Форум проекта "Килл Ми Плз"
Все разделы => Обсуждаем истории => C zadolba.li => Тема начата: Дракоша от 18 Января 2017, 14:19:50
-
http://zadolba.li/story/22423 (http://zadolba.li/story/22423)
А меня задолбал родной русский язык, представляющий собой концентрат из атавизмов и устаревших концепций.
Начнём с кириллицы. Этот Франкенштейн из греческих, латинских и еврейских букв ужасен сам по себе, нечитаем визуально и к тому же требует кучи костылей в современном электронном мире. А какие пляски начинаются при необходимости перевести что-либо непереводимое — имя, название города или местности! Тем, кто ни разу не сталкивался с подобной проблемой, поясню: бывают ситуации, когда фамилию в одном документе транслитерируют одним способом, а в другом — другим, и в итоге недействительны оба документа.
Во-вторых, в нашем языке совершенно кошмарная грамматика. В каком из современных языков, играющих хоть какую-то роль в мире, есть склонение по падежам, кроме славянских? Турецкий, финский да венгерский. И правила склонения такие, что про адекватный автоматический перевод на тот же английский можно забыть. А уж сколько правил, которые не поймёт ни один иностранец и даже грамотные носители языка вечно в них путаются…
Ну и, наконец, архаичная лексика. Такая архаичная, что если заходит речь о реалиях сегодняшнего дня, о научных, технических проблемах, бизнесе — волей-неволей приходится либо на английский переходить, либо на всем уже привычный, но от того не менее ужасный русско-английский жаргон. При этом новые слова встречают гневные вопли «борцов за чистоту» (было бы за что бороться), а имеющаяся научно-техническая лексика настолько неуклюжа и корява, что аж жуть.
Русский язык должен либо умереть, либо быть кардинально реформирован.
Тут прекрасно все ;D
-
От пассажа про падежи поплохело немцам. От текста в целом поплохело мне.
-
Интересно, что автор про японский язык сказал бы ::)
-
Оперативненько.
Утром в газете, вечером в куплете, как говорится.
Русский язык должен либо умереть, либо быть кардинально реформирован
А пускай автор с себя начнёт, а?
-
Где-то по свету бродит обратный Задорнов. Вот он.
И почему Франкенштейн? Бесит! Франкенштейн - просто человек, он не был сшит из кусков, мать вашу за ногу
-
Автор, наверное, укроп, который щытает i совершенной буквой.
В том плане что мне попадались такие рассуждения, именно от носителя украинского, что, сцука, характерно.
Ни в коем случае не хочу никого не обидеть, предполагаю, опираясь на свой опыт.
-
Меня, как человека, изучавшего миноритарный язык, вообще что-то немало приплющило от того, что кто-то может желать смерти языку. Тут стараешься, чтоб не сдох окончательно, тут вон вымершие реанимируют, а кому-то вон целый крепкий живой язык помешал. Бывает же, однако.
-
Кто-то завалил диктант
-
Меня опередили, только хотела принести сюда))).
И да мне интересно сколько лет автору?
-
Кому-то поставили двойку за сочинение из-за использования жаргона?
Lsv опередил ;D
-
Кто-то завалил диктант
Только хотела написать, что кто-то двойку получил ;D
-
А я просто принесла и жду Лой. :)
-
Автор просто толстый тролль.
-
А я просто принесла и жду Лой. :)
*басовито* А чо сразу Лой-то? ;D
Таки Лой скажет, что автор, буде у него такое острое желание имеет место быть, может идти и реформировать русский язык. Стяг ему в десницу, образа в окладе на выю, хоругвь на афедрон.
-
А зачем нужны минорные языки? Язык - это средство коммуникации в своей группе. Когда у нас не было интернета и прочих средств связи, с языками проблем не было, но сейчас-то...
Но автор всё равно необразованное школоло.
Интересно, что автор про японский язык сказал бы ::)
А что в нём такого? Иероглифы разве что.
-
КГ/АМ, аффтарь выпей йаду)
Личное неосиляторство не должно быть поводом гнать на язык - он такой, какой он есть, по вполне объективным причинам.
Это я как весьма безграмотный кот точно говорю ;D
-
Кто-нибудь может мне объяснить, что значит "визуально нечитаем" в отношении русского языка?
-
А что в нём такого? Иероглифы разве что.
Помимо иероглифов которые называются кандзи там есть еще 2 слоговые азбуки, плюс довольно мудреная грамматика и порядок построения предложений.
-
Кто-нибудь может мне объяснить, что значит "визуально нечитаем" в отношении русского языка?
Автор буковки выучить не сумел, путается.
-
Кто-нибудь может мне объяснить, что значит "визуально нечитаем" в отношении русского языка?
(https://img.ifcdn.com/images/2192039b3651abfed6549a384665c02564df2c4a8b97d2510f127a7cba09b6f7_1.jpg)
(http://themetapicture.com/media/funny-Russian-cursive-hand-writing-draw.jpg)
-
Как-то все прочиталось.
-
Кто-нибудь может мне объяснить, что значит "визуально нечитаем" в отношении русского языка?
Дислексия у автора)
-
можно подумать, английский курсив сильно читаем
особенно если кривыми руками писан
-
Как-то все прочиталось.
Да и не очень часто в жизни встречаются словосочетания типа "лишили лилии"
-
В Китай автора. 3000 иероглифов для чтения газет и тоновый язык. он и легок в освоении и визуально читаем и вообще для автора будет самое оно.
-
В Китай автора. 3000 иероглифов для чтения газет и тоновый язык. он и легок в освоении и визуально читаем и вообще для автора будет самое оно.
О да! ;D
-
1)Кириллица и латиница сделаны на основе греческого алфавита. Пробемы с документами - это пробемы законодателей, не придумавших единой транслитерации.
2)Обычная грамматика. Где-то сложнее, где-то проще. От контакта с любым неиндоевропейским языком автор, видимо, вообще в обморок хлопнется. Падежи есть во многих языках на территории Европы.
3)Проблемы языка науки - проблемы ученых в этой сфере. Это не уникальная проблема русских. Язык науки - английский. Если достаточное число ученых не запаривается с адекватным переводом\словотворчеством (и не пишет много текстов на языке А, всё сразу на английском), то такая лексика на языке А магическим образом и не появится. Привет, заимствования, в которых ну ничего плохого нет.
Автор выучил английский и всё еще не может отойти от оргазма?
-
И почему Франкенштейн? Бесит! Франкенштейн - просто человек, он не был сшит из кусков, мать вашу за ногу
Угу, имбецильный автор решил, видимо, попутно реформировать ещё и литературу.
-
А что в нём такого? Иероглифы разве что.
Помимо иероглифов которые называются кандзи там есть еще 2 слоговые азбуки, плюс довольно мудреная грамматика и порядок построения предложений.
На курсах японского за одно двухчасовое занятие зазубрил эти две азбуки, как и вся остальная группа. Не так страшен чёрт, как его рисуют.
В Китай автора. 3000 иероглифов для чтения газет и тоновый язык. он и легок в освоении и визуально читаем и вообще для автора будет самое оно.
Вызов принят. ;D
Япония. Те же иероглифы, но в основном имеют по нескольку ситуативных чтений. Имена вообще могут иметь десяток разных чтений при одинаковых иероглифах.
-
адекватный автоматический перевод на тот же английский
Афтырю в школе поставили двойку за гугло-перевод? ;D
А то ж с английского-то всё легко и просто автоматически переводится же.
-
Это должно быть здесь ;D
(http://radikal.ru)(http://s019.radikal.ru/i608/1701/05/416d4bb51ad8.jpg) (http://radikal.ru)
-
Алоэ, если только, но в случае печатного текста это уже не является проблемой, например. Так что на "русский язык" в целом это не распространить, только вот на такую запись.
А то ж с английского-то всё легко и просто автоматически переводится же.
Да вообще с любого языка, кроме русского. Именно поэтому одна девушка создала канал на ютубе, где прогоняет текст популярных через несколько слоев гугл-транслейта и затем исполняет получившуюся бредятину.
-
А ссылка есть?)
-
адекватный автоматический перевод на тот же английский
Афтырю в школе поставили двойку за гугло-перевод? ;D
А то ж с английского-то всё легко и просто автоматически переводится же.
Похоже на то.
Более того, от грамматики языка качество автоматического перевода не зависит (или зависит очень мало). Автоматический перевод работает на статических механизмах.
-
А ссылка есть?)
Если вопрос адресован мне, то вот: https://www.youtube.com/user/malineka146
И да, этот тред напомнил мне о существовании этой картинки почему-то:
(https://hsto.org/storage2/1a9/93c/258/1a993c25821f2fc5933864d64f98c39b.png)
-
Начнём с кириллицы. Этот Франкенштейн из греческих, латинских и еврейских букв ужасен сам по себе
Еврейские-то там откуда? О_о
-
От евреев же ;D
-
И почему Франкенштейн? Бесит! Франкенштейн - просто человек, он не был сшит из кусков, мать вашу за ногу
Русский язык порождает монстров, прям как Франкенштейн?
-
Немецкому и чешскому как раз на кириллице было бы лучше. :) ::)
-
Корейский еще неплох. Тот же самый алфавит по сути, но сколь прекрасен его лик.
Вообще, сама идея единого общемирового языка не так уж плоха, но это не значит, что все прочие языки должны кануть в Лету.
-
Лучше бы автор уроки шел делать, завтра учебный день.
Кириллица и латиница - сестры от греческой мамы, и читаются элементарно, если зрение хорошее и нет лексических расстройств. Автоматический перевод любого синтетического языка ужасен, русский тут не одинок. Падежи есть не только во многих германских языках, но и, например, в арабском, на котором в быту говорит четверть миллиарда человек.
Письменность арабская тоже интересна - хотя это алфавит, буквы должны соединяться по правилам скорописи в зависимости от своего места в слове. Поэтому, кстати, есть на свете нечто худшее, чем сделать татуировку китайскими иероглифами, которые по уверению мастера значат "мудрый воин-дракон", а в словаре почему-то расшифровываются как "сырокопченая колбаса". Это сделать татуировку вроде такой:
(http://translate-tattoo.ru/udata/files/0/912/xxxlarge-tatunadpisi-71.jpg)
Или такой:
(http://vse-o-tattoo.ru/wp-content/uploads/2014/12/%D0%90%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%83%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BA%D0%B8.jpg)
Ибо это даже не про колбасу, это эффект сбившейся кодировки текста, вроде как щеголять надписью "бш бяе хдхнрш! ъ яюлши йпсрни!" на теле.
-
А что в нём такого? Иероглифы разве что.
Ну правильно, их вводить на клавиатуре заморочишься) Автора бы удар хватил ;D
-
Корейский еще неплох. Тот же самый алфавит по сути, но сколь прекрасен его лик.
