Форум проекта "Килл Ми Плз"

Все разделы => Обсуждаем истории => C zadolba.li => Тема начата: Шушпанчик от 01 Июня 2017, 06:57:16

Название: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Шушпанчик от 01 Июня 2017, 06:57:16
http://zadolba.li/story/6705
Цитировать
Радуга — атмосферное явление.
Радужный — мыльный пузырь.
Голубой — небосвод.
Трахают — кулаком по столу.
План — квартальный (или хитроумный).
Конец — делу венец.
Петух — домашняя птица.
Косяк — дверной.
Синяк — на коленке.
Имеют — в собственности.

Убедительная просьба: оставьте мне мой родной русский язык и катитесь к чёрту со своим «пониманием в меру собственной испорченности»!

http://zadolba.li/story/16092
Цитировать
Привет.

Люцифер в переводе с латыни означает «светоносный», а не «я-вырву-твои-кишки-и-ты-будешь-гореть-в-аду».

Слово «радуга» прежде всего обозначает атмосферное явление, а не «толпу громозеков».

Сам же Громозека, кстати — это персонаж детской фантастической книжки, а не представитель нетрадиционной сексуальной ориентации.

Золотой дождь — выражение, прежде всего означающее, что кому-то крупно повезло, а не что на него напи́сали.

Синие занавески в комнате не символизируют глубокую депрессию её обитателя. Они символизируют занавески синего цвета.

Фраза «у подруги скрипит диван» не означает, что мы всю ночь на нём любились. Она означает только то, что диван скрипит.

Люди, мать вашу, да что с вами такое?!

Интересно, сколько лет авторам и их окружению. Если это подростки, то ничего. Вырастут — поумнеют. А вот когда у человека старше 20 лет все мысли вертятся вокруг промежности, тут можно сказать только «жениться вам надо, барин». А когда таких людей среди знакомых много — это уже явно ненормально. Либо авторы просто очень чувствительные, и после одного подобного случая додумали все остальные.

Также авторам нужно учесть, что всякий живой язык непрерывно меняется, и нет ничего особенного в том, что некоторые слова со временем приобретают другие значения. В первую очередь это касается редко употребляемых слов и выражений, типа того же «золотого дождя». Или слово может быть вытеснено каким-нибудь синонимом (современные люди кулаком по столу обычно бьют, а не трахают). Нередко эвфемизмы, заменяющие непристойные слова, сами становятся неприличными. Например, слово «хер» когда-то было всего лишь названием буквы «Х» в древнерусской азбуке. Иногда слова и символы становятся неподобающими под влиянием внешних обстоятельств, тут уж ничего не поделаешь. Можно сколько угодно убеждать окружающих в том, что свастика — символ вечного движения, а слово «жид» в Древней Руси не имело оскорбительной окраски (а в Польше и сейчас не имеет), однако люди всё равно будут воспринимать человека, увешанного свастиками или называющего евреев жидами, как антисемита. Так что, извините, авторы, но в современном мире зефир — это кондитерское изделие, а не тёплый ветер; а слово «Люцифер» ассоциируется не со светом, а с Сатаной.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: whc от 01 Июня 2017, 07:15:07
Всегда было интересно, зачем жить конченым занудой?
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Nicole White от 01 Июня 2017, 07:20:41
Обе задолбали странные. Сами отвалите от русского языка со своей однозадачностью. Даже ИИ и то не такой прямой как рельса.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: MissGemor от 01 Июня 2017, 07:21:36
А разве не "толпа гомосеков"?
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Darkest_mage от 01 Июня 2017, 07:32:45
А в какой момент у авторов русский язык замер и прекратил своё развитие?

Хотел бы посмотреть на язык, где у каждого слова только одно значение.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: maerry от 01 Июня 2017, 07:49:48
А в какой момент у авторов русский язык замер и прекратил своё развитие?

Хотел бы посмотреть на язык, где у каждого слова только одно значение.
Я не автор, но я отвечу. Задолбали не многозначные слова, а люди, которые из всего спектра значений слова главным считают самое непристойное. Совсем задолбали те, кто рад проигнорировать контекст и «смешно» пошутить на зудящую тему.
Ну, меня точно именно это задалбывает.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Next от 01 Июня 2017, 07:59:13
Громозеки у нас тоже не используются. А авторов задолбали, мне кажется, не двойные значения слов, а реакция людей на них.

Как, например, пятый класс умирает от хохота, когда учитель произносит слово "одночлен". Или подростки загибаются от смеха, услышав слово "засосало".
Вполне вероятно, что кто-то так же умирает от слов "радужный" или "план". И это действительно подбешивает, когда рассказываешь о чем-то, употребляя слово, которое у собеседника с чем-то там ассоциируется, и он начинает неистово ржать и стебаться. Благо, я такого лет с 14 не видела.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Шушпанчик от 01 Июня 2017, 08:06:29
Громозеки у нас тоже не используются. А авторов задолбали, мне кажется, не двойные значения слов, а реакция людей на них.

