двойка в журнал.
А ещё иностранный язык в школах — это бесконечная зубрёжка. Вызубрить 70 слов на тему «еда». Когда вы в последний раз употребляли в речи «артишок»? «Экскаватор»? «Видеокассета»? Даже в русском языке, не в английском. Вызубрить правило, пассивный залог с модальными глаголами. Вызубрить список исключений. Сделать пять упражнений на раскрытие скобок. Вставить нужную форму глагола. Нет, не подумайте, я не против грамматики, она — скелет и основа любого языка. Но кроме грамматики в школах почти ничего и нет. Разве что в языковых гимназиях, которых меньшинство.
И что в итоге? Учим-учим одиннадцать лет, раскрываем скобки, подставляем глаголы, зубрим, но так и не можем заговорить на иностранном языке. Нервно лезем в переводчик, когда надо что-то написать продавцу в интернет-магазине или узнать, что написано на табличке в отеле. Языка как такового нет. Есть мёртвый груз формул, зазубренные без контекста слова и панический страх говорить.
Но что это, поглядите-ка! Человеку понадобился язык по работе, и хороший преподаватель за полгода подтянул его до уровня B2, а то и выше. Девушке понравился сериал, надоело ждать перевода серий, и она начала смотреть с субтитрами: сначала с русскими, потом с английскими, потом вообще без них. Парень приехал в страну, нужно как-то выживать, и вот он уже бодро болтает с местными. Другой нашёл канал с интересными видео про искусство или технику на английском и просто смотрит в своё удовольствие, даже не замечая, как учится. Третий нашёл друга из другой страны…
А кто-то одиннадцать лет учит язык в школе.
Я не знаю, кто в этом виноват: учителя, школьная администрация, министерство образования. Но я знаю, что эта система не работает. Пора хоть что-то менять.
С уважением, репетитор ваших детей.
никого не защищаю, но школьный класс это сборная разных детей. Одним оно нафиг не упало, одни хотят учить, третьи еще не определились. Двое пришли и к уроку подготовились, еще пятеро не готовятся никогда, а просто сидят. Еще семь рады бы, но мозги не позволяют. Ты репетитор, это совсем другая обстановка, ситуация. и да, есть плохие учителя.
моя соседка присылала все дочку к моему сыну "помоги с английским". Он был в 8 классе, а она в 5. Парень потом сказал: а что я ей помогу, если она ни одного слова не знает? Она говорит: помоги перевести текст, я вот начинаю, а она читать умеет, и все. чем я ей помогу?
Вот говорит автор истории "нужна языковая практика", я не филолог, но скажите, а как можно практиковаться? из чего она состоит? какая база нужна под эту практику? вот растолкуйте? я хочу просто знать, чтоб понять ошибаюсь я в своих выводах или нет.
-
Разница в мотивации, вот и все. Ужс, нашли загадку века. Все последние примеры - язык людям внезапно _понадобился_. И они начали его учить. А не выполнять трудовую повинность без цепляния знаний мозгом.
-
В мои далёкие школьные годы начинали с алфавита, букв, звуков, произношения.. начинали читать и писать... Потом говорить.
Сейчас немного по другому. Начинают слушать и говорить. Потом буквы и звуки.
Фиг знает как оно лучше. Но советская система преподавания языка оказалась совершенно нежизнеспособна.
Удивляет позиция многих родителей: нас учили не так, поэтому детей учат неправильно. Спрашиваю: а вы язык хорошо знаете, если вас ПРАВИЛЬНО учили? Не знаете? Тогда почему ВАШ опыт верный, а то что сейчас - не верно?
Молчат же..
Поэтому я за любой кипеш. Лишь бы в пользу.
-
Разница в мотивации, вот и все. Ужс, нашли загадку века. Все последние примеры - язык людям внезапно _понадобился_. И они начали его учить. А не выполнять трудовую повинность без цепляния знаний мозгом.
Разница в мотивации безусловно есть. Но автор про другое.
Он про то, что никакое изучение грамматики без упражнений на устную речь не даст на выходе знание иностранного языка.
И тут автор прав.
Это все равно что на физкультуре одиннадцать лет заставлять детей качать пресс и лазить по канату, а после одиннадцатого класса удивляться, что они бегают плохо. То есть как бы и пресс, и бег, и канат - это все важно, это все может быть на физкультуре, но они - про разное и одним не заменишь другое.
-
Пойду плюсану.
Ща занимаюсь англязом на комуникативном курсе. К 4 неделе у всех группы (5 человек) была та самая спонтанная речь и поболтать. До этого все дрочили инглиш в школе, вузе, других курсах и не могли говорить. Фишка в методике.