Вообще, сама идея единого общемирового языка не так уж плоха, но это не значит, что все прочие языки должны кануть в Лету.
Были уже Волапюк, Эсперанто, Идо, Интерлингва и т.д. Пока не будет общемирового, ну или хотя бы Российско-Китайско-Американского решения сделать это - результатов не будет. Резолюциями ООН подтираются все кому не лень, даже если там что то примут это будет бесполезная бумажка. половину мира устраивает английский. остальных - китайский, русский, японский и гугл транслейт
-
Испанский еще довольно силен и массов, если в масштабах мира. По-моему куда ярче японского в масштабе.
-
Ололо, какой толстый тролль.
-
Начнём с кириллицы. Этот Франкенштейн из греческих, латинских и еврейских букв ужасен сам по себе
Еврейские-то там откуда? О_о
Ш и Ц. В еврейском письме - ש и צ
-
Интересно, что автор про японский язык сказал бы ::)
японская грамматика проста и логична, единственный затык в иероглифах но и тут все решаемо
задолбашка агонь просто
-
японская грамматика проста и логична
Про "проста" я бы не сказала, но, может, это дело (не)привычки. В конце концов, на французские значки все плюются, а я с 7 лет французский изучала и мне они как родные. х)
-
Латиницу хотитИ, значит?
Mimi numinum nivium minimi munium nimium vini muniminum imminui vivi minimum volunt
(https://pp.vk.me/c604826/v604826262/1d172/EHZd8PR3y0c.jpg)
Якобы это «Даже самые малые из шутов снежных богов ни за что не хотели бы лишиться той защиты, что даёт им вино».
-
Вспомнилось, при первом знакомстве с Ынглышем был зверский шок: ну как можно было не додуматься до простого принципа одна буква - один звук. Потом подумал, что и в русском есть закавыки типа под ударением не так как без, всякие заимствования и канцеляризмы, которые читаются не по правилам, пресловутое "-тся/ться", но по сравнению с языком Шекспира, где одна буква может читаться кавырнадцатью способами в зависимости от того же ударения, открытости/закрытости слога, нечитаемости отдельных букв в начале и конце, дифтонгов, и наконец "это надо просто запомнтить" (которых, кажется, больше, чем слов, которые читаются по правилам), русская грамматика рулит и педалит! А, говорят, французский еще страшнее.
Кстати, латинская грамматика так же проста, как и русская - вот что значит, цивилизованные нации, а не бородатые варвары!
-
И да, этот тред напомнил мне о существовании этой картинки почему-то:
У меня от картинки вечный баттхёрт: они посмели назвать корейский хангыль иероглифами!!! Я не учил корейский, но... ведь... хангыль... великое изобретение!
Да и хирагана у них тоже отнесена тудыть :(
А вот ещё картинко:
(http://s00.yaplakal.com/pics/pics_original/4/7/0/4552074.jpg)
(Монгольский только какой-то старомонгольский. А вьетнамский неплохо было бы по слогам разбить)
-
И почему Франкенштейн?
Потому же. почему "разбойники Али-Бабы", хотя Али-Баба не был их атаманом.
-
А, говорят, французский еще страшнее.
Французский страшнее в плане правил.
Но там не так много исключений. Если вообще есть таковые.
Во французском не будет случаев, вроде английских read-read-read (рид-рэд-рэд) или cut-кат, но put-пут.
"Oiseau" может читаться только как [wazo], и никак иначе.
-
КГ/АМ [2]
Аффтарь, предлагаю тебе перейти на немецкий. Тебе понравятся упоротые отваливающиеся приставки, слова длиной в абзац тескста и, конечно, заибатая продвинутая научная лексика.
Упырь.
-
Это должно быть здесь ;D
(http://radikal.ru)(http://s019.radikal.ru/i608/1701/05/416d4bb51ad8.jpg) (http://radikal.ru)
Здесь распишись, там трех свидетелей предоставь, потом еще раз распишись и перепиши все заново, чтоб у иероглифов "цинь" хвостики тоньше были и с загибом влево...
- А что, с толстыми нельзя? - полюбопытствовал Чэн, а я только сверкнул улыбкой, слушая этот разговор. - И без загиба?
- Можно и с прямыми толстыми, но тогда по новым правилам это уже не иероглиф "цинь", а иероглиф "фу", и бумага уже не подтверждает права Чэна Анкора на родовую собственность, а разрешает вышеупомянутому Чэну Анкору совершить акт публичного самоубийства путем распиливания туловища пополам посредством бамбуковой пилы.
;D
-
Еврейские-то там откуда? О_о
Царь-колокол безгласен, поломатый,
Царь-пушка не стреляет, мать ети!
И яснго, то евреи виноваты —
Осталось только летопись найти.
::)
-
Насчёт еврейских — видимо, речь о схожести «Ш» и «ש», якобы обозначающей похожий звук...
Wiki: «Вероятно, они восходят к финикийской букве шин и её аналогам в других раннесемитских алфавитах».
-
Насчёт еврейских — видимо, речь о схожести «Ш» и «ש», якобы обозначающей похожий звук...
А насколько в ходу была еврейская письменность во времена появления кириллицы?
-
Вспомнилось, при первом знакомстве с Ынглышем был зверский шок: ну как можно было не додуматься до простого принципа одна буква - один звук. Потом подумал, что и в русском есть закавыки типа под ударением не так как без, всякие заимствования и канцеляризмы, которые читаются не по правилам, пресловутое "-тся/ться", но по сравнению с языком Шекспира, где одна буква может читаться кавырнадцатью способами в зависимости от того же ударения, открытости/закрытости слога, нечитаемости отдельных букв в начале и конце, дифтонгов, и наконец "это надо просто запомнтить" (которых, кажется, больше, чем слов, которые читаются по правилам), русская грамматика рулит и педалит! А, говорят, французский еще страшнее.
Кстати, латинская грамматика так же проста, как и русская - вот что значит, цивилизованные нации, а не бородатые варвары!
французский реально страшнее) с базой нескольких языков, могу сказать что испанский читается проще всего. стабильное правило на ударение (если нет то оно будет показано), буквально несколько исключений как что надо читать которые быстро запоминаются. Когда после этого пришал на французский и нам выдали четыре листа сочетаний букв и как оно читается... ну в общем чтение у всех нарабатывалось чисто со временем на гране рефлекса. сейчас я более менее прочитать наверно еще смогу)
помню как нам впервые встретилось знакомое всем "боку". beaucoup. Вот где это боку ;D ;D ;D немецкий легче идет, хоть там тоже есть заморочки)
-
немецкий легче идет, хоть там тоже есть заморочки
вот кому как ;)
У меня первым был английский. Хорошо я знаю именно его. Вторым - немецкий. И по-немецки я как та собака: "всё понимаю, ничего сказать не могу". Читать, писать умею, а разговаривать - нет. Ну вот совсем нет.
А испанский и французский, наоборот, пошли легче именно с точки зрения читать-говорить. Это я сейчас на уровне бытового разговорного рассказываю.
Пробовала китайский - тяжело, но наверное, если бы меня вкинули в среду, где бестолку говорить на других языках - то пошло бы, а в итоге лень одержала верх. Цели не было.
-
стабильное правило на ударение
Вы так говорите, как будто во французском такого нет х)
-
стабильное правило на ударение
Вы так говорите, как будто во французском такого нет х)
ну тут больше сравнение с англйиским было. Я в новых словах ошибаюсь на англйиском :с
немецкий легче идет, хоть там тоже есть заморочки
вот кому как ;)
У меня первым был английский. Хорошо я знаю именно его. Вторым - немецкий. И по-немецки я как та собака: "всё понимаю, ничего сказать не могу". Читать, писать умею, а разговаривать - нет. Ну вот совсем нет.
А испанский и французский, наоборот, пошли легче именно с точки зрения читать-говорить. Это я сейчас на уровне бытового разговорного рассказываю.
Пробовала китайский - тяжело, но наверное, если бы меня вкинули в среду, где бестолку говорить на других языках - то пошло бы, а в итоге лень одержала верх. Цели не было.
я говорить в принципе не могу) написать - да я на испанском без словаря хорошие диалоги во время обучения на себя и на партнера писала в два счета. А как выходила к доске - не могу не читая. Даже перевести автоматически не могу то, что сама пять минут назад написала. Вот черт его знает :с
а имелась ввиду именно по чтению. Хотя при смежных языках если слова заимствованные начинает клинить - на испанском я одно слово стабильно читала по-французски, за что собсна и получала каждый раз) И на немецком в некоторых случаях испанские мотивы лезли
-
Ахаха! Орнула.
А меня задолбал родной русский язык, представляющий собой концентрат из атавизмов и устаревших концепций.
Начнём с кириллицы. Этот Франкенштейн из греческих, латинских и еврейских букв ужасен сам по себе, нечитаем визуально и к тому же требует кучи костылей в современном электронном мире. А какие пляски начинаются при необходимости перевести что-либо непереводимое — имя, название города или местности! Тем, кто ни разу не сталкивался с подобной проблемой, поясню: бывают ситуации, когда фамилию в одном документе транслитерируют одним способом, а в другом — другим, и в итоге недействительны оба документа.
Автор, подобная проблема есть во многих других языках. А ты в курсе, что если услышал про какого-то американца с фамилией Ли, пока он сам не скажет тебе ее написание, ты так и не поймешь, как пишется - Leigh (как у Вивьен Ли) или Lee или вообще Li, у человека в роду были азиаты? Вспомни еще Тома Круза и Пенелопу Крус, которых по-русски пишут по-разному ради условности, при одинаковом прочтении Cruise (Tom) и Cruz (Penelope), а вообще существует также и Круз/Крус как Crews...
Во-вторых, в нашем языке совершенно кошмарная грамматика. В каком из современных языков, играющих хоть какую-то роль в мире, есть склонение по падежам, кроме славянских? Турецкий, финский да венгерский. И правила склонения такие, что про адекватный автоматический перевод на тот же английский можно забыть. А уж сколько правил, которые не поймёт ни один иностранец и даже грамотные носители языка вечно в них путаются…
В дохренище языков склонение по падежам. Правда, тут еще нужно уточнить, ты про флективные или агглютинативные языки? Агглютинация вообще очень удобная штука, в тюркских и финно-угорских языках, эти то ли суффиксы, то ли окончания прицепляются в функции и падежного окончания, и предлога при них, каждому значению своя такая частичка. А если именно флективный строй, с окончаниями как в русском языке - ну да, те же славянские. В немецком что-то по мелочи есть, хоть и не такая охапка падежей из 7 штук. А, вооот! Кельтские языки поучи, вообще будешь покрываться фейспалмами! Или тебе подавай только "играющие какую-то роль в мире"? Значит, румынский, где падежи имеются, тоже тебе не подойдет?