Как, например, пятый класс умирает от хохота, когда учитель произносит слово "одночлен". Или подростки загибаются от смеха, услышав слово "засосало".
Вполне вероятно, что кто-то так же умирает от слов "радужный" или "план". И это действительно подбешивает, когда рассказываешь о чем-то, употребляя слово, которое у собеседника с чем-то там ассоциируется, и он начинает неистово ржать и стебаться. Благо, я такого лет с 14 не видела.
Ну так я и говорю, если авторы и их друзья —  школьники, то в таком возрасте это встречается сплошь и рядом, а если взрослые люди, то это уже очень грустно.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: TolstyiKot от 01 Июня 2017, 08:13:01
А разве не "толпа гомосеков"?
(https://k30.kn3.net/9/A/C/9/D/6/126.png)
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Darkest_mage от 01 Июня 2017, 08:22:35
А в какой момент у авторов русский язык замер и прекратил своё развитие?

Хотел бы посмотреть на язык, где у каждого слова только одно значение.
Я не автор, но я отвечу. Задолбали не многозначные слова, а люди, которые из всего спектра значений слова главным считают самое непристойное. Совсем задолбали те, кто рад проигнорировать контекст и «смешно» пошутить на зудящую тему.
Ну, меня точно именно это задалбывает.

Я частично согласен, но слово "трахать" сейчас гораздо реже употребляется в значение "бить/ударять" чем в значении "заниматься сексом".

Окей, если мы обсуждаем тех, кто просто смеется только от того, что у слова есть другое значение, то они могут задолбать (но я всё равно ржу как дебил от "РОЙ Бидрилл" в покемонах)
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Morredett от 01 Июня 2017, 10:02:59
пятый класс умирает от хохота, когда учитель произносит слово "одночлен". Или подростки загибаются от смеха, услышав слово "засосало".
У меня на работе существует местная шутка за 300 (по словам коллег, вот уже лет 30 как). На каждом собрании один седой важный профессор с непередаваемо похабным видом изрекает фразу "Уважаемые члены ученого совета" с таким характерным ударением на слове "члены". Особый успех эта фраза имеет у пожилых докторесс.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Zanthiа от 01 Июня 2017, 10:08:47
Многозначные слова и переносные значения, не?

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%BC%D0%BE%D1%84%D0%BE%D0%BD%D1%8B (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%BC%D0%BE%D1%84%D0%BE%D0%BD%D1%8B)
омофоны
http://lingvotech.com/priamoeperenosnoeznachenieslova (http://lingvotech.com/priamoeperenosnoeznachenieslova)
переносное значение
[url]https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%B0] (http://[/url)
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%B0
метафора

Держи, автор, просвещайся. И тогда ты узнаешь, что дверной косяк, косяк журавлей, косяк "грубая ошибка" и косяк "самокрутка с марихуаной" - это все совершенно разные вещи, и все эти слова имеют право на существование.[/url]
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Frenesi от 01 Июня 2017, 10:20:43
У меня на работе существует местная шутка за 300 (по словам коллег, вот уже лет 30 как). На каждом собрании один седой важный профессор с непередаваемо похабным видом изрекает фразу "Уважаемые члены ученого совета" с таким характерным ударением на слове "члены". Особый успех эта фраза имеет у пожилых докторесс.
У нас на защите диплома одна девочка запнулась сразу на обращении к комиссии.
Стоит такая почти в слезах и беспомощно повторяет "уважаемые члены... уважаемые члены...".
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: oskar-czalka от 01 Июня 2017, 11:35:07
Да плохо не то, что у слов появляются новые значения. А то, что принято стало значением по умолчанию считать наиболее пошлое, что приводит к исчезновению слова из оборота. А взамен в качестве нового, пока еще приличного эвфемизма, берется другое, созвучное слово -- и так далее, по цепочке, причем ветвящейся (так как созвучных эвфемизмов образуется зачастую не один и не два). В итоге это становится одним из факторов обеднения словарного запаса.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Настоящая Леди от 01 Июня 2017, 11:36:58
Не совсем в тему, но что-то меня начало подбешивать выражение "У меня у подруги...", "У меня у бабушки...". За собой тоже замечаю и стараюсь искоренять  :-\
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Экзистенциальный_Ужас от 01 Июня 2017, 11:38:51
эмммм... каким образом в списки попал Люцифер?
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Zanthiа от 01 Июня 2017, 13:03:47
Да плохо не то, что у слов появляются новые значения. А то, что принято стало значением по умолчанию считать наиболее пошлое, что приводит к исчезновению слова из оборота. А взамен в качестве нового, пока еще приличного эвфемизма, берется другое, созвучное слово -- и так далее, по цепочке, причем ветвящейся (так как созвучных эвфемизмов образуется зачастую не один и не два). В итоге это становится одним из факторов обеднения словарного запаса.
Я читала, что у какого-то индейского племени так язык чуть ли не за 5 веков вообще всю лексику напрочь сменил - при той же сохранившейся в целом грамматике. Потому что у них был обычай табуирования. Так например, если вождя звали Храбрый Медведь, а потом он через какое-то время умер (неважно по какой причине) - слова "храбрый" и "медведь" становятся табуированными, их заменяют. А заодно и слова-имена его близких родственников, они берут новые имена, а слова для этих понятий заменяют. И медведя теперь зовут, к примеру, "косолапый", а вместо слова "храбрый" остается только "смелый". Следующий вождь - Рожденный-под-новой-луной. Проходит еще сколько-то десятилетий, этого вождя тоже уже нет, все люди смертны. Слова "рожденный", "рожать", "новый", "луна" тоже попадают в табу. Начинают в этом смысле использовать слова "давать начало", "пришедший", "ночное светило". Родственнички этого вождя тоже попадают под закон. Таким образом от старых слов довольно быстро ничего не остается, и язык этого племени  через какое-то время может напоминать нечто подобное, как если бы мы выражались в духе "хорошилище идет по гульбищу в мокроступах на позорище" или вообще "похлили пендюхом, а прихлили мерхлядью" (примеры из Шишкова и из языка офеней).
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Ingole от 01 Июня 2017, 13:08:57
Тоже задалбывают те, кто в каждом слове видит намек на секс. Причем, как правило, это те, у кого его либо давно не было, либо вообще никогда)
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Garrus от 01 Июня 2017, 13:26:50
Цитировать
План — квартальный (или хитроумный).