-
Я с автором совершенно согласна. У нас было несколько англичанок, у той что проводила уроки в игровой форме, где мы пели песенки и кидали друг другу мяч с вопросами, мы потихоньку начали понимать и пытаться говорить. У той что сплошняком шла грамматика и зазубривание текстов, класс молчал и пикнуть боялся: очень едко комментировала мадама каждую ошибку, ставила 2 и 3 колонками, ну и никакого интереса...язык забылся. Разговаривать обязательно нужно, есть клубы для этого, где собираются энтузиасты и носители.
-
У нас один и тот же преподаватель в школе спокойно подготовил ребенка к учебе по обмену в США и так же бестолково выпустил в мир его одноклассников-недоучек спустя 11 классов. Английский был 8 часов в неделю.
Не было мотивации, не было интереса. Зачем нам английский в этом возрасте? У нас были интересные книги или тексты? Богатые родители с отпусками за границей и учебой по обмену? Сериалы на торрентах? Может, хотя бы интересные учебники или программы? Языковая практика? Неее, у нас было 8 занудных уроков в неделю.
Я еще испанский с тем же успехом учила.
Сейчас пойду на курсы - чуть дороже, но я уже понимаю, для чего мне это и могу поставить цели. Да и курсы рассчитаны на взрослых людей и учитывают их мнение.
-
очень едко комментировала мадама каждую ошибку, ставила 2 и 3 колонками, ну и никакого интереса...язык забылся.
Английский в школе - моя любовь прямо.
За годы обучения сменилось пять педагогов.
Особенно запомнился один. Он как раз любил "поправлять". Сдаешь такому выученный дома текст, а он после каждого слова вставляет свое особо ценное мнение.
Где-то слово исправит.
Где-то ты слово из текста выпустила, или предложение забыла - исправит.
Где-то слова в тексте местами переставила - исправит.
Где-то ему показалось что ты слишком тихо и невнятно произнесла и он слово громко и четко повторит.
И вот так стоишь, читаешь, а тебя на каждом слове одергивают, затыкают, поправляют, ты уже и не соображаешь ничего и сбился, и текст забыл, и уже не до произношения и не до грамматики - рассказать бы да и уйти.
Любил троллить, если ученики путали слова. Один парень в рассказе о себе перепутал произношение и вместо "у меня зеленые глаза" сказал "у меня зеленые уши". Учитель подкалывал его еще две четверти на эту тему каждый урок. В классе первое время ржали (ну шестиклашки, что возьмешь), но потом уже детям и то надоело, а этот все ржал.
Любил еще "раздавать диагнозы" в стиле: "Василий, ты же простой, как рельса, тебе же английский противопоказан. Тебе в лучшем случае немецкий удастся выучить! Иди и скажи своим родителям, что хочешь учить немецкий! Ну и что, что в вашей школе его нет, переведешься в другую, зато перестанешь мучить мои уши своим произношением!" или "Света, с твоим постоянным насморком учила бы лучше французский, там заложенный нос ценится, а в английском нужна чистая речь, садись, три".
Я напоминаю, шестой класс. Видимо ставить детям произношение должны были до него, а ему корона мешала, только стебаться мог.
-
Да, школьный английский - это дно днищенское.
У большинства школьников к 11 классу дай бог чтоб был pre-intermediate.
Это при занятиях 2-3 раза в неделю на протяжении 11 лет. Просранное время.
-
Нам повезло, был прекрасный преподаватель в школе, и да, к 10 классу, я спокойно общалась с иностранцами на любые темы. И не только я, а все кто у нее занимались. Институт ничего особо к этой базе не дал. Ну, экономичекие термины только. Далее работала с иностранцами, сейчас имею возможность фрилансить переводами. Никогда не ходила на курсы английского. Сейчас только пойду, на С2 уровень, чтобы сертификат получить.
-
Я что в школе, что в институте английский учил так себе, разговорной речи точно не было, словарный запас и понимание грамматики было тоже неочень, еще до preintermediate дошел.
Но как только через 5-8 лет англ мне понадобился в работе и я записался на курсы, то обучение резко поперло вверх, плюс сама методика преподавания отличалась от школьной/вузовской. Собственно, уровень владения с preintermediate до advanced поднял за полгода и успешно прошел собеседования на работу.
С высоты моего опыта я понимаю, что уровень преподавания в школе и в вузе был плохой. Ну или неподходящий для меня. А сейчас уже можно учить язык без школы, главное это мотивация и доступность обучения и практики. В мое время без глобализации и интернета я не особо видел смысл в языке (я был школотрон еще тот). Да и словари напрягали. А сейчас с интернетом, кучей онлайн курсов, фильмов и т.д., если появляется мотивация, то любой язык до приемлемого уровня подтянуть можно очень быстро. Как раз сейчас учу чешский.
-
Пойду плюсану.