Ну и, наконец, архаичная лексика. Такая архаичная, что если заходит речь о реалиях сегодняшнего дня, о научных, технических проблемах, бизнесе — волей-неволей приходится либо на английский переходить, либо на всем уже привычный, но от того не менее ужасный русско-английский жаргон. При этом новые слова встречают гневные вопли «борцов за чистоту» (было бы за что бороться), а имеющаяся научно-техническая лексика настолько неуклюжа и корява, что аж жуть.
Русский язык должен либо умереть, либо быть кардинально реформирован.
Тут прекрасно все ;D
[/quote]
Да большинство языков сочетают как старую, так и новую и нейтральную лексику! А не нравится - учи эсперанто. И разговаривай только на нем. Или иди в пень.
А, говорят, французский еще страшнее.
Французский страшнее в плане правил.
Но там не так много исключений. Если вообще есть таковые.
Во французском не будет случаев, вроде английских read-read-read (рид-рэд-рэд) или cut-кат, но put-пут.
"Oiseau" может читаться только как [wazo], и никак иначе.
Я уже упоминала тут когда-то про строчку из песни "Suis mes pas", как мы шутили на тему этой самой омонимии?
И по-немецки я как та собака: "всё понимаю, ничего сказать не могу".
У меня так с большинством романских. Вроде латинские корни в глаза лезут, бывало и такое - к итальянскому вообще никаким боком в плане изучения не подходила, а всю фразу поняла. Или в испанском эти слова вижу впервые, а понятно, блин! Французский еще немножко как-то учила, и чуть испанский. Но сама грамотно вообще ничего не скажу.
-
ну тут больше сравнение с англйиским было. Я в новых словах ошибаюсь на англйиском :с
Я на английском не могу разговаривать, сразу ощущение, что рот забит( И французское произношение лезет. И слова путаю. Надеюсь, что с практикой это пройдет. :)
-
Английский очень сильно задалбывает тем, что на одно слово в нём обычно приходится по хреналиону значений. И ещё хорошо, если не противоположных. У одного только "run" сколько их...
-
Мой любимый пример — term. Ну, или set.
Но тут с китайским и русским матерным английский бы поконкурировал, наверно.
-
А что в нём такого? Иероглифы разве что.
Которые даже не иероглифы.
И да, поддержу Мур - такое впечатление, что чувак либо аще нивкурсах, либо пересмотрел фильм "Я, Франкенштейн" и поэтому не знает, что Виктор Ф. - доктор, а вот его творение назвали "Чудовище Франкенштейна".
-
Кому-то надо ответить автору от имени великого и могучего. Не дождёшься.
-
Мне французский прекрасно зашёл, а на его основе легче было изучать английский. А вот те, кто в институте первым языком учил немецкий, вообще в английском нифига понять не могли, и на занятиях всё чаще звучали ''унд'' (and) и ''швиминг'' (swiming).
Своими силами пыталась разобраться в основах немецкого, и даже немного начала понимать, но какой в этом толк, если не можешь выговорить толком ни одного слова.
А автор совсем долбанулся, но об этом уже сказали до меня.
-
Мне при прочтении показалось, что автор ... как бы это сказать ... слегка немножко при**евший долбоящер ...
-
Автор, сходи еще голландский поучи, где исключений больше, чем правил. Где в целом буквы читаются не так как видится, где смысл предложения меняется в зависимости от последнего слова.
-
Я скоро начну учить немецкий, произношение R меня пугает... Ну не могу я ее горлом.. я произношу хээээ, хоээээ, но не р.
-
Автор явно из тех, кто молится на "священный Запад" и ненавидит Россию :-\ Да, кириллица заметно отличается от латиницы, некоторые русские названия переводить в латиницу реально сложно, но что с того? Он думает, что с других языков легче что ли?
Читала о том, что русский язык второй по сложности в мире после китайского. Вот пусть бы автор китайский поизучал, ему наверное понравится)) Или другие выше перечисленные азиатские языки, где либо сплошная вязь, либо "сплошные жопы" - такое и интуитивно не прочитаешь, в отличие от кириллицы))
Да, из европейских языков с латиницей автору должны понравиться голландский или скандинавские языки, где язык сломать можно при попытке повторить фразу ;D
-
Я скоро начну учить немецкий, произношение R меня пугает... Ну не могу я ее горлом.. я произношу хээээ, хоээээ, но не р.
Удобная фраза для выработки немчинского rrr - "Feuer frei!"
-
Где в целом буквы читаются не так как видится
...и тут я вспомнила про существование ирландского.
Автору бы тоже зашло, особенно их чудесные имена типа Caoimhe, Niamh, Saoirse и иже с ними.
-
Еврейские-то там откуда? О_о
А - "алеф"...
Ш и Ц. В еврейском письме - ש и צ
(http://funkyimg.com/i/2nzQp.jpg)
Вспомнилось, при первом знакомстве с Ынглышем был зверский шок: ну как можно было не додуматься до простого принципа одна буква - один звук.
...
А, говорят, французский еще страшнее.
подтверждаю. У меня тот шок именно от французского был, пяток знаков на звук...
Да, кириллица заметно отличается от латиницы
СОВnADENИЕ? HE DYMA|-0
Да, из европейских языков с латиницей автору должны понравиться голландский или скандинавские языки, где язык сломать можно при попытке повторить фразу ;D
как-то полез на скандинавские сайты за драмой, о которой толком было не узнать (а чот интересно стало)
После шведского датский показался очень понятным.
Но то я не повторять лазил, а за первоисточниками - чотамувикингов?
-
Про сложность разных языков вспомнила прикол с исландским Бетменом)))
-
Исландский - это вообще песня ;D Язык, слова на котором невозможно произнести)) Он к скандинавским относится, да? Норвежский и шведский менее трэшово звучат, но все равно доставляют)
-
Я скоро начну учить немецкий, произношение R меня пугает... Ну не могу я ее горлом.. я произношу хээээ, хоээээ, но не р.
Да забить, если не выходит - говорить как обычное русское и заявлять, что это южнонемецкий диалект! ;D А чего, они и правда там ррыкают и к этому в Германии в целом относятся даже ровнее, чем у нас к южнорусскому гхеканию.
Где в целом буквы читаются не так как видится
...и тут я вспомнила про существование ирландского.
Автору бы тоже зашло, особенно их чудесные имена типа Caoimhe, Niamh, Saoirse и иже с ними.
Даааа! Кельтские языки вообще та еще прелесть))))Я вот помню, что снег по-ирландски - шняхта, а дождь - бойштех, но при этом вообще совершенно не вспомню эту дичайшую орфографию...
-
Бгг, здрасьте, я Бурый, и я учила ирландский в качестве основного. Помню, что улица будет sráid и читается "срадь". Нет, ещё кое-что тоже помню, но это самое любимое. А если бы ирландцы ещё продолжали пользоваться кло гэлахом вместо нормальной латиницы... Хотя жгут все кельтские языки в стиле "напишем пять букв, из которых нормально не читается ни одна, просто тут показатель мягкости согласного, тут не отвалившиеся буквы, которые уже не произносятся, а в целом - какая-то невнятная шва, вариантов которой столько же, сколько знающих это слово ирландцев". И мутации! Начальные мутации! Автор, благодари всех богов, что лениция и эклипсис нас обошли.
-
Ненавижу, когда буквы есть, а не читаются. Вот бесит вообще. Поэтому финский - лучший, разве что на его падежах хочется убиться. Но у них только одна буква выпадает.
-
Еврейские-то там откуда? О_о
А - "алеф"...
Ну, алеф всё-таки изначально не еврейская, а финикийская буква.
-
Насчёт еврейских — видимо, речь о схожести «Ш» и «ש», якобы обозначающей похожий звук...
Wiki: «Вероятно, они восходят к финикийской букве шин и её аналогам в других раннесемитских алфавитах».
Вспомнил сочинение какого-то упоротого конспиролога на тему того, что раз в кириллице есть несколько букв из еврейского алфавита, то значит, Кирилл и Мефодий сами были евреями, поскольку гоям никто бы не разрешил изучать иврит. Евреи уничтожили древнерусскую письменность, короче.
Вот тут можно просветиться: http://www.uznai-pravdu.ru/viewtopic.php?p=499
-
Ну, алеф всё-таки изначально не еврейская, а финикийская буква.
версия башорга в форумном пересказе (/index.php/topic,49283.msg3122990.html#msg3122990)
версия википедии (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B5%D1%84_(%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D0%B0_%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B0))
На алфавит, который построил Джек не используется, как-то и ссылаться непрактично.
(http://funkyimg.com/i/2nA7X.jpg)
не могу в финикийский
А у древних евреев тоже мог быть такой, как автор - "финикийский голем", "архаичный символ" и вот это вот всё.
-
Исландский - ван лав! Пока прочитаешь адрес в паспорте, оборжешься так, что в туалет поздно ползти. Хотя всë логично и обалденно красиво.
-
Дража, ви таки пропустили: истчо Вики (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B5%D1%84_(%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D0%B0_%D1%84%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B0)).
-
Удобная фраза для выработки немчинского rrr - "Feuer frei!"
Какая разница, если я ее на английский манер произношу.
-
Дража, ви таки пропустили: истчо Вики (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D0%B5%D1%84_(%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D0%B0_%D1%84%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B0)).
не то чтоб пропустил, две ж ссылки. В вики смотрел просто "алеф", а вот. Да и озвучивали уже финикийский след.
-
Английский очень сильно задалбывает тем, что на одно слово в нём обычно приходится по хреналиону значений. И ещё хорошо, если не противоположных. У одного только "run" сколько их...
Больше, чем у русского "давай"?
-
И да, поддержу Мур - такое впечатление, что чувак либо аще нивкурсах, либо пересмотрел фильм "Я, Франкенштейн" и поэтому не знает, что Виктор Ф. - доктор, а вот его творение назвали "Чудовище Франкенштейна".
Ну это не настолько общеизвестная информация на самом деле.
-
Эльф, а нафига вообще что-то писать про Франкенштейна, если не знаешь кто это? оО
Есть песенка даже - "Доктор Франкенштейн". Логично предположить, что доктор не сам себя сшил
А какие значение у слова "давай" кроме "give", "come on" и "let's"? Причем последние два очень близки
-
Эльф, а нафига вообще что-то писать про Франкенштейна, если не знаешь кто это? оО
Почему не знаешь? Знаешь, что это большой монстр, сшитый из кусков. 9 из 10 скажут, что это он и есть.
-
Автор учится в шкалке и падежи запомнить не может или че?
-
(http://funkyimg.com/i/2nACB.jpg)
зачем альбом так назвали - не понятно, русских слов на нем нет, да и английских негусто
-
Я скоро начну учить немецкий, произношение R меня пугает... Ну не могу я ее горлом.. я произношу хээээ, хоээээ, но не р.
