Форум проекта "Килл Ми Плз"
Все разделы => Обсуждаем истории => КМП, из Модерации => Тема начата: Mikki от 10 Июня 2016, 04:02:55
-
Не знаю, с чего начать...У меня всё плохо. Мне 31 год, и я работаю переводчиком в бюро переводов. Язык английский, перевожу документы. Платят 29 т.р. в месяц, 5-дневка. Съем однушки в моем городе 20 тысяч минимум, я не тяну. Поэтому до сих пор живу с родителями. Живется мне с ними плохо. Квартирка - небольшая двушка, мама - человек патриархальных взглядов, поэтому привести мужчину даже в свою комнату я не могу. Про оставить на ночь молчу...Да и места у нас мало. Мама говорит, что, если съедусь с кем-нибудь, обратно уже не пустит. С учетом того, что я всю жизнь живу с родителями и никогда не пробовала сама вести быт, съезжаться с мч мне страшно. Если рассоримся, мне будет некуда идти, а денег на съем нет, и доли в квартире родителей тоже нет. Пробовала сменить работу, но современная молодежь такая, что мой английский знают все кому не лень. И в приличные места поэтому требуют 2-3 языка. А я с одним никому нигде не нужна особо либо нужна на такую же з.п..Мои подруги заводят семьи, рожают, покупают жилье, потому что у них есть на это деньги. А у меня просто нет денег, поэтому я сижу в болоте. И как выбраться, я не знаю. ПМП.
А где автор ахается, если у нее в квартире нельзя?
Получается, что в квартире мужчины, неважно, своей или съемной.
А если в квартире мужчины, почему нельзя потихоньку там попробовать "самой вести быт", посмотреть вообще, как оно, оставаться на ночь и так далее?
-
Ну так пусть учит второй-третий язык, мои знакомые (переводчики, экскурсоводы) так и делали: учили новые языки, если выяснялось, что на них спрос больше. Но у них навык изучения языков прокачан: полгода самостоятельных занятий - и вуаля, можно работать.
С бытом тоже непонятно: что значит "не потяну"? 99% людей справляются - а она не потянет? Она себя настолько тупой считает?
-
снимать комнату (или квартиру с подругой) и учить языки.
-
Автор, которая в 31 год говорит про "современная молодежь такая" и ленится выучить еще один язык, чтоб стать хоть немного независимой от родителей, заслуживает того, что имеет.
-
Ничего себе.
1. 31 лет и нынешняя молодежь. Это что же в голове должно твориться?
2. Если совсем хочется свалить, то искать фриланс, менять город, где аренда дешевая.
3. Сейчас конечно многие знают английский, но не на уровне же переводчика. У нормального переводчика есть скилл перевода на лету, или каких-то технических (узких) тем, где переводчик всегда востребован.
4. Если до 31 года не было желания выучить другой язык, то наверное поздно.
Но большинство проблем в голове.(
-
А фрилансить, подрабатывать тем же техническим переводом или уроками автор , похоже, не пробовала. Сидеть на попе и ныть, конечно, легче
-
Справедливости ради замечу,что технический перевод от обычного отличается в разы, поэтому 1. Технические переводчики получают больше 2.Если вы не технарь по образованию придется очень невесело.
Но репетиторство-это выход, по-моему.
Вообще репетиторство в переводе на человекочасы выгоднее.
-
Мама говорит, что, если съедусь с кем-нибудь, обратно уже не пустит.
Чо?
-
А фрилансить, подрабатывать тем же техническим переводом или уроками автор , похоже, не пробовала. Сидеть на попе и ныть, конечно, легче
верно. подруга тоже с языком, помыкалась, репетиторствовала, не особо понравилось, почитала литературу, причём серьёзную, занялась флористикой. долгое время ездила (язык-то есть) по аргентинам-голландиям, занималась закупкой цветов для продажи в крупном магазине (оптовое что-то). но она реально училась и читала серьёзную литературу. сама, кстати. потом параллельно окончила чть-то по юриспруденции (чтоб рост иметь на работе до заместителя)
а был только язык.