Ща занимаюсь англязом на комуникативном курсе. К 4 неделе у всех группы (5 человек) была та самая спонтанная речь и поболтать. До этого все дрочили инглиш в школе, вузе, других курсах и не могли говорить. Фишка в методике.
Николь, спонтанная речь может быть, если есть словарный запас. Если его нет - усьо пропало
-
Николь, спонтанная речь может быть, если есть словарный запас. Если его нет - усьо пропало
После школы у народа весьма хороший запас. Вики читают без словаря. Но аудиирование нулевое. В сериалах едва ли улавливают на слух имена героев и то не всегда. И навык говорения фром май харт.
Помню как к нам на инглиш пришла практикантка и с порога спросила мол как прошел ваш выходной, чем занимались. И весь класс онемел. Всё знаем, все неправильные глаголы, все 12 времен, кучу идиом, диалоги мистера смита и миссис браун на рецепции отеля, раскрываем скобки, не путаем артикли и даже произношение чуть-чуть похоже на нейтивное, но не можем ответить на сука элементарные вопросы.
Мало знать слова, нужно уметь их использовать. Имхо, когда заговоришь вот тогда можно считать, что освоил язык. А пока читаешь про себя по книжке все эти а2-с1 ваще ни ап чем.
-
После школы у народа весьма хороший запас. Вики читают без словаря. Но аудиирование нулевое. В сериалах едва ли улавливают на слух имена героев и то не всегда. И навык говорения фром май харт.
а я имела именно ввиду, когда даже сказать нечего, так как ни одного слова ни бум-бум. Вот моя невестка "не надо иметь словарный запас, надо общаться!" - и тут я посыпалась.
-
Любил еще "раздавать диагнозы" в стиле: "Василий, ты же простой, как рельса, тебе же английский противопоказан. Тебе в лучшем случае немецкий удастся выучить! Иди и скажи своим родителям, что хочешь учить немецкий!
Штааа, типа, дойч легче?!
-
никого не защищаю, но школьный класс это сборная разных детей. Одним оно нафиг не упало, одни хотят учить, третьи еще не определились.
Но учат всех. Так почему бы не учить полезному?
С русским языком та же *уйня. Во главе всего - Его Величество Диктант. НА-*У-Я ??? Вам часто в жизни приходится строчить под диктовку? При этом выражать мысли буквами практически не учат. А ведь это главное!
-
Я давным давно преподавала англ. в школе. В основном, 10-11 классы. Приходят к тебе такие, группа 18 человек, так как класс 36, один путает при написании буквы b и d, а второй занимается пятый год с репетитором и сносно понимает. Учебник - убожище Кузовлев, отступать от программы нельзя, темы упоротые вкрай. Из этих 18 человек 14 считают, что англ. им не нужен. Отношение соответствующее.
Плюнула, уволилась, ушла полностью на репетиторство, так как там да, а) мотивация, б) ученика не тянут вниз 14 недоученных до тебя одноклассников, в) я любила работать именно со взрослыми, а в школе не всегда можно было выбирать. 2-й класс - это прямо не мое никак, г) бесили дежурства в коридоре и навязывание классного руководства, д) посмотрела я на ЕГЭ (я преподавала еще до его введения) и решила, нунафик. Это адовый звездец. В общем, все так и сложилось.
Но по-прежнему считаю, что все же основа изучения языка - мотивация.
-
Потому что с реальным английским там ничего общего не было, сама учительница говорила на нём с ужасным произношением
https://www.youtube.com/watch?v=4EP-oLkJ9V0
https://www.youtube.com/watch?v=kFIpVZttAwM
-
Мне, к счастью, повезло с преподавателем в школе. Базы за 9 классов обучения с лихвой хватило потом и на колледж и дальше.
-
Сейчас с развитием переводчиков знание иностранного и правда становится ненужным... Тебе даже речь разговора переведут "на лету". Сайты открываются любые и читаются, автосубтитры в гугле все соверешенствуются. Лет через 5-10 технический перевод полностью станет уделом машин, чуть позже и художественный за исключением редактуры. Человек ленивая тварь и если можно будет сносно общаться без изучения языка, то изучение станет уделом иммигрантов и билингвов.
-
Но учат всех. Так почему бы не учить полезному?
С русским языком та же *уйня. Во главе всего - Его Величество Диктант. НА-*У-Я ??? Вам часто в жизни приходится строчить под диктовку? При этом выражать мысли буквами практически не учат. А ведь это главное!
А как же сочинения?
-
Сочинения пишутся путем подбора похожих в гугле. Либо забиванием в переводчик на русском и копированием текста перевода. Сейчас гугл очень достойно переводит. deepl еще лучше.
-
Штааа, типа, дойч легче?!
В понимании этого гения от педагогики любой язык, кроме английского - это как два пальца об асфальт, а вот английский - это да-а-а. Это все потому, что он его сподобился выучить (нет), а потом пошел его преподавать (три раза ха-ха).
