Автор Тема: #18833 - Интересующимся чужими деньгами [НЕКРОПОСТИНГ]  (Прочитано 78381 раз)

Онлайн TolstyiKot

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 14169
  • Карма: +1930/-1889
  • male chauvinist cat
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #330 : 22 Ноября 2015, 13:49:36 »
Пример: глагол "строить". В английском разговорном равноценно успользуются "build" и "construct", реже устаревшее "erect". В русском разговорном практически только "строить", очень редко уже устаревающее "воздвигать/возводить", и в определенном контексте "сооружать". И таких примеров много.
Примеров, когда не можете разобраться в своём же примере, да?
build - строить
construct - конструировать (и таки да, у этого слова есть не одно значение)
Erect - воздвигнуть
Возвести? Соорудить? Даже в вашем примере получается больше русских синонимов чем английских. А ведь это пример человека, который совсем не может в русскую языку.
Кота покорми едой из пакета!

Бегущая по граблям

  • Гость
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #331 : 22 Ноября 2015, 14:11:05 »
Как по мне, одинаково убоги все эти высеры: что "а вот русский язык самый богатый, великий и могучий", что "да пффф, английский богаче и могуче". Какой-то снобизм на ровном месте.

Оффлайн Elf78

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49234
  • Карма: +5910/-477
  • Доброёп (с)
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #332 : 22 Ноября 2015, 14:20:29 »
Примеров, когда не можете разобраться в своём же примере, да?
build - строить
construct - конструировать (и таки да, у этого слова есть не одно значение)
Erect - воздвигнуть
Возвести? Соорудить? Даже в вашем примере получается больше русских синонимов чем английских. А ведь это пример человека, который совсем не может в русскую языку.
+1. Только Construct в данном случае скорее собирать
« Последнее редактирование: 23 Ноября 2015, 04:00:38 от Камилла Верон »

Оффлайн Босини

  • Начинающий
  • *
  • Сообщений: 25
  • Карма: +603/-8
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #333 : 22 Ноября 2015, 15:52:42 »
Речь-то шла не о наличии синонимов, а об их употреблении. Construct и build, по словам Даны, используются одинаково часто, тогда как в русском языке регулярно используется только глагол "строить".
[капитан справедливость mode off]

Оффлайн Static Space

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4233
  • Карма: +657/-11
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #334 : 22 Ноября 2015, 15:55:49 »
А между тем интересная статья с иносми.

Строить - это официальное и вполне такое общеупотребляемое нейтральное слово. Остальные несут в себе какую окраску.
я выживания основы
усвоил раз и навсегда
всё что тебя не убивает
еда

Онлайн TolstyiKot

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 14169
  • Карма: +1930/-1889
  • male chauvinist cat
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #335 : 22 Ноября 2015, 18:49:38 »
Речь-то шла не о наличии синонимов, а об их употреблении.
Без разницы. Если речь об употреблении - это значит, просто сравнивается активный словарный запас англоязычных и русскоязычных знакомых.
Кота покорми едой из пакета!

Оффлайн vms

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4227
  • Карма: +526/-21
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #336 : 22 Ноября 2015, 21:24:09 »
Construct и build, по словам Даны, используются одинаково часто, тогда как в русском языке регулярно используется только глагол "строить".
[капитан справедливость mode off]

Да ну её в (_*_). В испанском, к примеру, есть entender и comprender, оба грубо переводятся как понимать или understand. Там же есть 2 глагола to be - estar и ser. Аналогично, переводятся и на русский, и на английский одним и тем же словом - быть, to be.

По факту, и в той, и в другой паре испанских слов значения слегка различаются, употребляются эти слова одинаково часто. Тем не менее, эта разница в значениях почти всегда легко передаётся и русским, и английским (контекстом или уточнением).