Поясните, какой тут скрытый смысл?
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Darkest_mage от 01 Июня 2017, 13:28:50
Цитировать
План — квартальный (или хитроумный).

Поясните, какой тут скрытый смысл?

План - разговорное название вещества, запрещенного на территории РФ. Но разрешенного в некоторых Европейских странах и штатах США
"Что такое учебный план? Это просто табак"
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Мелиф от 01 Июня 2017, 13:30:54
Цитировать
План — квартальный (или хитроумный).

Поясните, какой тут скрытый смысл?
Роскомнадзор не велит :)
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: oskar-czalka от 01 Июня 2017, 13:49:39
Цитата: Zanthiа link=topic=64745.msg3499473#msg3499473
Я читала, что у какого-то индейского племени так язык чуть ли не за 5 веков вообще всю лексику напрочь сменил - при той же сохранившейся в целом грамматике. Потому что у них был обычай табуирования. Так например, если вождя звали Храбрый Медведь, а потом он через какое-то время умер (неважно по какой причине) - слова "храбрый" и "медведь" становятся табуированными, их заменяют. А заодно и слова-имена его близких родственников, они берут новые имена, а слова для этих понятий заменяют. И медведя теперь зовут, к примеру, "косолапый", а вместо слова "храбрый" остается только "смелый". Следующий вождь - Рожденный-под-новой-луной. Проходит еще сколько-то десятилетий, этого вождя тоже уже нет, все люди смертны. Слова "рожденный", "рожать", "новый", "луна" тоже попадают в табу. Начинают в этом смысле использовать слова "давать начало", "пришедший", "ночное светило". Родственнички этого вождя тоже попадают под закон. Таким образом от старых слов довольно быстро ничего не остается, и язык этого племени  через какое-то время может напоминать нечто подобное, как если бы мы выражались в духе "хорошилище идет по гульбищу в мокроступах на позорище" или вообще "похлили пендюхом, а прихлили мерхлядью" (примеры из Шишкова и из языка офеней).
[/quote]
Изменение языка - штука неплохая. И в этом примере потеря слов компенсируется образованием новых слов. Но беда русского языка в том, что новые слова в нем практически перестали приживаться, за исключением иностранных -в основном англоязычных - заимствований.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Stephan S от 01 Июня 2017, 15:37:14
Вот поэтому мат и должен оставаться табу — чтобы не табуировать нормальные слова))

Я не автор, но я отвечу. Задолбали не многозначные слова, а люди, которые из всего спектра значений слова главным считают самое непристойное. Совсем задолбали те, кто рад проигнорировать контекст и «смешно» пошутить на зудящую тему.
Если писатель в своей книге назвал город Колёса, ничего страшного.

Если же детско-подростковый писатель в своей книге назвал словом Колёса город, находящийся согласно книге, на острие иглы пространства, и в этом городе творилось что-то необычное — нууууу, тут автор должен был учесть все контексты. Особенно перед лицом молодых читателей.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: notarobot от 01 Июня 2017, 16:11:35
Изменение языка - штука неплохая. И в этом примере потеря слов компенсируется образованием новых слов. Но беда русского языка в том, что новые слова в нем практически перестали приживаться, за исключением иностранных -в основном англоязычных - заимствований.
Так везде так, и всегда так было, зачем придумывать ногокрутильный самоход там где есть велосипед?
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Elf78 от 01 Июня 2017, 17:09:45
Цитировать
Люцифер в переводе с латыни означает «светоносный», а не «я-вырву-твои-кишки-и-ты-будешь-гореть-в-аду».
Эээ... Как буквальный перевод одного из титулов верховного ангела до грехопадения отменяет то, что он так аццкий сотона?