Не уроки, а бутафория для галочки.
С русским языком та же *уйня.
Вообще да, бутафория. И да, такое может случиться с каждым предметом. И с большинством так и случается.
Дети отбывают одиннадцать лет, делают вид, что чему-то учатся. Учителя делают вид, что учат. Государство делает вид, что платит учителям. Родители делают вид, что так и надо: "мы так же за партами сидели и ничего". То есть все идет по накатанной.
На литературе долдолнят ограниченный круг произведений, непонятный школьнику просто в силу возраста. Ему еще неинтересно про внутренние метания какого-нибудь князя, ребенку двенадцать, у него родители разводятся, дайте вы ему почитать Ульфа Старка, а не насилуйте Лермонтовым и Толстым!
На русском строчат диктанты. Сочинения - только по шаблону: вступление-основная часть-заключение. "Автор хотел сказать".
На английском - грамматика, неправильные глаголы и "Лондон - ис зе кэпитал..."
На географии принято учить про страну название ее столицы, ВВП и сколько в стране населения. Нефейхоа это, если эти цифры потеряют актуальность через год?
По идее все настолько изменилось кругом, что школа требует фундаментальных реформ, но пока на реформы не хватает ни запала, ни осознанности, ни ресурса. Итого дети просто просирают прекрасные 11 лет своей жизни ради пустой формальности.
ЗЫ: прошу прощения за простыню, но у меня горит. Больная тема.
-
Школа это место содержания детей. пока родители работают. Все. Их надо куда-то девать.
И да, в 12-16 лет читать Каренину и Преступление и Наказание малоинтересно. Просто нет опыта, чтобы оценить происходящее.
Почему бы не читать подростковую литературу? Романтику? Комедии? Того же Кадеты. на Переломе.
-
А как же сочинения?
Никак. Пишут, да, но вас учили их писать? Рассказывали про стилистические приемы, про структуру текста, про избыточность? Нам - нет. Как-то написали, какие-то оценки получили, в работе над ошибками разбор только грамматики.
Не говоря уже о темах сочинений, которые к жизни не имеют никакого отношения на 90%.
Вообще да, бутафория. И да, такое может случиться с каждым предметом. И с большинством так и случается.
"Случается" - это если конкретный учитель дебил. А тут пистец на уровне программы - это не "случается", это система.
-
Школа учит самообучению. Самоконтролю. Дисциплине.
От умения делать домашнее задание через "не хочу" до "блин, я четверть испортил, чтобы родители велик купили, надо след.четверть кровь из носу на "отлично" закончить.
Многие предметы я с нуля учил в ВУЗе, матерясь и чертыхаясь, но зато я умел её искать и понимал что мне нужно. Что вначале учится тема, потом практика, потом самоконтроль в виде "домашки" и т.д.
Касательно английского, мне повезло - меня учили хорошие люди, TOEFL я сразу сдал. По приезду подтвердил B1+, на B2 сдал когда "досдавал" разницу по учебным часам, чтобы подтвердить диплом.
Причем нас учили толково, мы и читать умели и мнемонические приемы были, даже в покер играли и монополию, с условием что нельзя говорить на русском языке и разыгрывали сценки.
Нам таскали книги в оригинале, поэтому мы хорошо понимали разницу между "времена для повествования" и обычными прошедшими временами,
разницу у носителей между использованием времен для выражения действий в будущем и прочего.
Основная проблема современных школ в использовании устаревшей литературы (слова вроде "видеокассета", которые вышли из обихода) и отсутствии понимания "зачем мне его учить" ?
Ну и сами знаете, преподавать можно с "C2", если не ошибаюсь, у нас много людей имеют такой уровень английского ?
У меня племяннице трояк влепили, за то что посмела пояснить преподавателю, как иногда выражается вежливость в англйском....
Про людей, для кого английский нативный язык я молчу, ладно уж, оставим их для ВУЗов.
-
А тут пистец на уровне программы - это не "случается", это система.
Да, неудачно выразилась. Действительно, тут об устаревшей системе. Я об этом и говорила.
Почему бы не читать подростковую литературу? Романтику? Комедии? Того же Кадеты. на Переломе.
Программа по литературе - это прямо моя отдельная боль. Я часто сталкивалась в жизни с запросами от коллег, родственников и т.д. "Ребенок не читает! Сделай что-нибудь, тыжфилолог!"
И знаете, столько интересного обнаруживалось.
Например, что ребенок читает, но по мнению родителей не то. "Ну что там Гарри Поттер? Это же сказки! Я в его годы всего Жюля Верна прочитал, пусть читает Жюля Верна!" Да неинтересно ему сейчас Верна! Дай ему читать то, что интересно!