кстати, на молодёжь не жалуется, хотя моя ровесница. а мы старше автора:))))
-
Справедливости ради замечу,что технический перевод от обычного отличается в разы, поэтому 1. Технические переводчики получают больше 2.Если вы не технарь по образованию придется очень невесело.
Но репетиторство-это выход, по-моему.
Вообще репетиторство в переводе на человекочасы выгоднее.
Согласна, для технического перевода надо дополнительно позаниматься. Но все-таки проще. чем новый язык учить.
Репетиторы приличного уровня у нас, например, 600 р/час берут. И к такому еще попасть надо, время расписано. Так что можно неплохо подработать.
-
А где автор ахается, если у нее в квартире нельзя?
Получается, что в квартире мужчины, неважно, своей или съемной.
А если в квартире мужчины, почему нельзя потихоньку там попробовать "самой вести быт", посмотреть вообще, как оно, оставаться на ночь и так далее?
да нигде автор не ахается и ни с кем она не сошлась. автору стремно,что если не получится, жить с кем-то, то ее домой обратно не примут, да и автор переводчик и репетитор так себе насколько я поняла. а реально прожить на 9 тысяч? а то я чето как-то не в курсе, не местная
-
А еще можно сразу вкачать язык на технический перевод, не заморачиваясь с остальными его частями. Да, по факту язык не знаешь. Зато можешь переводить мануалы в определенной сфере ::)
-
Интересно, что за город такой.
За 20 т.р. вроде на окраине Москвы можно снять квартиру.
-
за 20ку в Питере можно найти однушку не в самой жопе
так что автор, чет ты не договариваешь. или тебе только с видом на моооре?
я б пошла учить еще язык, либо репетитор. или она за жилье родителям платит?
еще смешно читать про властную маму патриархальных взглядов)
-
эмм... а жить в коммуналке не пробовала?
снимать подселение, хз что еще?
ну и как так - быт не потяну? о_О
не попробует, не узнает
странная девушка, странная 0_0
учитывая, что детей-плетей нет, что она делала 10 лет то?
-
Я, конечно, понимаю, что сейчас приду и сверкну белым плащом так, что автор зажмурится, но обычно все вот эти вот "все знают английский, кому не лень" ограничивается максимум умением заказать кофе и купить туфли. Я знаю один язык, английский, но я знаю его так хорошо, что проблем с подработками у меня нет вообще никогда. Перевод встреч всяких архитекторов/политиков/военных/строителей, заказы от министерства туризма на переводы буклетов/брошюр, сопроводительных вывесок, стендов, переводы экономических форумов, пользовательских инструкций, короче всего и не перечислишь. У нас вообще очень мало людей, которые обладают сертификатами С2, и toefl у меня сдан на 110 баллов, который уже по новым стандартам. Репетиторство беру крайне редко, обычно заказов на перевод хватает. Напрашивается мысль, что автор сама не очень-то хорошо даже английским владеет, раз у нее такие сложности с поиском другой работы.
-
еще смешно читать про властную маму патриархальных взглядов
Та хосспиди, откуда ж у автора с такой мамой возьмутся даже не то чтобы стальные яйца, а просто обычная человеческая уверенность в себе? Ей же, автору, без мамы, готовой выдать люлей за любой шаг влево, шаг вправо, тупо страшно. Она бы и с зарплатой в 50 тысяч на съем не свалила.
Грустно всё это, на самом деле.
-
Я, конечно, понимаю, что сейчас приду и сверкну белым плащом так, что автор зажмурится, но обычно все вот эти вот "все знают английский, кому не лень" ограничивается максимум умением заказать кофе и купить туфли. Я знаю один язык, английский, но я знаю его так хорошо, что проблем с подработками у меня нет вообще никогда. Перевод встреч всяких архитекторов/политиков/военных/строителей, заказы от министерства туризма на переводы буклетов/брошюр, сопроводительных вывесок, стендов, переводы экономических форумов, пользовательских инструкций, короче всего и не перечислишь. У нас вообще очень мало людей, которые обладают сертификатами С2, и toefl у меня сдан на 110 баллов, который уже по новым стандартам. Репетиторство беру крайне редко, обычно заказов на перевод хватает. Напрашивается мысль, что автор сама не очень-то хорошо даже английским владеет, раз у нее такие сложности с поиском другой работы.