Рикки Хирикикки

  • Гость
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #337 : 22 Ноября 2015, 21:48:38 »
Да, я фейспалмила, фейслпалмлю и буду фейспалмить от рассуждений в духе: «Язык А богаче языка Б, потому что в нём бла-бла-бла». А уж говорить о богатстве или бедности языка, ориентируясь исключительно на лексику — это я даже не знаю, как назвать.
Каждое слово в каждом языке появилось не просто так. Любой язык — это мощнейший инструмент, способный описать любое явление материального и нематериального мира (говоря о «нематериальном», я имею в виду мышление, фантазию и вообще любой полёт человеческой мысли). Нет абсолютно равнозначных синонимов, каждый из них имеет свои нюансы и может применяться в конкретной ситуации, где использование других слов невозможно. От того, насколько распространена ситуация в конкретном языковом пространстве, зависит количество синонимов, используемых для её описания, но если в одном языке активнее используются одни слова, а в другом — другие, это не делает один язык богаче, а другой беднее. Они разные. Они отличаются друг от друга так же, как отличаются положение дел, мироощущение и способы мышления их носителей.
Нет, русский язык не богаче английского. Нет, английский язык не богаче русского.
Одно и то же слово одного языка может переводиться на другой очень многими способами, иногда даже не зафиксированными в словарях, потому что язык — не просто инструмент. Это живой инструмент, постоянно развивающийся и меняющийся, на который влияет множество факторов. Его лексический состав постоянно обновляется, отражая малейшие изменения в локальном и глобальном положении дел.
Богатство языка заключается не в объёме активного и пассивного словарных запасов. Богатство языка — это его способность выразить и описать то, что происходит как снаружи человека, так и внутри его.
И если уж говорить о богатстве, то стоит обратить внимание не столько на лексику, сколько на грамматику. Тот самый пример про косого — это же восхитительнейшая языковая игра, и в английском (и не только) языке есть её аналоги. Или, с другой стороны, бывают случаи, когда изменение всего одного суффикса всего одного слова изменяет смысл всего предложения, а то и текста. А пунктуация? В умелых руках знаки препинания становятся заключительными штрихами, доводящими общую картину до совершенства. И это я говорю только о письменном тексте, не принимая во внимание интонацию и невербальные средства коммуникации.
Русский язык прекрасен.
Английский язык прекрасен.
Немецкий язык прекрасен.
Китайский язык прекрасен.
И так далее.
Заявлять, что русский язык самый богатый, великий и могучий, — удел ура!патриотов, закосневших в своём нежелании признавать наличие в мире хоть чего-нибудь, не уступающего тому, к чему они привыкли.
Говорить, что русский язык беднее какого-то другого языка, — примета людей, поглощённых любовью к чужой культуре и отрицающих наличие в родной хоть чего-нибудь хорошего. Довольно рядовое явление, в общем-то.
Адекватное сравнение языков возможно только на уровне «а как вот это явление отражается в данном конкретном языке?». Споры о том, какой язык «лучше», — это, ну, мхм. Это фейспалм.

ЗЫ
greek girl, не знаю, как там всем, а мне вот точно нимношка насрать, что там кто обо мне думает. ^^

Оффлайн vms

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4227
  • Карма: +526/-21
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #338 : 22 Ноября 2015, 22:06:16 »
И если уж говорить о богатстве, то стоит обратить внимание не столько на лексику, сколько на грамматику.

Вопрос - полностью ли определена грамматика русского языка? И вообще, можно ли так ставить вопрос?

В какой-то момент я видел, вроде бы у Зализняка, рассуждения по-поводу расположения частиц "бы", "же", "ли" в предложении. Насколько я понял, это относительно недавнее открытие. Правильно ли я понимаю, что есть большие шансы на то, что какие-то подобные детали ещё не открыты?
« Последнее редактирование: 22 Ноября 2015, 22:09:14 от vms »

Рикки Хирикикки

  • Гость
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #339 : 22 Ноября 2015, 23:09:36 »
vms, что значит «полностью определена»? Если вы имеете в виду, изучены и описаны ли все нюансы, то нет — но это справедливо в отношении любого языка. Однако того, что уже изучено, вполне хватает для сравнительного анализа.

Если вы видели это у Зализняка, то «недавним», особенно в русской лингвистике, это открытие быть не может. :)
Сама я частицами не занималась никогда, немного в другую область копаю.

И да, в лингвистике ещё о-очень много чего можно изучать.
Если есть желание, можем чуть подробнее обсудить в ЛС.