Изменение языка - штука неплохая. И в этом примере потеря слов компенсируется образованием новых слов. Но беда русского языка в том, что новые слова в нем практически перестали приживаться, за исключением иностранных -в основном англоязычных - заимствований.
Так везде так, и всегда так было, зачем придумывать ногокрутильный самоход там где есть велосипед?
Новые слова появляются там, где появляются новые понятия. Придумали бы велосипед у нас, может быть, сейчас англичане с французами старательно выговаривали samokhod, а американцы небрежно кидали sam. Только вот не создает Россия новых понятий - нет и русских слов.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: notarobot от 01 Июня 2017, 17:14:21
Цитировать
Люцифер в переводе с латыни означает «светоносный», а не «я-вырву-твои-кишки-и-ты-будешь-гореть-в-аду».
Эээ... Как буквальный перевод одного из титулов верховного ангела до грехопадения отменяет то, что он так аццкий сотона?

Изменение языка - штука неплохая. И в этом примере потеря слов компенсируется образованием новых слов. Но беда русского языка в том, что новые слова в нем практически перестали приживаться, за исключением иностранных -в основном англоязычных - заимствований.
Так везде так, и всегда так было, зачем придумывать ногокрутильный самоход там где есть велосипед?
Новые слова появляются там, где появляются новые понятия. Придумали бы велосипед у нас, может быть, сейчас англичане с французами старательно выговаривали samokhod, а американцы небрежно кидали sam. Только вот не создает Россия новых понятий - нет и русских слов.
Ну, "велосипед" тоже не немецкое слово (его же там придумали?), а вполне себе греческое. Как и изобретенное (вероятно) в России радио не назвали дальноговорителем, а использовали греческое слово "радио". Использование заимствованных слов это норма, именно так язык и обогащается.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Allian от 01 Июня 2017, 17:16:59
Новые слова появляются там, где появляются новые понятия. Придумали бы велосипед у нас, может быть, сейчас англичане с французами старательно выговаривали samokhod, а американцы небрежно кидали sam. Только вот не создает Россия новых понятий - нет и русских слов.

Думаю, все-таки сложнее. Вот создали мы sputnik и cosmonaut, и ничего, выдумали свои термины и спокойно ими пользуются.  ;D
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Elf78 от 01 Июня 2017, 17:25:13
Цитировать
"велосипед" тоже не немецкое слово (его же там придумали?), а вполне себе греческое
Французское. Там оно конечно образовано от греческого, но к нам попало именно из французского языка.

Цитировать
Как и изобретенное (вероятно) в России радио не назвали дальноговорителем, а использовали греческое слово "радио".
Не-а, "беспроволочный телеграф". "Радио" пришло вместе с радиотрансляциями для населения - не наше изобретение.
Думаю, все-таки сложнее. Вот создали мы sputnik и cosmonaut, и ничего, выдумали свои термины и спокойно ими пользуются.  ;D
Не надо путать вещь и понятие. Да, мы первые запустили космонавта, но в США уже вовсю действовала космическая программа, и потенциальных космолетчиков уже называли астронавтами. Понятие "спутник" тоже существовало столетия. Луна - спутник Земли и т.п.

Кстати, sputnik вполне используется как имя собственное того первого шарика.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: notarobot от 01 Июня 2017, 17:31:44
Французское. Там оно конечно образовано от греческого, но к нам попало именно из французского языка.
ок, слово менее греческим от этого не становится :)

Не-а, "беспроволочный телеграф". "Радио" пришло вместе с радиотрансляциями для населения - не наше изобретение.
Телеграф это тоже такое русское слово

В принципе, согласен, только не стоит все же упрощать, ИМХО. Все же заимствование слов - основной способ развития языка, и плохого в них уж точно нет (если не впадать в крайности с этими вашими сетчатыми шопперами).
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: oskar-czalka от 01 Июня 2017, 18:03:58
В заимствовании нет ничего плохого. Плохо когда заимствование становится единственным способом словообразования, заимствованные слова приобретают более высокий статус по сравнению с незаимствованными, а последние постепенно из языка уходят.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Elf78 от 01 Июня 2017, 18:07:51
ок, слово менее греческим от этого не становится :)
Не греческим, а французским, образованным от греческих корней. В греческом никакого "велосипедос" не было. Слово взято нами у французов - значитфранцузского происхождения. И не ипет. Полагаю, оттуда же к нам попали и первые велосипеды.  

Цитировать
Телеграф это тоже такое русское слово
Правильно, потому что телеграф (проводной) придумали не мы.

