Серая Шкурка, а зачем использовать переносное и малоизвестное, видимо, пока значение термина? В русском языке мало слов разве?
Кстати, я не очень понимаю — как может верное употребление равноценного по значению слова быть «копированием внешних признаков явления без понимания сути»?
Отсюда у меня вопрос, зачем тащить слово, пришедшее из иностранных текстов иностранных же феминисток при наличии его точного аналога в русском языке?
Имеет смысл заглянуть в словарь и узнать оттуда, что слово это пришло в русский язык гораздо раньше иностранных текстов иностранных феминисток.
Я в свою очередь могу еще раз напомнить, что язык, на котором разговаривают — живой организм. Он не может находиться в стазисе употребления только одного слова для обозначния одного предмета, явления и т.д. Так что я по-прежнему не понимаю, чем вам не угодили синонимы. Кроме того, слово «мизогиния» короче слова «женоненавистничество».
Хм... Таких иностранных слов, аналог которых существует, в языке используются даже не сотни — тысячи.
Что именно к этому прикопались? ))))
Что-что... Ну что ты как будто первый год замужем?
Серая шкурка, а еще есть слова «мизандрия» и «мизантропия» — «мужененавистничество» и «человеконенавистничество» соответственно. Насчет них у вас вопросов не возникло? А почему?