Или, например, ребенка пичкают "кирпичами" текста. На тумбочке громоздятся "Война и мир", "Петр первый", "Тихий Дон" и девочка-подросток рыдает буквально: "Мне это никогда не прочесть! Я медленно читаю! Ну смысл браться если я не смогу закончить?!" Приходилось вытирать ребенку сопли и подсовывать Пеннака и Гавальду и - о, чудо! - ребенок втягивался в процесс. Оказывалось, что читать интересно, приятно, что если втянуться - то страницы летят незаметно.
Или, например, чтение в семье всегда использовали как наказание: "все, ты меня достал! Гулять не идешь, сидишь дома и читаешь!" А потом к девятому классу приезжают с нечитающим абсолютно ребенком...
Короче, вариантов масса. И у всех "что с них взять, это уж поколение нонеча такое - нечитающее! Вот мы в их время..." Собственно, корректировались все случаи, только в некоторых еще хотелось родителям голову чем-то тяжелым скорректировать.
Школа учит самообучению. Самоконтролю. Дисциплине.
К сожалению, нет.
Это она по задумке может быть учит вот этому всему. А по факту - чему-то другому.
-
Преподавать можно с C1 легко. С2 - это как раз уровень образованного носителя языка.
-
Преподавать можно с C1 легко. С2 - это как раз уровень образованного носителя языка.
О как, извините, не знал. Коллеге дали немецкий преподавать только как С2 получил.
-
Сейчас с развитием переводчиков знание иностранного и правда становится ненужным... Тебе даже речь разговора переведут "на лету". Сайты открываются любые и читаются, автосубтитры в гугле все соверешенствуются. Лет через 5-10 технический перевод полностью станет уделом машин, чуть позже и художественный за исключением редактуры. Человек ленивая тварь и если можно будет сносно общаться без изучения языка, то изучение станет уделом иммигрантов и билингвов.
Ору. Келин, дорогая, машину нельзя научить понимать контекст. В этом основная проблема киберлингвистики. И это я про перевод текстов, перевод речи, особенно славянских и азиатских языков это вообще поле непаханное. Компьютеры и даже нейросеть не то что недостаточно мощны, они упрощенно обрабатывают информацию. Да, компьютерные системы переводов могут подсказать слова из словаря или целые выражения, но даже в техническом переводе то же слово cup может иметь до двух десятков значений. Какое именно - программа не может вычислить. Так что о полноценном машинном переводе говорить можно будет лет через пятьдесят в лучшем случае.
-
Да, школьный английский - это дно днищенское.
У большинства школьников к 11 классу дай бог чтоб был pre-intermediate.
Это при занятиях 2-3 раза в неделю на протяжении 11 лет. Просранное время.
У меня в школе был хороший английский. В конце 11 класса имела upper-intermediate, в середине второго курса сдала тоефл, подтвердила advanced. Претензий лично у меня к моим учителям нет. Но в моем классе были и те, кто был pre-intermediate, с тем же самым учителем. Просто ребята не хотели учить.
-
Сейчас с развитием переводчиков знание иностранного и правда становится ненужным... Тебе даже речь разговора переведут "на лету". Сайты открываются любые и читаются, автосубтитры в гугле все соверешенствуются. Лет через 5-10 технический перевод полностью станет уделом машин, чуть позже и художественный за исключением редактуры. Человек ленивая тварь и если можно будет сносно общаться без изучения языка, то изучение станет уделом иммигрантов и билингвов.
Навскидку пару вопросов к вам, -
1. Вы знаете что зачастую вежливость в английском осуществляется за счёт того же Past Simple ? Как машине понять, это вежливость или прошедшее время ?
2. А разделительные вопросы отличаются интонацией, как тут быть ?
3. А если говорит не носитель, а иммигрант? Где носитель поймёт, а машина не поймёт.
Представьте что с вами таджик говорит косноязычно, с акцентом, коверкая всё. Это только носитель поймёт что имелось ввиду. Машина понимает только корректную информацию. Она не поймёт что такое "насяльника".
То о чем вы говорите возможно только с полноценным ИИ и огромными базами данных для обработки.
-
О как, извините, не знал. Коллеге дали немецкий преподавать только как С2 получил.
Если уж на то пошло, то право преподавания не возникает с получением сертификата об уровне знания языка. Нужно еще поучиться собственно методике преподавания. Для этого надо получить либо международный сертификат/диплом (CELTA/DELTA) - хз, правда, как он в России принимается официальными структурами, неофициальными на ура, либо поучиться в соответствующем вузе, получить диплом преподавателя языка, ну или хотя бы пройти методические курсы. От уровня языка это зависит не слишком сильно. Например, у меня есть какая-то корочка от академии постдипломного педагогического образования (АППО), я даже месяц ради нее от школы на курсы честно отходила. Так вот - знание языка там не проверяли, методике учили на русском языке (раскрытию скобочек, да). Но таки да. Корочка теперь есть.