Забейте, вот вам серия роликов "понимание - это просто", на диалектах:
https://www.youtube.com/watch?v=WmdZow_cDkE
https://www.youtube.com/watch?v=2tb5epBBBHw
https://www.youtube.com/watch?v=t7gZ6ziavwQ
https://www.youtube.com/watch?v=RfiDad3QrZY
https://www.youtube.com/watch?v=dnCsvefvkdc (мой любимый)
-
Забейте, вот вам серия роликов "понимание - это просто", на диалектах:
https://www.youtube.com/watch?v=WmdZow_cDkE
https://www.youtube.com/watch?v=2tb5epBBBHw
https://www.youtube.com/watch?v=t7gZ6ziavwQ
https://www.youtube.com/watch?v=RfiDad3QrZY
https://www.youtube.com/watch?v=dnCsvefvkdc (мой любимый)
Жаль, не могу оценить)
А с современным русским языком такое и не снять, наверно. А потому, «чукча маржа ищет» (https://www.youtube.com/watch?v=o4rkcHbq5gc).
-
Все эти люди говорят на разных диалектах немецкого, которые в Германии вполне в ходу, я сама их с трудом понимаю, особенно шваба-колхозника. Официальный немцкий "хохдойч" звучит отлично от них всех. ;D
С русским такого не снять, подобных диалектов нет. :)
-
Я тут подумала... а если автору казахский показать? ::) еще больше букв чем в русском ;D падежи, отсутствие предлогов и другие прелести
-
Бгг, здрасьте, я Бурый, и я учила ирландский в качестве основного. Помню, что улица будет sráid и читается "срадь". Нет, ещё кое-что тоже помню, но это самое любимое. А если бы ирландцы ещё продолжали пользоваться кло гэлахом вместо нормальной латиницы... Хотя жгут все кельтские языки в стиле "напишем пять букв, из которых нормально не читается ни одна, просто тут показатель мягкости согласного, тут не отвалившиеся буквы, которые уже не произносятся, а в целом - какая-то невнятная шва, вариантов которой столько же, сколько знающих это слово ирландцев". И мутации! Начальные мутации! Автор, благодари всех богов, что лениция и эклипсис нас обошли.
Бурый, а срадь это самое никаким боком к street, strada и все такое? Реально что-то кажется похоже, наверно, все же кельтское влияние? Или наоборот, в кельтские попало, или независимо индоевропейщина... а т запросто может вклиниваться между с и р, как в слове встреча (ср. Сретение или болгарское среча в смысле счастье, удача того же происхождения). Реально первая ассоциация такая, как легко запомнилось. А вовсе с не посерушками, пардон. ;D Как говорится, кто о чем, а вшивый о бане, кому-то хаханьки пошловатые, а кому-то сразу когнаты ассоциативно вспоминаются, если это они, а не случайное сходство... (для тех, кто от лингвистики далек: когнаты - это "однокоренные" слова в разных языках, типа рыжий и red).
Я тут подумала... а если автору казахский показать? ::) еще больше букв чем в русском ;D падежи, отсутствие предлогов и другие прелести
Нооорм! Тюркские-то вполне приличные языки. По крайней мере большинство (какой-нибудь якутский, где все не так просто, это отдельный вопрос).Люблю агглютинацию нежною любовью и если абстрактно отвлечься от понятия "русский-родной язык" считаю более удобной, чем все эти стандартные наши падежи. По мне соединять всякие там "кыз- кызлар-кызларым-кызларымга" (девушка-девушки-мои девушки-моим девушкам) куда удобнее, чем на каждое значение запоминать свое отдельное окончание. Правда, это пример из татарского, а в казахском что-то похожее, но точной формы с ходу не назову.
-
А куда отнести абхазский? По-моему он весьма сложный, если судить по отзывам учивших.
-
А куда отнести абхазский? По-моему он весьма сложный, если судить по отзывам учивших.
К категории "пздц дичайший". Вот это реально дааа.
-
Zanthiа, да конечно индоевропейщина и где-то там street пробегать мог. Но кто ж это на первом курсе сразу после школы осознавал?))) Хихикали слегка, конечно, да и сейчас забавно, не всерьёз же ржём. Филфак, конечно, избавляет от совсем дурацких шуточек на тему "смешных" слов из иностранных языков, но с каменным лицом произносить, например, ирландское сокращённое название города Дублин не всегда хочется. Мозгами-то понимаем всё равно, что к чему. Хотя нам даже преподаватель произношение одной из фраз объяснял безумно: "Понимаете, там произносится... ну как бы миникиса. Маааааленькая такая кошечка". Смешно, зато "Как часто ты поливаешь цветы?" я по-ирландски и впавши в маразм смогу спросить. Грамматики тоже касается. Поржал один раз, что у ирландцев все чувства буквально "на ком-то" и "приходят на кого-то", зато предлог в жизни не перепутать.
-
Все эти люди говорят на разных диалектах немецкого, которые в Германии вполне в ходу, я сама их с трудом понимаю, особенно шваба-колхозника. Официальный немцкий "хохдойч" звучит отлично от них всех. ;D
С русским такого не снять, подобных диалектов нет. :)
ащет можно. север, сибирь, малороссия - говоров и диалектов полно. так что не надо говорить, если не знаешь
-
А какие значение у слова "давай" кроме "give", "come on" и "let's"? Причем последние два очень близки
Ok
Bye
Deal
И еще придание повелительного оттенка предложению.
-
Я тут подумала... а если автору казахский показать? ::) еще больше букв чем в русском ;D падежи, отсутствие предлогов и другие прелести
Так литературный, оказывается, и в Казахстане фиг кто знает ;D
-
http://zadolba.li/story/22432
Жутко бесят люди, ведущие себя как мартышка из известной басни Крылова. Рассмотрим свежий пример. Автор истории «Как бы великий и типа могучий» сетует на то, что русский язык весь из себя такой нелогичный, архаичный, устаревший и вообще «должен быть переделан».
Первая волна возмущения автора прошлась по кириллице. Алё, уважаемый! Если бы вы обратились к истории славянской письменности и увидели глаголицу (а одно время она употреблялась параллельно с кириллицей), то у вас бы, наверное, глаза на лоб полезли от увиденного. Так что скажите спасибо за кириллицу. Кстати, почему-то украинцы, белорусы, болгары, македонцы и другие народы, использующие кириллицу, не возмущаются. Даже сербы, для языка которых есть и латинский вариант (гаевица), решили, что кириллица им как-то ближе, а гаевицей пусть хорваты пишут. Кстати, причём тут евреи? В истории нет упоминаний о том, что при создании кириллицы использовалось еврейское письмо.
Далее. Склонение существительных есть помимо упомянутых вами финского, венгерского и турецкого в следующих языках неславянского происхождения: немецкий (самый очевидный пример, склонение там посложнее, чем в русском), эстонский (родственный финскому), тюркские языки, балтийские языки, греческий, кельтские языки. Склонение прилагательных без склонения существительных встречается, например, в современном шведском, раньше было и склонение существительных. И это только малая часть языков.
Что дальше? «Сколько правил, которые не поймёт ни один иностранец». Что ж, давайте обратимся к самому распространённому иностранному — английскому. Правил чтения — уйма, четыре типа чтения гласных, все дела… А попробуйте прочитать десять незнакомых английских слов без единой ошибки. И вот тут сюрприз — правила толком не работают. «Trouble» и «rouble» — по логике, должны читаться схоже. А фигушки, буквосочетание «ou» тут читается по-разному? Почему? «Так исторически сложилось». В русском языке та самая «куча правил», по крайней мере, не имеет тысячи исключений…
Что касается лексики, жаль, автор не привёл ни одного конкретного примера, где и при каких обстоятельствах ему не хватило русских слов и пришлось перейти на английский. После «кучи правил» я вообще сомневаюсь, что автор английский учил, ибо тогда бы знал, что такое реальное множество правил с ещё бо́льшим множеством исключений (см. абзац выше).
Да, не спорю, развитие многих языков тяготеет к упрощению, но тут главное не перестараться. В английском огромную часть «архаизмов» убрали. Язык стал более аналитическим (автор, гугли аналитические и синтетические языки), но в то же время стал куда более контекстозависимым. Т. е. порой без пол-литра не разобрать, что кто-то хотел сказать или написать по-английски.
А автору желаю засесть за изучение хотя бы «великого и могучего», не говоря уже хотя бы об одном иностранном. Иначе будет как у Крылова: «Как ни полезна вещь, — цены не зная ей, невежда про неё свой толк всё к худу клонит; а ежели невежда познатней, так он её ещё и гонит».
-
Да, в эстонском 14 падежей) но плачут в основном с двух))))
-
Ну, у японцев простая грамматика. Вот не надо) У французов окончания хз как образуются и не читаются. Нахрена они нужны?
-
ащет можно. север, сибирь, малороссия - говоров и диалектов полно. так что не надо говорить, если не знаешь
Ничего подобного, диалекты русского не отличаются настолько от русского, как немецкие от хохдойча; если с вами будет говорить человек из Сибири - вы заметите говор, но в целом поймете, может быть переспросите пару слов, а вот немец из Берлина швабский или баварский поймет с трудом, об этом и реклама - сотрудники банка в регионах знают местные диалекты и смогут вам помочь, даже если вы с трудом общаетесь на государственном немецком. Такие люди есть, за примерами далеко ходить не надо.
Немецкие диалекты - отдельные языки фактически. Не надо говорить, если не знаешь. Переведи без гугла: Des isch der, wo mir scho mol a Bier zahld hoddt
-
Киллмолл, вообще-то хотя бы насчет сибирских диалектов Зяблик прав. Они при том же синтаксисе могут звучать вполне себе глокой куздрой. Ну и суржик сбрасывать со счетов все же не стоит.
-
Loy Yver
Не настолько, спасибо большевикам за ликбез. :)
Суржик на порядок понятнее, и предложения не строят по одному суржику известному принципу. А когда вам говорят не "семь сорок", а "пять минут до трех четвертей восьмого", и скороговоркой сливают в одно слово, вы долго будете разбирать, чо это за звуки такие, и вообще как понимать это Femfvordreiviertelachde ::)
-
Ну, мне сложно сказать, я сама в Сибири живу, но даже когда на практике мои одногруппницы ездили в отдаленные деревни диалекты собирать, им могли быть не понятны отдельные слова, но не все предложение разом. Да и подружка из бурятской глухой деревеньки говорит, что там разве что отдельные слова отличаются.
Но не исключаю, конечно, всякого.
