Автор Тема: Языковая каша  (Прочитано 5443 раз)

Оффлайн Доби

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 36255
  • Карма: +5088/-714
Языковая каша
« : 01 Июня 2020, 18:20:10 »
Цитировать
Я синхронный переводчик (русский-английский). Работаю четвертый год. Нагрузки на мозг во время такой работы просто дикие, а я работаю постоянно. Многие коллеги "синхронят" несколько раз в месяц, а остальное время занимаются последовательным переводом. Это проще, но оплачивается намного хуже. В последнее время я замечаю за собой, что мне становится сложно общаться на родном русском языке в повседневной жизни. У меня в голосе появились английские интонации, что замечают абсолютно все, но это не беда. Беда в том, что мне стало проще формулировать мысли на английском, чем на русском. Я перевожу в голове с английского на русский, чтобы сказать фразу. И это просто вгоняет меня в депрессию. Я стала меньше говорить, потому что мне сложно выражать мысли и потому что я туплю и зависаю. В общении на английском этой проблемы нет. Я на грани нервного срыва, потому что больше не чувствую, что русский - мой родной язык, не думаю на нем. Мне очень тяжело так жить. Но нужны деньги, поэтому уйти на более простую работу не могу. Ипотека. КМП.
Яжеговномать

Оффлайн Yin

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 6679
  • Карма: +1397/-117
Re: Языковая каша
« Ответ #1 : 01 Июня 2020, 18:22:17 »
Ля вот у человека проблема из пальца высосанная

Оффлайн Meowth

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 12689
  • Карма: +2878/-89
  • Из Дикой Пустыни Дикая Тварь.
Re: Языковая каша
« Ответ #2 : 01 Июня 2020, 18:25:27 »
У человека языки - рабочий инструмент, поэтому таки-да, для переводчика подобное может стать реальной проблемой.
Fairy tales are more than true; not because they tell us that dragons exist, but because they tell us that dragons can be beaten.

Оффлайн Снусмумрик

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7652
  • Карма: +2677/-1171
  • Let us break some rules
Re: Языковая каша
« Ответ #3 : 01 Июня 2020, 18:26:01 »
Ля вот у человека проблема из пальца высосанная
Опередили.

Оффлайн Stahash

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3603
  • Карма: +1353/-155
  • скворечник не участвует в фестивале
Re: Языковая каша
« Ответ #4 : 01 Июня 2020, 18:31:23 »
Почему проблема высосанная? О_о
Мозг адски кипит от такой нагрузки

Я - не переводчик, но катать в мозгу туда-сюда связку русский-англиский и пытаться присобачить к ней немецкий при полном отсутствии талантов к языками - мой мозг периодически уходит в синий экран. Я бы вот не назвала свою проблему высосанной, очень даже реальная.

У автора проблема в другом, но в целом, тоже про то, что мозг, тогось, перегрет.
« Последнее редактирование: 01 Июня 2020, 18:33:48 от Stahash »
человек, неприятный во всех отношениях

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49318
  • Карма: +9453/-244
  • Добрячок
Re: Языковая каша
« Ответ #5 : 01 Июня 2020, 18:34:12 »
А почему то, что автор не чувствует, что русский - родной язык, вызывает нервный срыв?
Она же раньше думала на русском, а работала с русским и английским. Почему она не может думать на английском и работать с русским и английским?

Я понимаю, что мозг может перегреться. Но какая разница, на каком языке ты думаешь? Почему автор из-за этого переживает? Думай на том, на каком думается легче

Общаться можно на том языке, на котором больше нравится. С теми, кто на нём говорит, естественно. Общаться с иностранцами, мб вообще переехать
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Золушка

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 8797
  • Карма: +840/-219
Re: Языковая каша
« Ответ #6 : 01 Июня 2020, 18:47:35 »
мурмур, она живет в России, а думает уже как иностранка, не на русском. От этого может вполне себе накрывать психологически. Повсюду тексты и надписи на русском и русская речь.
Самая стремная баба КМП-2019

Оффлайн Yin

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 6679
  • Карма: +1397/-117
Re: Языковая каша
« Ответ #7 : 01 Июня 2020, 18:55:14 »
Для того, чтобы думать на другом языке не обязательно быть иностранцем.
У меня работа ваще никак с английским не связана, но 90% информации я получаю из сети на английском. Отличие от автора только в том, что меня эта не напрягает совершенно.