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49318
  • Карма: +9453/-244
  • Добрячок
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #340 : 23 Ноября 2015, 00:05:42 »
В какой-то момент я видел, вроде бы у Зализняка, рассуждения по-поводу расположения частиц "бы", "же", "ли" в предложении. Насколько я понял, это относительно недавнее открытие. Правильно ли я понимаю, что есть большие шансы на то, что какие-то подобные детали ещё не открыты?

Щас тупой-тупой вопрос будет, возможно
Что значит "недавнее открытие"? Недавно частицы открыли? Что открыли-то?
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Распущенный Воланд

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1074
  • Карма: +308/-2
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #341 : 23 Ноября 2015, 00:41:06 »
Цитировать
Что значит "недавнее открытие"? Недавно частицы открыли? Что открыли-то?
Наверное, какие-то закономерности их постановки в предложении.

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49318
  • Карма: +9453/-244
  • Добрячок
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #342 : 23 Ноября 2015, 00:44:27 »
Да, это больше похоже на правду
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Dana Kowalczyk

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1360
  • Карма: +767/-18
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #343 : 23 Ноября 2015, 22:25:58 »
Да ну её в (_*_). В испанском, к примеру, есть entender и comprender, оба грубо переводятся как понимать или understand. Там же есть 2 глагола to be - estar и ser. Аналогично, переводятся и на русский, и на английский одним и тем же словом - быть, to be.

Прежде чем посылать меня куда либо, изучили бы вопрос детально. Испанский вы знаете, а английский и русский, похоже, нет.
entender = understand, понимать
comprender = comprehend, понимать-постигать
estar = be, быть
ser = exist, быть-существовать

Я испанский не знаю, и то могу пример привести получше вас. Пара "querer-amo", оба слова означают "любить", но эмоциональная нагрузка разная, идеального перевода для "querer" ни в русском, ни в английском нет. Единственное, на что у вас, vms, хватает сообразительности, это на хамство.

Онлайн TolstyiKot

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 14169
  • Карма: +1930/-1889
  • male chauvinist cat
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #344 : 23 Ноября 2015, 23:08:14 »
Дана походу совсем хлебушек, об идеальном переводе заговорила, не понимая, что это такое.

А идеального перевода нет и быть не может, но не потому что языки как инструменты разные. А потому, что одно и то же слово, вот как "любить", для разных местностей, людей и мнений будет давать разный набор ассоциаций, а значит и разное значение, и чтоб не понимать этого, надо сильно любить себя в глазоньки острыми предметами.
Кота покорми едой из пакета!

Оффлайн vms

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4227
  • Карма: +526/-21
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #345 : 23 Ноября 2015, 23:30:48 »
Я испанский не знаю

Это видно. Те "переводы", которые вы дали, используются не так, как соответствующие испанские слова.

Оффлайн Dana Kowalczyk

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1360
  • Карма: +767/-18
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #346 : 24 Ноября 2015, 03:27:29 »
Примеров, когда не можете разобраться в своём же примере, да?
build - строить
construct - конструировать (и таки да, у этого слова есть не одно значение)
Erect - воздвигнуть
Возвести? Соорудить? Даже в вашем примере получается больше русских синонимов чем английских. А ведь это пример человека, который совсем не может в русскую языку.

Вы будете здание сооружать и контруировать? Ну-ну. Возвести, еще может быть, но как я написала, это слово употребляется редко. Хрущевки и сараи не возводят, а строят. Тогда как в английском любую халупу вы можете одинаково build или construct.

Специально для вас разъясняю на еще одном примере. Слово "поднимать". Существует множество синонимов в русском языке - "повышать", "возносить", "возвышать" и т.д. в зависимости от контекста. Вот только груз краном вы "возвышать" и "возносить" не будете, а только поднимать, нет в русском других альтернатив перемещению предмета в вертикальной плоскости. А в английском вы можете этот самый груз lift, или raise, или elevate, любое слово на выбор, и одинаково употребляемое в разгноворной речи.