А вообще, многое зависит от любви к языку. Вот да, фиалка говорит с вами.) Но любимый английский мне кажется потрясающе простым и логичным, а нелюбимый французский подбешивает даже в элементарных вещах. Типа, НАФИГА нужно артиклем указывать род слова? ;D
Автор явно не любит русский, явно ему в школе трояки ставят, вот он и задолбался.
-
Киллмолл, тем не менее говорить, что с русским языком «такого не проделаешь» некорректно. :)
-
За неполные 2 часа ответный пост на "задолба.ли" набрал в 2 раза больше спасибок, чем исходный пост за 20 часов. ;D
-
И слава богу.
-
Киллмолл, тем не менее говорить, что с русским языком «такого не проделаешь» некорректно. :)
Такого, чтобы человек, не зная диалекта, ни капли не мог понять собеседника, с русским языком не проделаешь. :)
-
еврейских букв
што
каких
где?
-
Я тут подумала... а если автору казахский показать? ::) еще больше букв чем в русском ;D падежи, отсутствие предлогов и другие прелести
Так литературный, оказывается, и в Казахстане фиг кто знает ;D
Что правда то правда. Моего Казахского хватает только ЕНТ сдать. А так я ни бумбум ;D ;D
А я люблю испанский четверг. Jueves. Хуэвес. Вот еслм четверг получается плохим я всегда нарекаю его испанским ;D
-
Такого, чтобы человек, не зная диалекта, ни капли не мог понять собеседника, с русским языком не проделаешь. :)
Проделаешь, если кроме диалектизмов есть еще и особенности произношения, например, отсутствие ряда букв. :)
-
А какие значение у слова "давай" кроме "give", "come on" и "let's"? Причем последние два очень близки
Ok
Bye
Deal
И еще придание повелительного оттенка предложению.
Ok и deal - это почти одно и то же. Согласие, уговор, что-то в таком духе
Прощание я пропустила, да. А придание повелительного - это ж камон) "Давай, пошевеливайся!"
Короче, set или get, если учитывать фразовые глаголы, гораздо больше значений имеет, причем очень разных
---
http://zadolba.li/story/22432
Жутко бесят люди, ведущие себя как мартышка из известной басни Крылова. Рассмотрим свежий пример. Автор истории «Как бы великий и типа могучий» сетует на то, что русский язык весь из себя такой нелогичный, архаичный, устаревший и вообще «должен быть переделан».
Первая волна возмущения автора прошлась по кириллице. Алё, уважаемый! Если бы вы обратились к истории славянской письменности и увидели глаголицу (а одно время она употреблялась параллельно с кириллицей), то у вас бы, наверное, глаза на лоб полезли от увиденного. Так что скажите спасибо за кириллицу. Кстати, почему-то украинцы, белорусы, болгары, македонцы и другие народы, использующие кириллицу, не возмущаются. Даже сербы, для языка которых есть и латинский вариант (гаевица), решили, что кириллица им как-то ближе, а гаевицей пусть хорваты пишут. Кстати, причём тут евреи? В истории нет упоминаний о том, что при создании кириллицы использовалось еврейское письмо.
Далее. Склонение существительных есть помимо упомянутых вами финского, венгерского и турецкого в следующих языках неславянского происхождения: немецкий (самый очевидный пример, склонение там посложнее, чем в русском), эстонский (родственный финскому), тюркские языки, балтийские языки, греческий, кельтские языки. Склонение прилагательных без склонения существительных встречается, например, в современном шведском, раньше было и склонение существительных. И это только малая часть языков.
Что дальше? «Сколько правил, которые не поймёт ни один иностранец». Что ж, давайте обратимся к самому распространённому иностранному — английскому. Правил чтения — уйма, четыре типа чтения гласных, все дела… А попробуйте прочитать десять незнакомых английских слов без единой ошибки. И вот тут сюрприз — правила толком не работают. «Trouble» и «rouble» — по логике, должны читаться схоже. А фигушки, буквосочетание «ou» тут читается по-разному? Почему? «Так исторически сложилось». В русском языке та самая «куча правил», по крайней мере, не имеет тысячи исключений…
Что касается лексики, жаль, автор не привёл ни одного конкретного примера, где и при каких обстоятельствах ему не хватило русских слов и пришлось перейти на английский. После «кучи правил» я вообще сомневаюсь, что автор английский учил, ибо тогда бы знал, что такое реальное множество правил с ещё бо́льшим множеством исключений (см. абзац выше).
Да, не спорю, развитие многих языков тяготеет к упрощению, но тут главное не перестараться. В английском огромную часть «архаизмов» убрали. Язык стал более аналитическим (автор, гугли аналитические и синтетические языки), но в то же время стал куда более контекстозависимым. Т. е. порой без пол-литра не разобрать, что кто-то хотел сказать или написать по-английски.
А автору желаю засесть за изучение хотя бы «великого и могучего», не говоря уже хотя бы об одном иностранном. Иначе будет как у Крылова: «Как ни полезна вещь, — цены не зная ей, невежда про неё свой толк всё к худу клонит; а ежели невежда познатней, так он её ещё и гонит».
«Trouble» и «rouble» — по логике, должны читаться схоже. А фигушки, буквосочетание «ou» тут читается по-разному? Почему? «Так исторически сложилось».
А нам в школе говорили, что и рубл, и рабл можно... Нельзя рабл?
-
А нам в школе говорили, что и рубл, и рабл можно... Нельзя рабл?
Можно, если вы хотите сказать "булыжник". Тогда можно.
К оригинальной истории хотелось написать кратко: "Здравствуйте, я изучаю китайский язык и автору предыдущей задолбашки я хотела бы сказать "АХАХАХАХАХАХАХА".
Архаизмы? Как вам слово электричество, которое состоит из двух частей - дождя и молнии? (Не, а что, логично. Дождь, молния ударила - вот вам электричество).
Адекватный автоматический перевод? Я периодически читаю анонсы к одной мобильной игрушке, разработчики китайцы. Автоматический перевод запросто фигачит кадавров типа "если все члены команды - протоссы", хотя там имелись в виду просто "боги". Вообще автоматический перевод и китайский язык не совместимы в принципе, потому как от одного вида запятой в предложении, "," или "、", может полностью поменяться смысл. А еще переводить китайские предложения надо всегда с конца (снхронисты плачут кровавыми слезами сейчас).
А все эти правила чтения просто меркнут лично для меня, человека, который может прочитать практически что угодно на английском, а на китайском сидит в ступоре и смотрит как болванчик, потому что вот не знаешь ты чтение этого иероглифа - и все. Угадывать по ключам, какой именно ключ отвечает за чтение - в 50% случаев не угадаешь. 请, 清 и 情 все одинаково читаются как цин (qing), а 越 (юэ, yue) и 趣 (цю qu) - совершенно по-разному.
-
Да, в эстонском 14 падежей) но плачут в основном с двух))))
С каких? Партитив с просто родительным и просто винительным путают? Партитив - это который типа "налить чаю", этот? В финском тоже есть такое, там не помню как именно будут сами слова, но что-то типа того, если в выражении "читать книгу" слово книга стоит в партитиве - это означает чтение книги в процессе, а в винительном падеже - что книгу уже прочитал; читал книгу в партитиве - что читал, но не факт что дочитал, а читал книгу в винительном - что он прочитал эту книгу до конца. Эстонский достаточно близок к финскому.
Даже сербы, для языка которых есть и латинский вариант (гаевица), решили, что кириллица им как-то ближе, а гаевицей пусть хорваты пишут.
Современные сербы вполне дружат и с латиницей в повседневности. Традиционно используется больше кириллица, но на практике обе письменности им по жизни норм.
«Trouble» и «rouble» — по логике, должны читаться схоже. А фигушки, буквосочетание «ou» тут читается по-разному? Почему? «Так исторически сложилось».
Ахаха, это же наша коронная фраза - Так Исторически Сложилось! ;D Отговорка на все случаи жизни, когда неохота вдаваться в долгие рассуждения и искать причины явлений...
А нам в школе говорили, что и рубл, и рабл можно... Нельзя рабл?
Честно, не помню, что нам по этому поводу в школе говорили. Мне кажется, рубл, но не уверена. Впрочем, наверняка это спор из той же оперы, что "кант или кент" (can't) или "ансэ, энсэр или ансвер" (answer, которое по-школьному, по-британскому - строго ансэ, хотя приходилось слышать и энсэ, энсэр, и даже ансвэ(р), смотря кто и откуда говорит), или "эген или эгейн" (again) итп. Мы как-то с ребятами вообще дружненько офигевали с британских выкрутасов: лёв или лув (love), гэв (give) и pen как пин и pin как пен, вот это дааа)))
-
Ахаха, это же наша коронная фраза - Так Исторически Сложилось! ;D Отговорка на все случаи жизни, когда неохота вдаваться в долгие рассуждения и искать причины явлений...
Да всем насрать на причины, кроме филологов и отдельных интересующихся. Есть факт - исключений в английском больше чем правил, а почему - да покачану. Кому интересно - пусть разбираются, а остальным достаточно того, что просто это так. Патамушто.
и pen как пин и pin как пен
Ну эьт не только у британцев, у амеров вон penis - "пинас".
-
Интересно, а как первый автор объяснит игру "Спеллинг Бии", в которой английские дети соревнуются в том, кто способен больше слов на слух воспринять и по буквам произнести? Наверное, это потому, что в английском очень простая и логичная грамматика, ведь так? :D
-
Ахаха, это же наша коронная фраза - Так Исторически Сложилось! ;D Отговорка на все случаи жизни, когда неохота вдаваться в долгие рассуждения и искать причины явлений...
Да всем насрать на причины, кроме филологов и отдельных интересующихся. Есть факт - исключений в английском больше чем правил, а почему - да покачану. Кому интересно - пусть разбираются, а остальным достаточно того, что просто это так. Патамушто.
Ну дык потому и регулярно слышала эту фразу именно в таком виде!)))
-
«Trouble» и «rouble» — по логике, должны читаться схоже. А фигушки, буквосочетание «ou» тут читается по-разному? Почему? «Так исторически сложилось».
Just compare heart, beard, and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it's written.)
И т. д.: https://www.cs.cmu.edu/~clamen/misc/humour/TheChaos.html
-
Ахаха, это же наша коронная фраза - Так Исторически Сложилось! ;D Отговорка на все случаи жизни, когда неохота вдаваться в долгие рассуждения и искать причины явлений...
Но сложилось же
Можно разобраться, как сложилось, почему сложилось, но оно всё равно сложилось :D
-
Ну дык потому и регулярно слышала эту фразу именно в таком виде!)))
А что не так с этой фразой? Действительно так сложилось исторически. Почему - никому кроме особых любителей британской культуры неинтересно. Про любое слово в любом языке можно если не книгу, то статью писать.
-
Ну дык потому и регулярно слышала эту фразу именно в таком виде!)))