В заимствовании нет ничего плохого. Плохо когда заимствование становится единственным способом словообразования, заимствованные слова приобретают более высокий статус по сравнению с незаимствованными, а последние постепенно из языка уходят.
А что в этом плохого?
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: oskar-czalka от 01 Июня 2017, 18:17:28
То что афтер мы будем спикать на сачем ленгвидже.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: greek girl от 01 Июня 2017, 19:48:07
Цитировать
"велосипед" тоже не немецкое слово (его же там придумали?), а вполне себе греческое
Французское. Там оно конечно образовано от греческого, но к нам попало именно из французского языка.
не хочу мешать вашему согласию, но слово велосипед образовано от латинских корней, а не от греческих
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Кошара от 01 Июня 2017, 19:54:33
На тему образования новых слов. Рассказывала женщина из киевского Политеха (вроде). Дали им задание - написать ГОСТы. Украина страна отдельная, ГОСТы должны быть свои. Точнее нужен перевод советских ГОСТов на украинский язык. Область - порошковая металлургия. Да вот беда, развивалась порошковая металлургия в 20 веке, когда все в(на) Украине дружненько говорили на русском (по крайней мере в высших учебных заведениях), и в украинском языке таких терминов просто нет. Ну не использовали украинский язык для обсуждения процессов формования-спекания и все тут. Что делать? Далее с ее слов:
"Текучесть... Текучесть... ТЭкучест,"  о, отлично, так и запишем. Тэкучест"
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: oskar-czalka от 01 Июня 2017, 21:04:13
Плиннiсть. Або текучiсть, але це русизм. На самом деле все эти байки про отсутствие терминологии в украинском языке - от отсутствия ее знания байкарями. Не знаю, как в порошковой металлургии, но физическая и химическая терминология вполне есть.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Кошара от 01 Июня 2017, 21:45:50
Плиннiсть. Або текучiсть, але це русизм. На самом деле все эти байки про отсутствие терминологии в украинском языке - от отсутствия ее знания байкарями. Не знаю, как в порошковой металлургии, но физическая и химическая терминология вполне есть.
Я записала со слов, как услышала и запомнила.
Я допускаю огромное количество именно баек по вопросам украинского языка, но, конкретно в этой истории не сомневаюсь, поскольку, во-первых, порошковая металлургия область узкая и русские-украинские-белорусские порошковики знают друг друга если не лично, то через вторые руки, особо не соврешь. А, во-вторых, трудов по ПМ на украинском никогда (до перестройки) не издавались, хотя львиная доля ключевых монографий издана в"науковой думке" Киев (пардоньте, если исказила название), они все на русском. Основное развитие отрасли и, соответственно, терминологии пришлось на 50-60 годы 20 века.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Zanthiа от 01 Июня 2017, 22:01:31
Изменение языка - штука неплохая. И в этом примере потеря слов компенсируется образованием новых слов. Но беда русского языка в том, что новые слова в нем практически перестали приживаться, за исключением иностранных -в основном англоязычных - заимствований.
Ну да, новые слова. Вообще в какой-то степени заменяется везде, однако не настолько же все от и до, весь словарный запас! Мы вот как-то потихоньку можем читать тексты на старославянском, если разборчиво написать шрифтом, более приближенном к современному. Пусть не абсолютно все от и до поймем, но достаточно много. На древнерусском - тем более. А это аж VI-XIIIвв!
Ну вот допустим, Ломоносов, это 18 век.  Всего лишь 3 века назад. Понятно, стиль для нас странноват и непривычен будет, но все же слова знакомые, смысл понимаем. А у этих индейцев за тот же промежуток времени лексика уже так сменилось, что наверно, из прежних остались лишь предлоги и союзы. И вообще при наличии письменности и грамотности человек, прочитав то, что писал его предок в тот период, не поймет абсолютно ничего.
Но что значит "новые слова перестали приживаться, только заимствования"? Новые слова - это и есть обычно иноязычные заимствования. А свои слова новые - это уже вопрос словообразования на основе уже существующих корней. Собственных или иноязычных. Так слово "погуглить" - это опять же новое слово. На основа заимствованного слова google, но образованно по модели русского языка, так что можно сказать, это русское слово, просто корень заимствован. Слово карандаш тоже когда-то пришло из тюркских, а тетрадь -из греческого, но сейчас воспринимаются как чисто русские. А какие еще новые вам подавай? Уровня того же хорошилища на гульбище в мокроступах на позорище, что ли? Хм...ну если новые значения при возможном достаточно старом словообразовании тоже в счет - тогда, может, всякие отладчики да перепрошивка в современном смысле слова, именно с определенным значением, тоже сойдут за новые слова?
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Killemall от 02 Июня 2017, 00:32:28
Думаю, все-таки сложнее. Вот создали мы sputnik и cosmonaut, и ничего, выдумали свои термины и спокойно ими пользуются.  ;D
Еще Kolсhose и Datsche, немцы знают, что это. :) И вообще
Цитировать
Наша национальная гордость не терпит никакого ущемления оттого, что космонавты зовутся у нас космонавтами, тем более что именно в нашей стране это слово впервые в истории мира стало обозначать не мечту, но живую реальность.

notarobot
В Германии был прообраз с названием Draisine (Drais - фамилия изобретателя) или Laufmaschine, "машина для бега" - рама без педалей для взрослых. В нынешнем виде, с педалями, велосипед называется Fahrrad, "едущее колесо". Я была на 200-летии в эти выходные. :)

Elf78
В нескольких странах есть комиссии, которые следят за правильностью слов, и утверждают новые в соответствии с новыми понятиями, стараясь не давать языку засоряться всяким говнецом, но и не упорствуя в национализации всего подряд. В России такой нет.