Так вот эти с туфлями и кофе как раз лезут переводить! Ежели б они сидели на попе ровно, кто бы их трогал вообще. Иногда такое нафеячат, что хочется найти и отыметь оксфордским словарем во все отверстия.
-
Языкатая Зараза, о да! Именно так и есть, подтверждаю.
-
Языкатая Зараза, о да! Именно так и есть, подтверждаю.
И толку сидеть, читать литературу и учиться, если заказчик захочет нанять выпускника спецшколы за три копейки? Вот что подбешивает.
-
Если уж на то пошло, то лучше экономно жить на 9 тысяч, параллельно подрабатывая или подыскивая работу поприличнее, и жить своей жизнью, чем в 31 год вестись на такую грубую манипуляцию.
-
Языкатая Зараза, да пусть нанимает, его право. Переделывать все равно ко мне придет))
-
Я, конечно, понимаю, что сейчас приду и сверкну белым плащом так, что автор зажмурится, но обычно все вот эти вот "все знают английский, кому не лень" ограничивается максимум умением заказать кофе и купить туфли. Я знаю один язык, английский, но я знаю его так хорошо, что проблем с подработками у меня нет вообще никогда. Перевод встреч всяких архитекторов/политиков/военных/строителей, заказы от министерства туризма на переводы буклетов/брошюр, сопроводительных вывесок, стендов, переводы экономических форумов, пользовательских инструкций, короче всего и не перечислишь. У нас вообще очень мало людей, которые обладают сертификатами С2, и toefl у меня сдан на 110 баллов, который уже по новым стандартам. Репетиторство беру крайне редко, обычно заказов на перевод хватает. Напрашивается мысль, что автор сама не очень-то хорошо даже английским владеет, раз у нее такие сложности с поиском другой работы.
А сейчас проблема в том, что некоторые работодатели в глаза говорят "зачем мне платить вам столько, если мне вон за пятьсот рублей это сделают?", и им делают за пятьсот рублей, и они довольны, что сэкономили. А то, что переведено неправильно, это потом всплывает, не сразу же. Как дойдет, на переделывать они еще одну наймут и снова за пятьсот
Нам одна такая чудная дева с красным дипломом перевела "the federation of russia" и никак не могла понять, почему я ржала и рыдала одновременно. Рыдала, кстати, потому, что осознала, что мне придется за этим чудом все переводы переделывать
-
SeaGlass, хорошо, что вся эта шушера не лезет в устные переводы хотя бы. Вообще в работе переводчика самое главное -- набрать какую-то начальную базу клиентов, дальше будут рвать на части безо всякой рекламы. Тем, кто с заявленной ценой перевода не согласен, так сразу и говорю, что потом будут переделывать раз десять, по цене одно и то же выйдет. *Белый плащ он* У меня вообще сейчас так прекрасно сложилось, тьфу тьфу тьфу, что все клиенты -- представительные люди или организации, которым за качество и имидж платить не жалко, они понимают, что лучше один раз нормально заплатить за качественный перевод, чем потом позориться *Белый плащ офф*
-
Плащами сверкать не буду, фтопку это, но реально, проблема там не в профессии. Нормальная востребованная профессия, если чуть-чуть оторвать жжж, снять жилье и найти себе дополнительно учеников. Это самое примитивное и легкоосуществимое, но вполне так ничего по деньгам. Но автор пусть страдает. Нам больше достанется.
-
С мамой ей жить беда, она деспот и не разрешает мужиков водить. А снять комнату за пятёрку-десятку с какой-нибудь приличной девицей ей в голову не приходит. В чём секрет?
-
Перевод - это одна из тех областей, для оценки работы в которой нужно самому иметь хоть какие-то навыки. Поэтому автор, как и большинство
заказчиковобычных людей не в состоянии заметить разницу между работой опытных специализированных переводчиков и школьников-халтурщиков.
Можно сделать вывод, что автор на вполне себе заслуженном месте.