Оффлайн Языкатая Зараза

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 14917
  • Карма: +3225/-219
Re: Языковая каша
« Ответ #8 : 01 Июня 2020, 19:03:21 »
Автор - синхронист, она должна одинаково хорошо владеть ОБОИМИ языками.
Связист, что вы не орете, как раненная в попу рысь, ждете - пока я околею? Не дождетесь, у меня дед - долгожитель.

Оффлайн Yin

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 6679
  • Карма: +1397/-117
Re: Языковая каша
« Ответ #9 : 01 Июня 2020, 19:05:30 »
А она и не пишет, что у нее сложности с работой. Только с пистежом в повседневной жизни.

Оффлайн хилазон

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1851
  • Карма: +883/-8
Re: Языковая каша
« Ответ #10 : 01 Июня 2020, 19:42:36 »
мне пипец как жалко переводчиков. меня чуть ли ни каждый день на работе тягают переводить с иврита на русский и обратно. ну типа доктору надо с пациентом поговорить, иди переведи. доктор задает конкретные вопросы, я перевожу, пациент начинает гнать пургу (говорить чота ваще левое вместо ответа на вопросы), мне приходится переспрашивать, доктора меня начинают дое*ывать чо он сказал, а он сказал какую-то ху*ню, а я пытаюсь добиться нормального ответа на вопрос. Диалог звучит примерно так:
врач: спроси у него когда начались боли в груди
я: когда у вас начались боли в груди?
пациент: да вот знаете, уже лет 10 как...
я: когда у вас начались настолько сильные боли, что вы решили в больницу прийти?
пациент: да у меня давно болит..
врач: что он говорит??
я: херню
врач: ну что именно??
я: что у него боли в груди 10 лет
врач: нет, ты спроси про боли из-за которых он в больницу пришел!
я врачу: я пытаюсь!
я пациенту: когда вы почувствовали боль, из-за которой пришли в больницу?
пациент: а вы знаете, у меня еще нога болит...

кароче, это ад

Оффлайн greek girl

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 25940
  • Карма: +5941/-97
Re: Языковая каша
« Ответ #11 : 01 Июня 2020, 19:43:38 »
Ля вот у человека проблема из пальца высосанная
я так понимаю, комментирует человек, который с проблемой не знаком вообще, но очень хочется кого-то опустить?

А почему то, что автор не чувствует, что русский - родной язык, вызывает нервный срыв?
почему именно автор так себя чувствует, сказать сложно.
Но вообще родной язык — это часть твоей личности, твоей принадлежности, язык общения с мамой-папой. Владение родным языком — это основной способ выражения мыслей и чувств. Потерять это — это реально как потерять часть себя, твое прошлое. Как потерять память и забыть часть жизни.
TL;DR: это пздц :)

Я юзаю четыре языка ежедневно, английский отстает, остальные на уровне носителя, без перекосов не бывало.

Но автору надо отдохнуть и снизить обороты, если ежедневно синхронить, так и в дурку отъехать можно. Это пздц тяжело.
(Вспомнила одного потенциального работодателя, который предложил оплачивать только то время, когда я буду переводить. А когда говорит кто-то другой, то я ж сидю отдыхаю, за что платить? Муахаха!)