Отрывок ниже, ничего из того Россия сама первой не создала и не открыла, но мы используем не кальку, потому что это было разумно.
Цитировать
И да будет благословен Ломоносов, благодаря которому иностранная перпендикула сделалась маятником, из абриса стал чертеж, из оксигениума — кислород, из гидрогениума — водород, а бергверк превратился в рудник, И, конечно, это превосходно, что такое обрусение слов происходит и в наши дни, что
аэроплан заменился у нас самолетом,
геликоптер — вертолетом,
грузовой автомобиль — грузовиком,
митральеза — пулеметом,
думпкар — самосвалом,
голкипер — вратарем,
шофер — водителем (правда, еще не везде).
Я бы еще и футбол в ногомяч переименовала. Особенно, когда фанаты радуются выигрышу, как есть ногомяч.  >:(

И еще один отрывок оттуда же.
Цитировать
1. Одни читатели непоколебимо уверены, что вся беда нашего языка в иностранщине, которая будто бы вконец замутила безукоризненно чистую русскую речь. Избавление от этой беды представляется им очень простым: нужно выбросить из наших книг, разговоров, статей все нерусские, чужие слова — все, какие есть, и наш язык тотчас же вернет себе свою красоту. Эти борцы с иностранщиной настроены очень воинственно, и когда я позволил себе насмешливо выразиться о каком-то литературном явлении снобизм и назвать какое-то музыкальное произведение опус, я был во множестве писем осыпан упреками за свое пристрастие к иноязычным словам.
2. Другие читатели требуют, чтобы мы спасли нашу речь от чрезмерного засилья вульгаризмов — таких, как лабуда, шмакодявка, буза, на большой палец, железно и пр.
3. Третьи видят главную беду языка в том, что он чересчур засорен диалектными, областными словами.
4. Четвертые, напротив, негодуют, что мы слишком уж строги к областным диалектам и гоним из литературного своего обихода такие живописные речения, как лонись, осенесь, кортомыга, невздоха, а также старорусские: всуе, доколе.
5. У пятых еще сохранились обывательские, ханжеские, чистоплюйские вкусы: им хочется, чтобы русский язык был жеманнее, субтильнее, чопорнее. Увидев в какой-нибудь книге такие слова, как подлюга, или шиш, или дрыхнуть, они готовы кричать караул и пишут автору упреки за то, что он позволяет себе бесчестить и уродовать русский язык.
...
6. Шестые, как, например, тот же достопримечательный Мелас, возмущаются, если какой-нибудь автор употребит в своей статье или книге свежее, выразительное, неказенное слово, далекое от канцелярского стиля, который и составляет их речевой идеал. И таких читателей немало. Требования подобных читателей можно сформулировать так: побольше рутинных, трафаретных, бескрасочных слов, никаких живописных и образных!
7. Седьмые обрушиваются на сложно-составные слова, такие, как Облупрпромпродтовары,Ивгосшвейтрикотажупр, Урггоррудметпромсоюз и т. д. Причем заодно достается даже таким, как ТЮЗ, Детгиз, диамат, биофак.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Zanthiа от 02 Июня 2017, 09:19:40
Цитировать
И да будет благословен Ломоносов, благодаря которому иностранная перпендикула сделалась маятником, из абриса стал чертеж, из оксигениума — кислород, из гидрогениума — водород, а бергверк превратился в рудник, И, конечно, это превосходно, что такое обрусение слов происходит и в наши дни, что
аэроплан заменился у нас самолетом,
геликоптер — вертолетом,
грузовой автомобиль — грузовиком,
митральеза — пулеметом,
думпкар — самосвалом,
голкипер — вратарем,
шофер — водителем (правда, еще не везде).
Я бы еще и футбол в ногомяч переименовала. Особенно, когда фанаты радуются выигрышу, как есть ногомяч.  >:(

Что-то вспомнила, что сербы нередко оставляют заимствования как есть, а хорваты заменяют на собственно свои. Хеликоптер-зракомлат, компjутер - рачунар и все такое. Хотя в целом язык один и отличия небольшие диалектного уровня.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Arctic от 02 Июня 2017, 10:05:36
Венгры тоже все переводят, в итоге больше новых слов учить, поэтому лучше бы у них были гелигоптеры и компутеры  ;D
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Killemall от 02 Июня 2017, 11:01:55
Про венгров в книге было тоже упомянуто, чсх.
У чехов в пражском метро на афишах нередко висит 2 обозначения месяца, свое и общепринятое, типа Listopad/November.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Elf78 от 02 Июня 2017, 11:35:42
Цитировать
В нескольких странах есть комиссии, которые следят за правильностью слов, и утверждают новые в соответствии с новыми понятиями,
Ну мало ли какая *уйня в мире есть. Все себе тащить?

Ну вот буду я говорить не "электронно вычислителиная машина" (как комиссия решила), а "компьютер", и что со мной сделают?