-
я вообще инъяз закончила, а английский выучила по песням Beatles! школа ладно, черт с ней, но когда на четвертом курсе, мать его, инъяза с нашей кучке в пяток студиосов подошел иностранец и спросил "как добраться до вокзала?" ответила я. нет, мои одногруппники на голову выше меня по грамматике всегда были, но чтобы что-то прям вот так сходу взять и просто сказать?! ужас-ужас-ужас. а еще на работу ходила устраиваться, ну чтоб хоть как-то был задействован английский (но без педагогики) - с четырех (!) языковых школах мне каких только тестов не подсовывали, но ни в одной никто даже не попытался со мной просто поговорить...
-
Ору. Келин, дорогая, машину нельзя научить понимать контекст.
Лолшто?
-
Школа учит самообучению. Самоконтролю. Дисциплине.
Нет, нет и нет. В школе тебя обучают, контролируют, дисциплинируют, никакого "само-" там нет и в помине. Ты объект процесса, а не субъект.
-
То о чем вы говорите возможно только с полноценным ИИ и огромными базами данных для обработки.
Я сейчас хочу на курсы C1, готовлюсь к CAE, так что да, знаю. И у меня немало знакомых лингвистов. И все говорят, что постепенно автоматизированрые переводчики догоняют человека. Да, у слова cup или get много значений, но большая часть используется в определенных выражениях, машина быстрее подберет вариант, даже из того же готового текста.
Я сама прогоняла тексты через переводчики и вижу, как за последний год выросло качество. И для многих целей этого достаточно. Да, художественные тексты и акценты пока не по зубам. Сленг тоже пока редкость. И машины вряд ли пока понимаются где мат уместен, а где лучше его нейтрализовать, например. Но в случаях однотипных технических текстов это и не нужно.
-
Автосубтитры это боль и кровь из глаз. Автоперевод технических текстов нууу очень такое себе. Там ипучий контекст бывает покруче, чем в дамских романах с нефритовым стержнем и огненной пещерой полной росы. Я иногда пихаю в гугл целые технические абзацы и фаломорфирую от того, что гуглтранслейт творит с словом set ;D Suitcase как название документа и способ организации документации тоже рулит. Получаются записки маньяка-бомжа с кусками по чемоданам и чемоданным разделением по типам всего, что можно типизировать ;D
-
Мне часто по работе переносят машинный перевод технических текстов с китайского на английский с просьбой перевести. Причём эти тексты присылают сами китайцы уверенные, в том, что они правильные.
Это АД! Мой персональный Ад!
-
Я училась в английской гимназии, инглиша у нас было дофига, преподавали отлично, к выпуску владела свободно. И большинство моих одноклассников тоже - как минимум upper intermediate, если не fluent.
А еще в этой же школе преподавали казахский. И вот его как раз вели, как описывает автор: каждый год учим набор одних и тех же уйопищных "топиков"("Лето", "Зима", "Осень", "Весна", "Моя школа", "Нацсимволы КЗ" и еще пара-тройка всякой ерунды про "выдающихся людей" (их почему-то всегда было только 3: Курмангазы, Абай и Алия Молдагулова), отбарабаниваем, забываем до следующего года.
В итоге казахского я не знаю вот совсем, хотя учила его все 10 лет, и всегда на 5. И никто из одноклассников (кроме казахов-билингвов, у которых в семье по-казахски общались) не знает.
Так что зуб даю, во многом это именно проблема программы, методики и квалификации учителей, а не "разная мотивация и способности у детей".6
-
Методика и подход роляют.
Я не могу учиться в игровой форме, меня натурально раздражают кидания мячика, тупые творческие задания и т.п. И всегда так было, поэтому моя школьная учительница (объективно хороший педагог) считала меня очень не способной к языкам. А вот репетитор, которая занималась только со взрослыми и со мной, наоборот считала, что я схватываю быстро.
Хотя я сама почувствовала, что у меня скакнул вверх уровень, после того как окунулась в среду и мне пришлось участвовать в презентациях и писать тонны имэйлов. Прям вот и слова хорошо запоминаются и обороты. Уже 8 лет как в стране, а все еще замечаю, как улучшается речь.
-
Тоже вымораживает игровая форма. Я слишком стара для этого дерьма.
Ачешуительно идет работа в маленькой группе, когда все обсуждают интересную тему и преп вылавливает ошибки. Но это же нужен преп, который умеет подобрать тему, подвести группу к обсуждению, вовремя свернуть зашедший в тупик диалог. Бывает, что по заданной теме все бэкают и мэкают лишь потому, что вообще нечего об этом сказать, в том и числе и на русском. Зато как обсуждать аварию в городе или грядущие выборы, то аж взахлеб друг друга перебивают, с новыми словами, оборотами и т.д.