Фейспалмищая от моих комментов Рикки, которая наконец разродилась своей теорией о богатстве языка, только подтверждает мою гипотезу. Богатсво русского языка - литературное и базируется не столько на разнообразии слов, сколько на грамматике, том, как эти слова сплетаются в предложении. Ни один англоязычный автор не сравнится с Пушкиным, Гоголем и иже. Но в плане современного разговорного языка, русский далеко не на первом месте. Как часто в разговорной речи вы используете причастные и деепричастные обороты, а вводные слова и фразы? Мы не говорим грамматически так, как пишем, а англоязычные товарищи именно так и поступают. Используя при этом бОльший набор слов, просто в силу отсутствия грамматических конструкций, могущих подчеркнуть во фразе нужное.

Рикки Хирикикки

  • Гость
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #347 : 24 Ноября 2015, 03:32:35 »
Вы будете здание сооружать и контруировать? Ну-ну. Возвести, еще может быть, но как я написала, это слово употребляется редко. Хрущевки и сараи не возводят, а строят. Тогда как в английском любую халупу вы можете одинаково build или construct.

Специально для вас разъясняю на еще одном примере. Слово "поднимать". Существует множество синонимов в русском языке - "повышать", "возносить", "возвышать" и т.д. в зависимости от контекста. Вот только груз краном вы "возвышать" и "возносить" не будете, а только поднимать, нет в русском других альтернатив перемещению предмета в вертикальной плоскости. А в английском вы можете этот самый груз lift, или raise, или elevate, любое слово на выбор, и одинаково употребляемое в разгноворной речи.

Фейспалмищая от моих комментов Рикки, которая наконец разродилась своей теорией о богатстве языка, только подтверждает мою гипотезу. Богатсво русского языка - литературное и базируется не столько на разнообразии слов, сколько на грамматике, том, как эти слова сплетаются в предложении. Ни один англоязычный автор не сравнится с Пушкиным, Гоголем и иже. Но в плане современного разговорного языка, русский далеко не на первом месте. Как часто в разговорной речи вы используете причастные и деепричастные обороты, а вводные слова и фразы? Мы не говорим грамматически так, как пишем, а англоязычные товарищи именно так и поступают. Используя при этом бОльший набор слов, просто в силу отсутствия грамматических конструкций, могущих подчеркнуть во фразе нужное.
Акей.

Онлайн TolstyiKot

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 14169
  • Карма: +1930/-1889
  • male chauvinist cat
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #348 : 24 Ноября 2015, 08:50:22 »
Это уже не хлебушек, а непропечёный кусок теста.

Цитировать
нет в русском других альтернатив перемещению предмета в вертикальной плоскости

Груз я могу поднимать, подымать, приподнимать, опускать, подкидывать, отпускать, кидать. Понятно, я не буду возвышать или воздвигать штангу, ну так и англоязычные примеры у этого куска теста не лучше - это ж надо, to elevate.

Если не понимаешь и не чувствуешь ни один язык, лучше потратить время на учёбу, а не на выводы о нём основанные исключительно на собственном невежестве.
Кота покорми едой из пакета!

Оффлайн Tundo

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: +0/-0
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #349 : 24 Ноября 2015, 10:27:26 »
Деньги-шубы-машины-образование.))) Все проще. Дамочка не меряется материальным благополучием. Она меряется успешностью. Успешность для неё=деньги, машины, бизнес. Учитывая, что это подарки родителей, она никто и звать её никак. Одни понты. И ещё, бедный, богатый, какая разница? Все мы ходим под богом. И как говорила мамина подруга. Счастье не хрен, в руки не возьмёшь. Оставайтесь в любой ситуации людьми и все будет хорошо.