Я вообще как-то думал, что менять язык должен народ-носитель языка, а не сраная комиссия.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: notarobot от 02 Июня 2017, 12:18:05
не хочу мешать вашему согласию, но слово велосипед образовано от латинских корней, а не от греческих
А ведь и правда. Я чего-то думал, что "педис" это греческое. Ок, КМП познавательный, спасибо
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Killemall от 02 Июня 2017, 12:20:30
Ну вот буду я говорить не "электронно вычислителиная машина" (как комиссия решила), а "компьютер", и что со мной сделают?
Я вообще как-то думал, что менять язык должен народ-носитель языка, а не сраная комиссия.
Какой еще народ? У вас же о народе мнение, как у классика:
"Ваш славянин, англосакс и германец
Не создавать - разрушать мастера.
Варвары, дикое скопище пьяниц"
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Ardbeggar от 02 Июня 2017, 12:45:46
Эээ... Как буквальный перевод одного из титулов верховного ангела до грехопадения отменяет то, что он так аццкий сотона?
Тащемта, ангел тут вообще не при делах изначально:
Цитата: Ис. 14:12-17, курсив мой
Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы. А говорил в сердце своем: «взойду на небо, выше звезд Божиих вознесу престол мой и сяду на горе в сонме богов, на краю севера; взойду на высоты облачные, буду подобен Всевышнему». Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней. Видящие тебя всматриваются в тебя, размышляют о тебе: «тот ли это человек, который колебал землю, потрясал царства, вселенную сделал пустынею и разрушал города ее, пленников своих не отпускал домой?»
Это про Вавилон и его царей было, потом уже накосячили с интерпретацией.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Elf78 от 02 Июня 2017, 13:55:54
Ну вот буду я говорить не "электронно вычислителиная машина" (как комиссия решила), а "компьютер", и что со мной сделают?
Я вообще как-то думал, что менять язык должен народ-носитель языка, а не сраная комиссия.
Какой еще народ? У вас же о народе мнение, как у классика:
"Ваш славянин, англосакс и германец
Не создавать - разрушать мастера.
Варвары, дикое скопище пьяниц"
Ну вам-то виднее, какое и о чем у меня мнение, ага  ::).

Цитировать
Тащемта, ангел тут вообще не при делах изначально:
Да пофиг, что там изначально, сотону Люцифером назвали хз когда, явно не при нас. Это не новодел типа "трахать", так что вообще непонятно, зачем это автор сюда приплел.

Понятно, что когда-то иудаизм был молодым культом диких кочевников, густо замешанный на религиях египтян, вавилонян и прочих ассирийцев, которые в те незапамятные времена уже обладали древней культурой. А потом полученное процедили через греков и римлян, смешали с обычаями варваров и добавили щепотку язычества. Но это отдельная тема.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: oskar-czalka от 02 Июня 2017, 15:57:03
Я записала со слов, как услышала и запомнила.
Я допускаю огромное количество именно баек по вопросам украинского языка, но, конкретно в этой истории не сомневаюсь, поскольку, во-первых, порошковая металлургия область узкая и русские-украинские-белорусские порошковики знают друг друга если не лично, то через вторые руки, особо не соврешь. А, во-вторых, трудов по ПМ на украинском никогда (до перестройки) не издавались, хотя львиная доля ключевых монографий издана в"науковой думке" Киев (пардоньте, если исказила название), они все на русском. Основное развитие отрасли и, соответственно, терминологии пришлось на 50-60 годы 20 века.

Проблема этой истории -- не в том, что в какой-то области техники или науки могло не хватать украинской терминологии. Проблема в том, что в качестве примера приведено даже не специально-терминологическое слово, а практически общеупотребительное. Что автоматически ставит всю эту историю в один ряд с известным гуглопереводом с несколькими подряд поставленными словами "чудова".
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Кошара от 02 Июня 2017, 16:19:32
Ну, слово есть, а технического значения у него не было. Оно применялось на каком-то бытовом уровне. И эта ситуация забавна для русского на уровне эпизода "о чем говорят мужчины", а для украинца она забавна тем, что непривычно употреблять бытовое слово в научной речи.
Как например, если бы в русском языке не было слова радиатор (отопления), и его бы обозвали грелкой. Солидный металлический прибор, а его назвали как какую-то бытовую шнягу.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: notarobot от 02 Июня 2017, 16:25:12
Ну, слово есть, а технического значения у него не было. Оно применялось на каком-то бытовом уровне. И эта ситуация забавна для русского на уровне эпизода "о чем говорят мужчины", а для украинца она забавна тем, что непривычно употреблять бытовое слово в научной речи.
Как например, если бы в русском языке не было слова радиатор (отопления), и его бы обозвали грелкой. Солидный металлический прибор, а его назвали как какую-то бытовую шнягу.
эмм.. а есть бытовое значение слова текучесть, которое отличается от научного? Вот (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C), например (https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%96%D0%B4%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C). Если данная история о чем-то и говорит, то только о необразованности той женщины из политеха. Короч, плохой пример.

О, вот что нарыл

ПЛИ́ННІСТЬ, ності, жін.
1. Властивість і стан за знач. плинний 1, 3. Воді властива плинність; Плинність робочої сили; Боротьба з плинністю кадрів.
2. перен. Властивість за значенням плинний 4. Музичний малюнок [веснянки].. вражає насамперед своєю рухливою плинністю, динамічною зміною відтінків (Мистецтво, 6, 1968, 22).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 583.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: greek girl от 02 Июня 2017, 17:22:34
Ну, слово есть, а технического значения у него не было. Оно применялось на каком-то бытовом уровне. И эта ситуация забавна для русского на уровне эпизода "о чем говорят мужчины", а для украинца она забавна тем, что непривычно употреблять бытовое слово в научной речи.
Как например, если бы в русском языке не было слова радиатор (отопления), и его бы обозвали грелкой. Солидный металлический прибор, а его назвали как какую-то бытовую шнягу.
нет, давайте уже тот же пример
Т.е. текучесть. В русском языке, значит, нормально в научной речи употреблять "бытовое" слово "текучесть". Текучесть кадров на предприятии. А в украинском - сразу прям обхохочешься
Радиатор отопления называется еще "бытовым" словом "обогреватель". И тоже что-то никто не умирает со смеху.