-
Вот х*й его знает. Но за кучу лет в школе + несколько лет в институте английский я не освоила даже на beginner. При том что правила, неправильные глаголы и прочая муть с кучей зазубривания. Именно неосмысленного, оторванного от реальности зазубривания. Сейчас очень близко к intermediate - просто играя в онлайн игры, цели выучить вообще не было. В общем, что-то все же не так с системой обучения... наверное.
-
Бывает, что по заданной теме все бэкают и мэкают лишь потому, что вообще нечего об этом сказать, в том и числе и на русском.
У меня была 3 за экзамен по английскому, потому что мне выпала тема про спорт, а я ни фига не знаю про спорт ;D
-
Бывает, что по заданной теме все бэкают и мэкают лишь потому, что вообще нечего об этом сказать, в том и числе и на русском.
У меня была 3 за экзамен по английскому, потому что мне выпала тема про спорт, а я ни фига не знаю про спорт ;D
Надо было как студенту, выучившему только про блох ;D ;D
-
Нас как раз преподаватель учила переводить тему виртуозно. Я умудрилась с пляжного отдыха на Роберта Бернса перейти на экзамене. ;D
-
Не, я там че то мямлила, их устроили и грамматика, и произношение, и лексикон. Но надо было про спорт ;D
Хотя не отрицаю того, что артистизма и умения болтать не затыкаясь у меня не так, что бы много :'(
-
Совски, можно было им рассказать, как сильно и почему именно спорт тебя не интересует. :)
-
Да много чего можно, но мне уже не 15 и я не в школе :)
Я это к тому, что реально бывают такие не удачные темы.
-
Лучший способ понять, как много ты всего знаешь - потерять кредитную карточку в огромном музее в центре Флоренции.
Сразу прорезается великолепный английский с произношением, простейший итальянский из разговорника, который ты прочитал в 12 лет и интернациональный язык жестов ;D
А потом достаточно сходить отполировать навыки.
ПЫСЫ Карточку нашли.
-
При том что правила, неправильные глаголы и прочая муть с кучей зазубривания. Именно неосмысленного, оторванного от реальности зазубривания.
А что можно осмысливать в неправильных глаголах? Тут как в анекдоте - "это, дети, надо запомнить, потому что понять невозможно".
-
Или углубиться в историю языка, эволюцию грамматики, «как же так получилось»...
-
Мне часто по работе переносят машинный перевод технических текстов с китайского на английский с просьбой перевести. Причём эти тексты присылают сами китайцы уверенные, в том, что они правильные.
Это АД! Мой персональный Ад!
Нихрена не персональный. Мне приносили сразу китайско-русские на предмет посмотреть...
"варево разделяется на два султана и насосуется на верх колонны" - впилось в память намертво.
-
Проходил я как-то ассессмент в компании для определения моего уровня английского. Были некоторые рекомендации и правила. И про speaking там было написано, что говорить нужно по теме, переходить на другую нельзя, это как минимум не зачтут.
И мне попалась тема типа small talks in business. Я и по-русски то неочень мог о ней рассказать, а на англ. так тем более. В итоге только B1+ поставили за разговор.
-
...даже в техническом переводе то же слово cup может иметь до двух десятков значений
Ыыы! Я столкнулась с этим, когда поменяла работу, уйдя от непосредственно судостроения в разведку и добычу углеводородов на шельфах. Пресвятые суслики, я читаю текст на английском, все слова знакомые, а нихера не понимаю, что за черт?!? ;D
-
И мне попалась тема типа small talks in business.
Вот бесючая тема! У меня на курсах недавно был смолл толк на вечеринке. Если эта кака попадется на экзамене будет зло. Я не очень умею в болтовню ради болтовни с незнакомцами и хз че тут можно сказать, кроме как "делать людям нехер" >:(
-
...даже в техническом переводе то же слово cup может иметь до двух десятков значений
Ыыы! Я столкнулась с этим, когда поменяла работу, уйдя от непосредственно судостроения в разведку и добычу углеводородов на шельфах. Пресвятые суслики, я читаю текст на английском, все слова знакомые, а нихера не понимаю, что за черт?!? ;D
Ага, и сидишь, куришь чертежи, учебники по технической специальности на двух языках, и молишься Гуглу всемогущему. Причём у нас технари любят всё называть не так, как в вузовских учебниках - сленг такой. Причём, когда уточняешь детали или просишь чертежи, сразу включают собаку-подозреваку: «А вот нам в агентстве сказали, что и без чертежей переведут! Вы всё равно не инженер».
-
У этих ребят на шельфах своеобразный профессиональный сленг, потому и проблема. Переводчик должен хоть немного шарить в вопросе, иначе сам офигеет от обилия "обезьянок" и "башмаков")
-
Или углубиться в историю языка, эволюцию грамматики, «как же так получилось»...