Оффлайн ZloeAloe

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 46371
  • Карма: +8031/-83
  • Штатная Ясновидящая
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #350 : 24 Ноября 2015, 11:13:26 »
Но этикетка или сообщение об ошибке тоже пишутся с соблюдением норм грамматики, а не "я твой дом труба шатал". Писать проще и понятнее в инструкциях - совершенно нормальный и логичный ход, приемчики демагога лучше оставить для халтурных дипломных  :D
Они содержат в себе в среднем от 3 до 15 слов. И, как правило, это тупо слова "ошибка", "нет сигнала", "да", "нет" - никто там не пишет полноценными предложениями, поэтому тут сложно вообще говорить о нормах грамматики. Если там и используется предложение, то, как правило, ни прошедшего, ни будущего времени - там не будет.
И да, в основном мир видит на английском именно это. И это понимают все. И так как ничего другого им особо и не попадается, народ начинает верить в то, что английский они знают.
Так что это не демагогия, а реальное объяснение.
Если вы считаете иначе - что ж, надеюсь, никто не перестреляет ваших поняш.

Если не понимаешь и не чувствуешь ни один язык, лучше потратить время на учёбу, а не на выводы о нём основанные исключительно на собственном невежестве.
А вот тут соглашусь.
Мафия: Душечка

Оффлайн Dana Kowalczyk

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1360
  • Карма: +767/-18
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #351 : 24 Ноября 2015, 22:27:00 »
Груз я могу поднимать, подымать, приподнимать, опускать, подкидывать, отпускать, кидать. Понятно, я не буду возвышать или воздвигать штангу, ну так и англоязычные примеры у этого куска теста не лучше - это ж надо, to elevate.

Разговор глухого с автоответчиком. Я вам про то, что август - сезон яблок, а вы мне в ответ "а я в августе манго могу купить!". Ну, можете, и что дальше? Это не делает август сезоном манго в России.

Вы действительно не видите разницы между лексическим значением слова и тем, что вы лично в это конкретное слово вкладываете? Уберите elevate и все равно в английском будет два слова с одним абсолютно одинаковым лексическим значением "поднимать", два слова, равно используемых в абсолютно одинаковых ситуациях - всё это в противовес одному слову в русском. Ваши "синонимы" вообще не к месту. "Подымать", ага, вы бы еще "тягать" привели, или другую просторечную форму, которая в вашей глубинке распространена. Если в Краснодаре баклажан называют "синеньким", это не делает "синенький" - словарным значением для слова "баклажан".

Так что действительно, если не понимаешь - иди учись. Штангу вы, надеюсь, поднимаете лучше, чем дискутируете на интеллектуальные темы.

Онлайн TolstyiKot

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 14169
  • Карма: +1930/-1889
  • male chauvinist cat
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #352 : 24 Ноября 2015, 23:04:39 »
Даночкин Иисус lifted from dead, вот какие открытия нам вдруг. А штангу поднимать ей можно и рэйзом, вот такой она бог английских синонимов.

Дальше - интереснее:
Цитировать
Если в Краснодаре баклажан называют "синеньким", это не делает "синенький" - словарным значением для слова "баклажан".

Хм, а как по мнению Даночки вообще появляются новые словарные значения?
« Последнее редактирование: 24 Ноября 2015, 23:13:27 от TolstyiKot »
Кота покорми едой из пакета!

Оффлайн Suzdaleva

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 57
  • Карма: +10/-2
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #353 : 25 Ноября 2015, 20:12:34 »
Интерьер может быть не лучшим. Но смеяться над его владельцем не уместно, когда ты с ним не в равном раскладе.
То есть если у меня есть чемодан бумажных изделий, называемых деньгами, я имею право эти интерьеры критиковать, а когда проиграю все в казино, мне нужно будет восстанавливать пароли от форумов и посты тереть, так?

Неженка

  • Гость
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #354 : 26 Ноября 2015, 02:30:54 »
Ненавижу, когда баклажан зовут "синеньким". Это ж полная ложь. Вон для машин даже специальный цвет придумали " баклажан", потому что хрен его назовешь по-простому.