А что не так с этой фразой? Действительно так сложилось исторически. Почему - никому кроме особых любителей британской культуры неинтересно. Про любое слово в любом языке можно если не книгу, то статью писать.
Да нормально все с этой фразой. Просто когда ее регулярно слышишь, она начинает восприниматься как некий штамп.
-
Да нормально все с этой фразой. Просто когда ее регулярно слышишь, она начинает восприниматься как некий штамп.
Штамп и есть - и в этом нет совершенно ничего плохого. Особенность мышления - экономия ресурсов.
-
Да, в эстонском 14 падежей) но плачут в основном с двух))))
В русском падежи и правда дикие. В истории-ответке есть насчёт сложности оных в немецком, но... разве? У нас же логики в выборе творительного или какого-нибудь родительного часто и нет никакой. Почему «ждать весны», а не «весну»?
А в языках-с-тысячей-падежей оные падежи обычно имеют узкое значение, да и разные склонения (емнип) встречаются реже. Ну, гласные меняются для гармонии...
Что до диалектов, то...
Порато баско зимой в Сиговце!
Но живы ли эти говоры?.. Не вымирают ли? Уже и в Вологде, может, вспомнят, что такое баско, но за порато я не уверен.
-
Почему «ждать весны», а не «весну»?
И так и так можно. Зависит от контекста, стиля текста. В разговоре можно и так и так. В чем проблема? :) И при чем тут творительный? Когда тут речь о родительном, вернее, о вопросах, дублирующих родительный, и винительном. :)
-
Современные сербы вполне дружат и с латиницей в повседневности. Традиционно используется больше кириллица, но на практике обе письменности им по жизни норм.
слышал немало обратного (политота, поцреотизм, вот это вот всё)
-
Скукотища-то какая
-
Дело вкуса.
Мне, вот, например, жаль, что тут у нас нельзя поставить плюсик не отдельным юзерам, а всей теме целиком, как на ЯПе. Столько нового, полезного и интересного! Спасибо всем гуманитариям, отписавшимся здесь!
-
Зантия, что-то вроде). Я знаю правила, но все равно порой сомневаюсь, как правильно сказать. После предмета о переводе эст.-нем. и обратно стало получше) эстонская грамматика достаточно взяла от немецкой.
Апд. Уточнила "международные" названия: Речь о генетиве и партитиве.
-
В истории-ответке есть насчёт сложности оных в немецком, но... разве?
Разве. У немцев логики в падежах много где нет, учится наизусть. Склонение прилагательных - это адов ад :'(
А синхронисты любят плакать от глаголов в конце предложения и прекрасного слова nicht там же.
-
И при чем тут творительный?
Просто не понимаю, как объяснить, допустим, иностранцу, когда этот чудный падеж используется. Что такое Instrumental — понятно, но... быть с КЕМ-то. Почему так...
И потом — на столе (хороший, годный локатив), но под столом (снова этот творительный!) и у стола. И т.д. Логика падежей неочевидна даже носителям языка, мы «просто так говорим».
А синхронисты любят плакать от глаголов в конце предложения и прекрасного слова nicht там же.
О, это да... «Ваша честь, действительно, я убил его тем вечером в ресторане молотком не!»
Сюда же отделяемые приставки, вроде)
-
Что до диалектов, то...
Порато баско зимой в Сиговце!
Но живы ли эти говоры?.. Не вымирают ли? Уже и в Вологде, может, вспомнят, что такое баско, но за порато я не уверен.
Очень красиво зимой в Сиговце. Элементарно, Ватсон.
Вообще не знаю, в каких именно местах говорят порато и баско, но слова в голове откуда-то имеются.
Зантия, что-то вроде). Я знаю правила, но все равно порой сомневаюсь, как правильно сказать. После предмета о переводе эст.-нем. и обратно стало получше) эстонская грамматика достаточно взяла от немецкой.
Апд. Уточнила "международные" названия: Речь о генетиве и партитиве.
Ага, генитив- это собственно родительный, аккузатив - собственно винительный, а партитив - это родительно-винительный, часто со значением части чего-то, то самое как "выпить чаю".
Кстати, вот вам видео в тему, только сегодня набрела. Британец выучил русский язык и теперь пытается поведать своим землякам о его ужасах. :) парочка выпусков посвящена именно падежам.
https://www.youtube.com/watch?v=M_Qcsbu7g20
https://www.youtube.com/watch?v=5oP3uWFm3fE
-
Просто не понимаю, как объяснить, допустим, иностранцу, когда этот чудный падеж используется. Что такое Instrumental — понятно, но... быть с КЕМ-то. Почему так...
И потом — на столе (хороший, годный локатив), но под столом (снова этот творительный!) и у стола. И т.д. Логика падежей неочевидна даже носителям языка, мы «просто так говорим».
Выбор падежа определяется предлогом, не может быть "на столом" или "под столе". Конечно там бывают варианты, на стол и на столе например. Но первое отвечает на вопрос "куда", а второе - "где"
Учишь, какие предлоги что означают (ну там положение в пространстве, во времени и пр), а потом учишь с каким предлогом какой падеж
Мы же как-то выучили и поняли
Может я как-то не совсем корректно говорю, или очень упрощенно, но тем не менее, понять это совершенно реально
It is on the table -> оно (на) стол -> оно на столЕ (поскольку "на" в смысле "где, на чем" обязывает использовать предложный падеж)
-
падеж пацтолом ;D
-
Просто не понимаю, как объяснить, допустим, иностранцу, когда этот чудный падеж используется.
Стивен, я тоже не объясню сходу. Но разве неумение кого-либо объяснить, почему в его родном языке именно так, а не иначе, означает, что этот язык плох?
-
Первый автор часом не хохлоукр?
-
Прощание я пропустила, да. А придание повелительного - это ж камон) "Давай, пошевеливайся!"
"Ты кто такой? Давай, до свидания". :)
-
Но разве неумение кого-либо объяснить, почему в его родном языке именно так, а не иначе, означает, что этот язык плох?
Не означает, конечно)
Просто, когда вспоминают падежи — вспомнят и языки с 14 падежами, 20 падежами... А вот ИМХО, в тех-то языках, как раз, они легче)) Или я чего-то не знаю.
-
Не означает, конечно)
Просто, когда вспоминают падежи — вспомнят и языки с 14 падежами, 20 падежами... А вот ИМХО, в тех-то языках, как раз, они легче)) Или я чего-то не знаю.
За все не скажу, но, например, хотя в казахском падежей всего 7, они - пожалуй, наименьшая из проблем при изучении.
-
В польском языке есть точнехонький аналог словам "go", "поехали", "давай" - это слово "нех" в смысле "пусть", "да будет".
https://www.youtube.com/watch?v=mGdytuGZhj4
https://www.youtube.com/watch?v=3MOkAq0ztoY
-
В истории-ответке есть насчёт сложности оных в немецком, но... разве?
Склонение прилагательных - это адов ад :'(
Склонение прилагательных - это несколько таблиц, они запоминаются и никаких проблем, только надо сразу с артиклями.
-
Да в любом языке загонов хватает. Французский тот же взять - со всех этих неправильных глаголов, исключений и согласований удавиться же можно.
-
Я только что услышала. Есть, есть на территории России такой язык, который хрен-то переведешь на русский.
https://www.youtube.com/watch?v=ObuQB7JVaS4
https://www.youtube.com/watch?v=1mqtAI8UcTU
На Евровидение, однозначно.
У группы Scorpions есть Holiday - неумирающая песня с тем же самым смыслом. Похоже? https://www.youtube.com/watch?v=R1_IOW8rjE4
Вот это шедевр. https://www.youtube.com/watch?v=UfWQVrxrE40
-
Честно, не помню, что нам по этому поводу в школе говорили. Мне кажется, рубл, но не уверена. Впрочем, наверняка это спор из той же оперы, что "кант или кент" (can't) или "ансэ, энсэр или ансвер" (answer, которое по-школьному, по-британскому - строго ансэ, хотя приходилось слышать и энсэ, энсэр, и даже ансвэ(р), смотря кто и откуда говорит), или "эген или эгейн" (again) итп. Мы как-то с ребятами вообще дружненько офигевали с британских выкрутасов: лёв или лув (love), гэв (give) и pen как пин и pin как пен, вот это дааа)))
Советский школьный английский - это вообще "обнять и плакать". Ну и таки-да, есть разница между, скажем, лондонским произношением и ирландским акцентом, но при этом на территории распространения каждый из них - вполне себе норма и ОК.
-
афиша
-
Первый автор часом не хохлоукр?
Вряд ли. У украинского языка те же "недостатки", что и у русского: кириллица, куча падежей и архаичная лексика.
-
Просто, когда вспоминают падежи — вспомнят и языки с 14 падежами, 20 падежами... А вот ИМХО, в тех-то языках, как раз, они легче)) Или я чего-то не знаю.
Я вообще, если честно, удивлена, что нспециалист считает сложным язык, на котором думает. :) Или вы не носитель?
-
Я только что услышала. Есть, есть на территории России такой язык, который хрен-то переведешь на русский.
https://www.youtube.com/watch?v=ObuQB7JVaS4
https://www.youtube.com/watch?v=1mqtAI8UcTU
На Евровидение, однозначно.
Ну марийский же. Что значит "хрен переведешь", кто чего-то не знает - там с любого языка хрен переведешь. Я вот, к примеру, в японском полный пенек с глазами - так для меня и японскую песню "хрен переведешь", так же, как и на множестве языков мира. А марийский вообще относится к финно-угорским, так что тут даже сову на глобус на славянской основе и не натянешь.
-
Я только что услышала. Есть, есть на территории России такой язык, который хрен-то переведешь на русский.
https://www.youtube.com/watch?v=ObuQB7JVaS4
https://www.youtube.com/watch?v=1mqtAI8UcTU
На Евровидение, однозначно.
У группы Scorpions есть Holiday - неумирающая песня с тем же самым смыслом. Похоже? https://www.youtube.com/watch?v=R1_IOW8rjE4
Вот это шедевр. https://www.youtube.com/watch?v=UfWQVrxrE40
Марийский)) Норм.
А эрзянские (эрзя-мордовские) песни слышали?
https://www.youtube.com/watch?v=TLudveobyHg — учимся считать до четырёх по-эрзянски.
https://www.youtube.com/watch?v=F9zSIba2keA — жаль, в плохом качестве звука. Раньше ВК было много песен исполнителя, но больше не нахожу)
https://www.youtube.com/watch?v=Cu_jjvTYJPk — и речь послушать перед песней.
Я вообще, если честно, удивлена, что нспециалист считает сложным язык, на котором думает. :) Или вы не носитель?
Да нет, родной русский, родной)
о если подумать, каково его учить — правда, сложно)
-
Склонение прилагательных - это несколько таблиц, они запоминаются и никаких проблем, только надо сразу с артиклями.