А история ваша в одну стопку к писюнковим злодиям и подобным смешным историям для людей с айкью ниже табуретки
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Кошара от 02 Июня 2017, 17:36:47
Прикольно, ставить диагнозы и оценки айкью по перессказу историй в интернете.
И, да, в ПМ, "текучесть" не имеет ничего общего с деформацией твердых тел под нагрузкой. Поэтому предложенный вами термин не подходит.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: notarobot от 02 Июня 2017, 18:00:08
Цитировать
Рідкопли́нність (англ. castability; fluidity) — технологічна властивість рідкого розплаву, що характеризує його здатність текти в ливарній формі, заповнювати її та відтворювати відбиток ливарної порожнини.

Простите за непонятные буквы
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: greek girl от 02 Июня 2017, 18:17:46
И, да, в ПМ, "текучесть" не имеет ничего общего с деформацией твердых тел под нагрузкой. Поэтому предложенный вами термин не подходит.
предложенный МНОЙ термин???? :o :o :o Кошара, это термин из ВАШЕГО рассказа

И хотя в предыдущем сообщении оценку айкью я давала очевидно не вам, после вот этого заявления, что мой термин неверный, я таки начинаю сомневаться
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Кошара от 02 Июня 2017, 18:31:35
Ладно, убедили. Словари и правда дают перевод - "flowability" - плиннiсть, хотя по ссылке я поняла это именно как текучесть твердого тела.
Останусь при мысли, что этот рассказ был сопровожден просто неудачным примером, чтобы нам было понятнее. Потому что дама вроде серьезная была.
Грик, не бузи, я про термин из украинской Вики.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: greek girl от 02 Июня 2017, 18:38:49
Грик, не бузи, я про термин из украинской Вики.
там термин из словаря украинского языка за 75 год, который как бы намекает нам, что если бы люди хоть чуть-чуть знали язык или, на худой конец, знали, что такое словарь, то не было бы вот этой вот ерунды - собрались мы за столом и давай придумывать термины "текучесть, текучесть, тэкучист"
потому что должно было бы быть "давайте откроем словарь и посмотрим, какие есть варианты"
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Zanthiа от 03 Июня 2017, 08:11:34
Венгры тоже все переводят, в итоге больше новых слов учить, поэтому лучше бы у них были гелигоптеры и компутеры  ;D
Ну дык, чего у них полиция - никакая не полиция, не полисьон и не полицай, а какое-то рендёршег?  ;D Ишь чаво удумали! Хотя если хорошо покопаться, выясняется, что это слово ближе к русскому- РЕНДёршег, поРЯДок...
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Big_Muzzy от 03 Июня 2017, 11:44:58
К слову сказать, когда у слова появляется неприличное значение, вскоре приличные значения как бы сами собой перестают употребляться. Еще в детстве мы говорили "трахнуть" в смысле "ударить, сильно стукнуть". Сейчас уже как бы и неприлично так говорить.
Некоторые мои пожилые родственники употребляют слово "кончить", "кончил", "кончила" в смысле окончания какого-то дела, работы, учебного заведения. Среди более молодых знакомых в основном говорят "закончить", "окончить". Неспроста же.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Zanthiа от 03 Июня 2017, 12:53:02
К слову сказать, когда у слова появляется неприличное значение, вскоре приличные значения как бы сами собой перестают употребляться. Еще в детстве мы говорили "трахнуть" в смысле "ударить, сильно стукнуть". Сейчас уже как бы и неприлично так говорить.
Некоторые мои пожилые родственники употребляют слово "кончить", "кончил", "кончила" в смысле окончания какого-то дела, работы, учебного заведения. Среди более молодых знакомых в основном говорят "закончить", "окончить". Неспроста же.

А это смотря какие слова. Трахнуть и кончить в смысле ударить и закончить действительно сейчас не говорят (а если и говорят, это воспринимается странно). А вот слова петух, косяк (дверной), план (например, производственный) - используют и еще как. Да и слово шкура в смысле шкура животного воспринимается нормально, хотя некоторые так называют стервозных и меркантильных девушек. Ну как еще петуха назвать? Что, перенимать какое-н. "кочет" или "пiвень" только из-за каких-то зековских понятий? Мы вообще-то не на фене ботаем и живем не по тюремным понятиям.
Название: Re: #6705 + #16092 — О словах разнообразных — одинаковых, но разных
Отправлено: Frenesi от 03 Июня 2017, 16:52:54
Некоторые мои пожилые родственники употребляют слово "кончить", "кончил", "кончила" в смысле окончания какого-то дела, работы, учебного заведения. Среди более молодых знакомых в основном говорят "закончить", "окончить". Неспроста же.
Мне было лет пять мб, мне отец сказал, что "кончить" не надо говорить, надо "закончить" или "окончить", я не понимала, но запомнила.
А вот потоооооом! Потом я поняла.