Оффлайн dominatrix

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 33536
  • Карма: +8216/-145
  • Йа тварец
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #355 : 26 Ноября 2015, 08:22:10 »
Цитировать
В Одессе – быв. Еврейском городе – баклажан называют «Синенький» , но не из-за синего цвета (так как баклажаны вообще разных цветов, но в основном – не синего, а чёрно-фиолетовые) , а из-за того, что в Одессе считали его происхождение из Китая, а Китай на иврите – סיני /сини.
Все проблемы в стране из-за того, что Ильич лежит не по фен-шую.. (с)

По-немецки "nach" означает направление движения. По-русски - тоже, но конкретнее. (с)

...в связях, порочащих его, был, но не замечен...  (с)

Оффлайн Твинк

  • Мафия
  • Ветеран
  • ***
  • Сообщений: 23641
  • Карма: +11240/-78
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #356 : 21 Ноября 2022, 15:03:19 »
Надо же, как я эту тему пропустила.) И надо же, жЫрного автора еще и активно поддерживали.
Ну чего б через 7 лет и не отписаться. :D

1. Ну вообще-то да, странно, ВИДИТЕ ЛИ, кутать доченьку в шубу, желая внуков, но при этом заставлять ее мерзнуть на остановке. Почему не оплатили ей такси? И нет, вариант "дорохо" тут не работает, ибо автор писала про то, что на 500 тысяч реально обеспеченным людям кредиты брать незачем.
Другими словами правильно тут писали: очень странное объяснение того, что девица купила себе шубу. Почему не написала просто "Захотелось"?
2. А что, у нас прям все-все-все поздравляют с покупками машин? Ну, это еще ожидаемо тогда, когда ты до того сам зарабатывал, копил  и вот, наконец-то, купил. Когда это подарок-то поздравлять зачем?  ??? Ну то есть сделать это можно, но это никак не что-то само собой разумеющееся.
А если я телефон себе новый куплю или там, например, холодильник, мне тоже ожидать поздравлений, или чего?)
3. Объясните мне, над чем именно здесь надо смеяться:
Цитировать
На что я, шутя над собой, ответила: «У мамы начнется приступ клаустрофобии от такой машины». Да, у моей мамы две машины: Большой и Огромный черные джипы, в моем «компактном кроссовере» ей будет неуютно. Но почему-то засмеялась лишь девочка, у которой с её мамой два одинаковых Х3.
Мамаша автора настолько жирная, что автомобиль обычного размера ей тесен? Или эта дама компенсирует что-то, покупая исключительно машины размером с дом? В чем прикол-то? Нужно знать контекст, чтобы шутка сыграла, и не в зависти тут дело.
4. Нет, это автор не умеет дружить. Все друзяшки ей завидуют? Ну такое, вспоминается шутка про то, что означает то, что вокруг воняет.)
Мафия: Оленья

Оффлайн Elf78

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49234
  • Карма: +5910/-477
  • Доброёп (с)
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #357 : 21 Ноября 2022, 17:16:52 »
Цитировать
В Одессе – быв. Еврейском городе – баклажан называют «Синенький» , но не из-за синего цвета (так как баклажаны вообще разных цветов, но в основном – не синего, а чёрно-фиолетовые) , а из-за того, что в Одессе считали его происхождение из Китая, а Китай на иврите – סיני /сини.
А в Харькове синенькие почему синенькими называют? И кто это в Одессе говорил на иврите, а не на идиш?

Цитировать
у которой с её мамой два одинаковых Х3
Прочитал "два одинаковых ХэЗэ"

Оффлайн Alguna Vez

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 16765
  • Карма: +3906/-308
  • директор шакаляторного завода
Re: #18833 - Интересующимся чужими деньгами
« Ответ #358 : 21 Ноября 2022, 17:41:31 »
кто это в Одессе говорил на иврите, а не на идиш?
Вот чота как-то да.
И синенькими баклажаны называют ещё в куче мест, где иврита и рядом не было.
"Кому не нравится, может перейти на другую сторону улицы". О.Генри

Оффлайн Я-не-Я

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 6682
  • Карма: +1440/-129
Я баклажаны одно время тоже называла синенькими, потому что так говорила моя бабушка. Бабушка была русской, родилась в Питере.
how do you do? - как вы это делаете? alright! - всегда правой!
Сломайте им ноги - и пусть никто не уйдёт обиженным!
"Я люблю апельсины и всё, что случайно рифмуется,
У меня темперамент макаки и нервы как сталь."
-----------
Тремтять сльози і бетон
Цвітуть квіти мінних зон
Дихає війна
Мамо, це не сон