Форум проекта "Килл Ми Плз"
Все разделы => Обсуждаем истории => Подслушано => Тема начата: Red_moon от 16 Мая 2018, 12:41:21
-
собственно история (https://vk.com/feed?w=wall-34215577_1022174)
В очередной рабочий день в колл-центре услышала, как начальница очень настаивала на введении проверки уровня английского языка (некоторые сотрудники работали с иностранцами). После обеда она решила написать цели месяца на общей "мотивационной" доске, вторым пунктом в списке красовалась надпись “blow job”, которую она в скобках перевела как "взрывная работа". Отлично, просто отлично.
-
И hand job в качестве рукоделия
-
А как у них трактуют job offer боюсь представить.
-
blowjob слитно пишется кагбы, поэтому всё правильно там перевели
А как у них трактуют job offer боюсь представить.
выключатель иова
-
blowjob слитно пишется кагбы, поэтому всё правильно там перевели
А хз, мне сейчас гугл транслейт "blow job" перевел как раз как "минет".
Если подчиненные перевели через него же, то упс)
-
гугл транслейт это очень аргументно
-
А может руководитель хотел сказать подчинённым именно это. Мол, сосать лапу трудовому коллективу предстоит.
-
blowjob слитно пишется кагбы, поэтому всё правильно там перевели
А как у них трактуют job offer боюсь представить.
выключатель иова
Взрывные работы это drilling and blasting operations вообще-то.
-
што ты такая сурьёзная, эта ж йумар!!!11
-
С порнолаба:
Sex Aliens - Половые пришельцы
Bang Boat - Взрывная лодка
-
А может руководитель хотел сказать подчинённым именно это. Мол, сосать лапу трудовому коллективу предстоит.
Да если б лапу!
-
Да если б лапу!
Правилами запрещено упоминать то, что будет сосать трудовой коллектив.