Килька, я синхронист. Сказать, куда тебе стоило бы засунуть тупые советы или сама найдешь?
Вопрос не в необходимости их выучить, а в употреблении: нужно много времени, чтоб при том же синхроне начали автоматически идти нужные склонения прилагательных.
По поводу падежей и преподавания: иностранцам не преподаются вспомогательные слова в падежах, они учат вопросы и предлог+падеж. Так что и объяснять им то, о чем говорит Стефан, не придется.
-
А синхронисты любят плакать от глаголов в конце предложения и прекрасного слова nicht там же.
О, это да... «Ваша честь, действительно, я убил его тем вечером в ресторане молотком не!»
"...казалось бы." или "...могли бы вы подумать". ;D
-
Я вообще, если честно, удивлена, что нспециалист считает сложным язык, на котором думает. :) Или вы не носитель?
После знакомства с языками без склонений бывает прозрение "а чо, так тоже можно?" и вторая мысль "нифига ж у нас всё заморочено". Я думаю по русски, но понимаю, что для человека, который думает на языке без падежей, русский будет о*уеть каким сложным.
-
Я только что услышала. Есть, есть на территории России такой язык, который хрен-то переведешь на русский.
https://www.youtube.com/watch?v=ObuQB7JVaS4
Зато богатейший материал для misheard lyrics: «козьи морды», «шишка там» (или «шиш котам») — и это еще полпесни не спето! :]
UPD: «Что ж ты Меркель ешь!»
-
Зато богатейший материал для misheard lyrics
https://www.youtube.com/watch?v=TGvxrJZgMco — обратите внимание на припев (0:40). Многим что-то слышится ;D
Жаль, никто всю песню в мисхёрд не загнал))
Upd. Зато эрзянскую песню — загнали: https://www.youtube.com/watch?v=yyRVb3-klds
-
Жаль, никто всю песню в мисхёрд не загнал))
Хорошая песня, но полностью интерпретировать умаешься, там всё как-то да слышится — «мог шахтера, мог шахтера полюбить», «все моменты», «все размокло, ой-ой-ой» «но ей-богу не зимой», «Всё, разделись. Голый? Спать!» и т.п. :]
UPD: Первая песня какая-то норкоманская. «Козьи морды, выше дым!», «шишка там, солутан, викодин»…
-
"Мокшень стирхне" тут еще не упоминали? То есть "мокшанские девушки" значит. Боян, конечно, на пол-рунета, но все же напомню... Многие в припеве слышится нецензурщина.
https://www.youtube.com/watch?v=TGvxrJZgMco
А еще мне нравится марийская няшечка Любовь Купсольцева с ее песней "Лум велеш" из фильма "Небесные жены луговых мари" (кстати, и эпизод, где звучала эта песня - ухохоталась, как к уехавшей из поселка в город девушке, мечтавшей стать певицей, шел посланный ее бывшим зомбак-мертвец, а она в это время отрывалась в койке с продюсером) ;D. Правда, тут клип кривой смонтировали, какие-то картинки...
https://www.youtube.com/watch?v=Q1m6jMFZjqs
Еще помню, как индус зажигал на чувашском. Приехал в Россию учиться, да затесался в Чувашию - так и пошел еще дальше, даже не на русском петь, а аж на чувашском! Дипендра Мани, был такой. Зажигал вовсю на местных дискотеках.
https://vk.com/video123579675_158965155
-
Раз уж пошла такая пьянка... Припева вам тут будет достаточно)))
https://vk.com/video10960720_171362102
-
После знакомства с языками без склонений бывает прозрение "а чо, так тоже можно?" и вторая мысль "нифига ж у нас всё заморочено". Я думаю по русски, но понимаю, что для человека, который думает на языке без падежей, русский будет о*уеть каким сложным.
Эльф, моя сугубо личная имха: не бывает языков без каких-то закавык. Если не падежи, то времена, если не времена, так транскрипция. И т.д. и т.п.
-
Эльф, моя сугубо личная имха: не бывает языков без каких-то закавык. Если не падежи, то времена, если не времена, так транскрипция. И т.д. и т.п.
Согласен, и что? Мы собсна что обсуждаем:
Я вообще, если честно, удивлена, что неспециалист считает сложным язык, на котором думает
Ну так неспециалист до таких тонкостей может и не докопаться, а вот очевидные более эффективные решения другого я зыка бросятся в глаза сразу. Ну вот я нифига не специалист, знакомство с английским - школа. Что вижу я: падежей нет - вслед за ними нет склонений, окончаний и этого всего. Всё, что не человек и не корабль - it, вообще красота! Не надо запоминать что соль - это она, а алкоголь - он. И т.д. Это не значит, что английский совсем простой, да, там свои заморочки, помимо уже упоминавшейся ужасной грамматики, уже упоминавшиеся неправильные глаголы, которые зубрить-не перезубрить и т.д., но русский я считаю относительно английского сложным.
-
Эльф, ой. Не надо вам в языковые дебри, вы в них путаетесь и блуждаете. ;D
-
Эльф, ой. Не надо вам в языковые дебри, вы в них путаетесь и блуждаете. ;D
Так вы хотели мнение неспециалиста - пожал-ста.
Кстати, а что конкретно не так?
-
Мне кажется, сложности просто на разных стадиях встречаются. В случае английского, наверное, проще начать. Какие-то простые фразы можно начать говорить очень скоро, нигде не ошибившись. Зато потом начинается всякое. А в случае русского начать сложно, потому что повсюду куча окончаний, если их перепутать - уже будет хрень. Зато когда осилил падежи, склонения, спряжения - то учи значения корней и будет тебе счастье.
Поэтому если выучить основы нескольких языков, то может показаться, что один значительно сложнее другого, но может быть это потому что другой еще не раскрылся)
-
Так вы хотели мнение неспециалиста - пожал-ста.
Кстати, а что конкретно не так?
Я хотела? :o Где? Может, я запамятовала... можно цитату, м?
В английском тоже есть склонения, если что. ;)
-
Ну так неспециалист до таких тонкостей может и не докопаться, а вот очевидные более эффективные решения другого языка бросятся в глаза сразу. Ну вот я нифига не специалист, знакомство с английским - школа. Что вижу я: падежей нет - вслед за ними нет склонений, окончаний и этого всего. Всё, что не человек и не корабль - it, вообще красота! Не надо запоминать что соль - это она, а алкоголь - он. И т.д. Это не значит, что английский совсем простой, да, там свои заморочки, помимо уже упоминавшейся ужасной грамматики, уже упоминавшиеся неправильные глаголы, которые зубрить-не перезубрить и т.д., но русский я считаю относительно английского сложным.
Ээээ. А вот у тех же финнов не различаются слова "он" и "она", нет разделения по родам вообще - hän и все, одинаково будет (это встречала). У венгров тоже нет, просто ő (читается так же, как о с точками наверху, к примеру, в немецком, только с наклонными палочками означает долгий звук). У татар тоже не различается - ул, обозначает и "он", и "она", и "оно". В казахском тоже нет, кажется, ол будет, но не уверена. В мордовских (эрзя, мокша) тоже - единое сон в смысле "он", "она", "оно". То есть в финно-угорских и тюркских языках нет разделения по родам. И что, это делает их такими прямо легкими? Да некоторые вообще с финского и венгерского фейспалмами покрываются! Родов-то нет, да те же распрекрасные наши куча падежей. А еще бывают нестандартные формы изменения слов, склонения-спряжения всякие. Ну как от балды так взять и запомнить, что menni (менни) - по-венгерски значит идти, а вот иду - это уже megyek, медьек, а идешь- mész, нечто типа миэс, зато идет - megy, медь? Ага, дебри. Но подобные дебри найдутся в любом языке. Вот, пыталась записать эти венгерские слова правильно с диакритиками - замучалась копировать эти букоффки, потому что в раскладке не установлены, я же не использую это дело регулрно. Тоже заморочка! ;D
-
Ээээ. А вот у тех же финнов не различаются слова "он" и "она", нет разделения по родам вообще - hän и все, одинаково будет (это встречала). У венгров тоже нет, просто ő (читается так же, как о с точками наверху, к примеру, в немецком, только с наклонными палочками означает долгий звук). У татар тоже не различается - ул, обозначает и "он", и "она", и "оно". В казахском тоже нет, кажется, ол будет, но не уверена. В мордовских (эрзя, мокша) тоже - единое сон в смысле "он", "она", "оно". То есть в финно-угорских и тюркских языках нет разделения по родам. И что, это делает их такими прямо легкими? Да некоторые вообще с финского и венгерского фейспалмами покрываются! Родов-то нет, да те же распрекрасные наши куча падежей. А еще бывают нестандартные формы изменения слов, склонения-спряжения всякие. Ну как от балды так взять и запомнить, что menni (менни) - по-венгерски значит идти, а вот иду - это уже megyek, медьек, а идешь- mész, нечто типа миэс, зато идет - megy, медь? Ага, дебри. Но подобные дебри найдутся в любом языке. Вот, пыталась записать эти венгерские слова правильно с диакритиками - замучалась копировать эти букоффки, потому что в раскладке не установлены, я же не использую это дело регулрно. Тоже заморочка! ;D
И как это относится к тому что русский я считаю относительно английского сложным.
?
-
Это относится к тому, что в любом языке хватает заморочек. И если что-то одно кажется простым и легким, то находятся другие такие сложности, то йохохо.
-
Это относится к тому, что в любом языке хватает заморочек.
И кто-то с этим спорил?
-
Из всех языков, с которыми я более-мене знакома, английский в грамматическом плане, имхо, самый простой. Я сейчас даже затрудняюсь вспомнить какой-нибудь грамм. аспект, который когда-либо вызывал у меня сложности. Предлоги, разве что, путала. В английской грамматике, мне кажется, в разы меньше вещей, которые надо прям зубрить, по сравнению с испанским, французским, или немецким. Последний вообще адовый, как по мне. Очень завидую людям, которым он кажется легким и логичным :(
Я как-то чешский начинала учить. После этого поняла, что черта с два я еще раз возьмусь за язык этой группы.
-
Jazzy, двенадцать времен, плюс будущее-в-прошедшем, плюс страдательный залог. ;D
Причем я прекрасно понимаю, что в русском все то же самое и в избытке, но строгий порядок слов меня всегда ввергал в бездну отчаянья. ;D
-
строгий порядок слов меня всегда ввергал в бездну отчаянья. ;D
По моему наоборот - это удобнее для восприятия.
