Мшуц,
а, я просто думала, что, может, еще другая озвучка\перевод был.
На т.к. перевод был "адаптированным", то воспринималось отлично, а так, имхо, невозможно было бы в наших, пост-советских реалиях наблюдать за приключениями "Зины и Габриэль" -у меня вообще это имя (Зина которое) прочно ассоциируется исключительно с детским (!) стишком про "Резиновую Зину"
Tuono Perla
не читала, каюсь)))
То, что в оригинале так говорят, я знаю, но оригинал смотрела уже во взрослом возрасте