И что это даст с точки зрения практики?
-
Зараза, в бюро переводов свои погремушки, ага. ;D
У этих ребят на шельфах своеобразный профессиональный сленг, потому и проблема. Переводчик должен хоть немного шарить в вопросе, иначе сам офигеет от обилия "обезьянок" и "башмаков")
Угу. Пришлось быстро-быстро вникать. Хорошо, начальник неплохо знает английский. :) Помог.
-
Ага-ага, контекст
В переводе французского меню стандартнейшее креветки-авокадо шайтан-машина перевела как креветка-адвокат.
Это мой самый любимый перевод :)
-
Цитата: Stephan S от Вчера в 02:27:54
Или углубиться в историю языка, эволюцию грамматики, «как же так получилось»...
И что это даст с точки зрения практики?
В русском языке это таки кое-что дает.
Если углубиться в историю языка, то у случаев "запомните, дети, ибо понять это невозможно" могут найтись логичные и понятные обоснования.
Вот только начинать с этого, на мой взгляд, нельзя. Если детям начать рассказывать этимологию и историю языка со времен Царя Гороха начиная - они точно запутаются и лучше не будет. Тут, конечно, мое имхо.
-
постепенно автоматизированрые переводчики догоняют человека
Но распознать, что все неживое в английском плюс животные это it, а вот люди - he/she оказывается для них непосильной задачей. А читать сочинения, переведенные автоматически это смех сквозь слезы.
-
Ага-ага, контекст
В переводе французского меню стандартнейшее креветки-авокадо шайтан-машина перевела как креветка-адвокат.
Это мой самый любимый перевод :)
Круто, я б нанял.
-
КрасноМышь, прочитала как «я б вдул». Много думал о собственной испорченности. ;D
-
Ага-ага, контекст
В переводе французского меню стандартнейшее креветки-авокадо шайтан-машина перевела как креветка-адвокат.
Что там французский, если встроенный фбшный переводчик при переводе с украинского на русский (!) "це лажа" превратил в "все насрали". Я даже картинку сохранил, но лень искать.
Это мой самый любимый перевод :)
Мой самый любимый, когда я перегонял с украинского на русский курсовик по первичному учету торгового предприятия. Потом внимательно вычитал всё... кроме титульного листа. Преподы долго катались по полу над курсовиком "Особенности первобытного учета в торговле".
-
У нас в школе преподы по инглишу были в принципе хорошие (с одной до сих пор общаемся). Но почти все нам говорили что нужно сначала идеально поставить произношение, а потом пытаться в разговорную речь, а то иностранцы над нами ржать будут, когда будем с ними общаться. Из-за этого долго не решалась заговорить, хотя и грамматику знаю и словарный запас более-менее приличный. И только когда была в айкидошном лагере международном, начала разговаривать. И всем как-то по барабану было на мои ошибки. Иногда меня даже звали с собой, когда на ресепшен шли или в магазин - чтобы я переводила.
-
Оооох, это та тема, про которую я рассказывала, кажется, миллион раз.
В моей школе на учителей было наложено проклятье. Каждый новый учитель, приходя в класс, говорил одну и ту же фразу: "И чему вас учили все это время?! Будем исправлять".
Ирония была в том, что с пятого класса у нашей половины класса учитель менялся ежегодно. Каждый год новый учитель, каждый возмущался, что же делали предыдущие преподаватели, на новый учебный год приходил новый преподаватель...
Хотя, нет, одна учительница была целых 1.5 года. Бабушка лет 80-ти, которой было давно уже не до обучения школьников чему-либо.
Возможно, проклятье было не на моей половине класса, а на мне персонально, так как в университете веселье продолжилось.
До сих пор помню первую преподавательницу, она считала, что лучший способ выучить язык - это дать студентам 20 тем на английском, заставить выучить наизусть и потом повторять на всех зачетах и экзаменах. Если какой-то кусок забыл дословно и решил пересказать своими словами как помнишь, все, садись, два.
Помнится, родители сильно удивились, когда неожиданно мое увлечение всякими азиатскими мальчиками привело к резкому росту знаний на английском и даже способности говорить, хоть и подбирая слова, но все-таки.
-
ну черт знает, я что английский, что немецкий в школе учила через пень-колоду, тут и стопятсот учителей, новые каждый год, и общий так себе уровень преподавания (хотя у нас была языковая гимназия, говорить с придыханием и возводя очи к потолку). И не читала особо много, и фильмы не смотрела на языке специально, да и интересы у меня были совсем другие. Но без всякой подготовки сдала ЗНО (украинский аналог ЕГЭ) по английскому и немецкому на 167 и 178 (из 200) соответственно. Разговаривать могу, понимать речь могу, читать могу, писать могу. Не гениально, но достаточно для повседневной жизни. Что со мной не так?