-
Эльф, так это прекрасно. :)
-
Jazzy, двенадцать времен, плюс будущее-в-прошедшем, плюс страдательный залог. ;D
Причем я прекрасно понимаю, что в русском все то же самое и в избытке, но строгий порядок слов меня всегда ввергал в бездну отчаянья. ;D
А мне в других языках очень не хватает английских времен :)
Да и образовываются они намного проще, самое сложное - понять когда что употреблять, а сами модели запоминаются легко. Т.е. относительно других языков легко, конечно.
-
Я как-то чешский начинала учить. После этого поняла, что черта с два я еще раз возьмусь за язык этой группы.
С чешским не связывалась. Из славянских немножко так связывалась с сербохорватским. Полной дичи не заметила - как в большинстве, если хочешь освоить, то учить надо, само в голову не залезет, но в целом все достаточно ясно, лексика часто понятная (славянщина же), в грамматике тоже ничего совсем уж навороченного не заметила.
Но в польском и чешском, мне кажется, посложнее будет. А впечатление "черта с два" у меня сложилось с китайского. Нас хватило только на пару недель кривляний с изображением 4 тонов в китайских словах и несколько самых простых слов, к тому же я поняла, что ладно эти тона, это еще насобачиться можно, а вот с иероглифами все намного печальнее. Визуальной памяти, тем более на такие закорючки, у меня ноль. Причем это была не моя инициатива - кое-кто надумал попробовать поучить и после того читать свои профессиональные сайты на китайском в оригинале, но быстро понял, что это дохлый номер.
-
Я только что услышала. Есть, есть на территории России такой язык, который хрен-то переведешь на русский.
https://www.youtube.com/watch?v=ObuQB7JVaS4
Но это отдельный язык, а не диалект же. И чо-та напоминает Биляди-Биляди. ;D
-
А мне в других языках очень не хватает английских времен :)
Да и образовываются они намного проще, самое сложное - понять когда что употреблять, а сами модели запоминаются легко. Т.е. относительно других языков легко, конечно.
А у меня наоборот — я отлично знаю, когда нужно употребить то или иное время, но постоянно путаюсь в служебных глаголах. ;D
-
А у меня наоборот — я отлично знаю, когда нужно употребить то или иное время, но постоянно путаюсь в служебных глаголах. ;D
Это как? ???
-
Я никогда не учила английский специально. Потом уже, на работе, насобачилась что-то понимать по верхам, что называется. Тем не менее, я могу, редактируя английские аннотации к статьям, улавливать, если где-то какой-то предлог употреблен неправильно. ИМХО, английские предлоги чётко и однозначно переводятся и понимаются русскоязычными людьми.
Иногда я, если авторы сами не перевели название своей статьи, могу стырить-скопипастить такое же словосочетание из англоязычной части их библиографии. А дальше уже как пойдет. Единого рецепта нет.
P.S. Как сильно я люблю теперь моих марийцев! https://www.youtube.com/watch?v=45QN77Ffvdc
-
А мне в других языках очень не хватает английских времен :)
Да и образовываются они намного проще, самое сложное - понять когда что употреблять, а сами модели запоминаются легко. Т.е. относительно других языков легко, конечно.
А у меня наоборот — я отлично знаю, когда нужно употребить то или иное время, но постоянно путаюсь в служебных глаголах. ;D
А у меня самый косяк- в использовании предлогов. Не всегда же так четко, что in - это в, on - на, а есть еще и at... и вот когда не все так прямо и буквально, могу очень даже подзапутаться. Да еще и есть устойчивые выражения с этими предлогами типа go on, get out, get of и прочие - самые распространенные, конечно, на слуху, но есть и не настолько распространенные для нас. А со спряжениями глаголов у меня нормально.
-
Это как? ???
Во Future Perfect Continuous забываю про первый to be. ;D
-
Во Future Perfect Continuous забываю про первый to be. ;D
Я в своё время само название времени использовала как подсказку, пока автоматизм не выработался.
-
Во Future Perfect Continuous забываю про первый to be. ;D
Я в своё время само название времени использовала как подсказку, пока автоматизм не выработался.
Блин, я же так с ходу и не построю такую навороченную конструкцию прямо на ходу в речи! Смысл этой формы понимаю- что в будущем к определенному моменту что-то будет в процессе какое-то время...типа "наши космические корабли бороздят просторы Вселенной", а там эти корабли через год эти просторы бороздить будут уже 20 лет. Но подбирать все эти слова медленно... это вообще ни разу не разговорная и махрово книжная конструкция, не? это с have been ...ing которые? Мне кажется, по-простому люди обычно скажут не "next year we will have been building this town 20 years" (в следующем году будет 20лет как мы строим этот город), а что-то вроде "next year this town will be 20 years old and we have been building it all this time" или еще чего разговорного и переносных значений всяких вывернут.
-
А там вообще несколько to be разве?
I'll have been working here for 5 years
-
Да, два.
Future: will
Perfect: have/has been
Continuous: doing
-
Мне кажется, по-простому люди обычно скажут не "next year we will have been building this town 20 years" (в следующем году будет 20лет как мы строим этот город), а что-то вроде "next year this town will be 20 years old and we have been building it all this time" или еще чего разговорного и переносных значений всяких вывернут.
KGB-ENGRISH, русские языковые конструкции. Не скажут так.
-
А will это форма to be?
-
(https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/236x/b0/2c/fe/b02cfef0e1df7c65faee9da0bcdab2d0.jpg)
-
А will это форма to be?
Нет, но в памяти отложилось, как затирали, что там по идее will (be), где be выпадает, потому что уже дальше есть. :)
Может, конечно, и врали. Потому что перечитала сейчас написанное, и не могу отделаться от привкуса "херню какую-то спорол".
-
По-моему will просто присобачивается, чтобы получилось будущее время.
I have been working - я уже работаю какое-то время, I will have been working - я проработаю столько-то времени к такому-то моменту.
То есть так же, как "I have" -> "I will have", только там еще хвост про работу)
Кто знает точно? Я хочу разобраться!
-
Я вообще, если честно, удивлена, что неспециалист считает сложным язык, на котором думает
Это не значит, что английский совсем простой, да, там свои заморочки, помимо уже упоминавшейся ужасной грамматики, уже упоминавшиеся неправильные глаголы, которые зубрить-не перезубрить и т.д., но русский я считаю относительно английского сложным.
Я тоже хоть и русская, но считаю, что русский один из самых сложных языков (особенно потому что это мнение тиражируется везде и всюду), я слышала и читала мнения иностранцев (в т.ч. и полиглотов) изучающих русский, которые подтверждают эту теорию, однако есть же предел какой-то. Одно дело считать свой родной язык сложным, и совсем другое считать что он прям ваще пипец неудобный и его надо уничтожить ради общего блага. Первое нормально, второе... э-э-э... Как-то ну совсем странно. Есть же более реальные варианты, если так бесит русский. Например, переехать в англоязычную страну, где с удовольствием разговаривать на технические темы на прекрасном и понятном английском, ничего никуда не переводя. Или как минимум поменять своё сложное имя, которое регулярно транслитерируют в документах неправильным образом, на более простое. Все эти варианты куда как реалистичнее, чем упразднить или реформировать язык, на котором говорят жители одной шестой части обитаемой суши. Особенно если никто кроме тебя его ни упразднять ни реформировать насильно не собирается.
-
По-моему will просто присобачивается, чтобы получилось будущее время.
I have been working - я уже работаю какое-то время, I will have been working - я проработаю столько-то времени к такому-то моменту.
То есть так же, как "I have" -> "I will have", только там еще хвост про работу)
Кто знает точно? Я хочу разобраться!
Вот я тоже всегда так считала, а потом вышенаписанное услышала от профессора в универе. Но всё равно каким-то нахитриловом попахивает.
-
Я в своё время само название времени использовала как подсказку, пока автоматизм не выработался.
Я слишком мало пользуюсь языком сейчас. Особенно устно.
А will это форма to be?
Я, конечно, не специалист, но мне всегда казалось, что will (shall) be — это форма to be в будущем времени. Нэ? ???
-
Лой, will be - конечно
Но тут-то просто will
В предложении "I will do it" will - это форма to be?
-
Мур, говорю же — не специалист. :)
Нт, значит, нет. Все равно все время забываю. ;D
-
Тады ясно
Мне нужно было понять, есть там два ту би или нет! Я надоедливый ребенок ;D
-
А у меня самый косяк- в использовании предлогов. Не всегда же так четко, что in - это в, on - на, а есть еще и at... и вот когда не все так прямо и буквально, могу очень даже подзапутаться. Да еще и есть устойчивые выражения с этими предлогами типа go on, get out, get of и прочие - самые распространенные, конечно, на слуху, но есть и не настолько распространенные для нас. А со спряжениями глаголов у меня нормально.
В обратную сторону тоже неоднозначно. То же в - это может быть и in, и to. Надо запоминать отдельные смыслы предлогов как в том, так и в другом языках (или смотреть в словарике).
Меня как неспециалиста раздражают артикли. Никогда не поймешь как и когда их ставить, а примеры в сети не найдешь - сильно на смысл текста завязано. Артикли - боль.
-
"А это все формы предлога do. Есть в них что-то такое... клёвое!" Изменяющиеся по лицам предлоги - есть ли что-то прекраснее в этом мире?
-
Я слишком мало пользуюсь языком сейчас. Особенно устно.
Та же боль с френчем. Уже до стадии собаки дошла - понимаю ещё, а вот сказать...
Всё, с will/to be профессиональное любопытство заело. Пошла докапываться.
UPD: Расходимся, нам наврали. Там один глагол to be в требуемой временной форме:
"The progressive forms of the verb are not a separate tense. Progressive forms are made up of the various tenses of he verb be plus the present participle. Progressive forms are used to show continuing action."—John E. Warriner. Warriner’s English Grammar and Composition. Fifth Course. Liberty Edition. Orlando, Florida: Harcourt, Brace, and Jovanovich. 1986.
Each of the six tenses has an additional form called the progressive form, which expresses continuing action. It consists of the form of the verb be plus the present participle of the verb.
Remember: The progressive is not a separate tense but an additional form of each of the six tenses in the conjugation.
John E. Warriner. Warriner’s English Grammar and Composition. Third Course. Liberty Edition. Orlando, Florida: Harcourt, Brace, and Jovanovich. 1986. 196.
Более того, он может быть вообще заменён другим смысловым глаголом.
http://english.stackexchange.com/questions/347517/what-tense-uses-the-future-perfect-will-have-past-participle-and-then-adds-a
-
Кто там спрашивал про Future Perfect Continuous?
(https://pp.vk.me/c637223/v637223680/314d9/-E2qO0_6xCo.jpg)
-
Так will это просто глагол или форма to be?
-
Will - это самостоятельный глагол, отдельный.
Will have been - глагол to be в нужном времени, сформированном при помощи двух других модальных глаголов: will и have.
-
Вооот! Один ту би стало быть
Спасибо :)