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49318
  • Карма: +9453/-244
  • Добрячок
Re: Языковая каша
« Ответ #12 : 01 Июня 2020, 19:54:16 »
Типа кто-то в это время рядом сидит с секундомером и замеряет, сколько времени у тебя издавались изо рта звуки?))
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Yin

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 6679
  • Карма: +1397/-117
Re: Языковая каша
« Ответ #13 : 01 Июня 2020, 19:58:58 »
Цитировать
я так понимаю, комментирует человек, который с проблемой не знаком вообще, но очень хочется кого-то опустить?
А я так понимаю, у кого-то тут с головой проблемы или пмс.

Цитировать
Но вообще родной язык — это часть твоей личности, твоей принадлежности, язык общения с мамой-папой
Далеко не все люди так считают или чувствуют это, тащемта.

Оффлайн greek girl

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 25940
  • Карма: +5941/-97
Re: Языковая каша
« Ответ #14 : 01 Июня 2020, 20:42:28 »
Типа кто-то в это время рядом сидит с секундомером и замеряет, сколько времени у тебя издавались изо рта звуки?))
ну типа 8 часов проходит мероприятие, половину говорит кто-то, а вторую половину переводчик.
А четыре часа переводчик отдыхает :) ему ж не надо слушать, что там кто-то говорит, правильно же? 😂😂😂

А я так понимаю, у кого-то тут с головой проблемы или пмс.
хорошо, что вы это осознаете :)

Цитировать
Далеко не все люди так считают или чувствуют это, тащемта.
тащемта я написала русским по белому:
Цитировать
почему именно автор так себя чувствует, сказать сложно.

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49318
  • Карма: +9453/-244
  • Добрячок
Re: Языковая каша
« Ответ #15 : 01 Июня 2020, 21:09:50 »
ну типа 8 часов проходит мероприятие, половину говорит кто-то, а вторую половину переводчик.
А четыре часа переводчик отдыхает :) ему ж не надо слушать, что там кто-то говорит, правильно же? 😂😂😂

А переводчик же не сам придумывает, что сказать, а всего лишь на другом языке повторяет! Так что он наверняка в полтора раза быстрее говорит! Значит, и в полтора раза меньше времени!)) Быстренько протараторил своё и сидит, а деньги капают!
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Kelin

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10152
  • Карма: +1184/-101
Re: Языковая каша
« Ответ #16 : 01 Июня 2020, 21:46:10 »
Есть упражнение shadowing для тренировки, включаете любую запись и повторяете все за  оратором, отставая на 3-6 слов. А потом можно начинать переводить.
Все пройдет. И это тоже.

Святое Писание велит нам прощать врагов, но о друзьях там ничего такого не сказано.

Оффлайн Осинка

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2991
  • Карма: +843/-5
  • Розовенькое
Re: Языковая каша
« Ответ #17 : 01 Июня 2020, 22:02:30 »
Я не переводчик, мне не нужны суперспособности. У меня свободный английский (на работе и вне дома), дома и с друзьями - русский, и ещё французский в процессе активного изучения на B1-B2.

И я в чём-то даже скучаю по моменту, когда у тебя есть родной язык и в школе учишь английский. Потому что абсолютно всё ты думаешь на русском, а на английский переводишь (или не переводишь). А сейчас раз в несколько минут на любом языке случается какая-то срань, для которой ты не можешь сразу вспомнить слова. На английском всё ещё бывает напряг, русский уже не тот, французский иногда машет ручкой в неподходящий момент. Нет млять больше ни одного языка, который просто работает без "эээ.. как это сказать???". А я очень люблю красиво составлять слова в предложения, прям хлебом не корми (знаю, незаметно ;D)

Я не знаю, как живёт greek girl со своими четырьмя, если реально комфортно, то это зависть. От двух с половиной языков мне отчётливо жмёт в черепной коробке.
Жалко у пчёлки

Оффлайн Zanthiа

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 16698
  • Карма: +1235/-551
Re: Языковая каша
« Ответ #18 : 01 Июня 2020, 22:08:16 »
Просто замоталась. Возможно, в отпуске голова вернется на место.
Да, наслышана, что работать синхронным переводчиком очень тяжело. А финансово совсем никак-никак сменить работу и уйти на письменные переводы?

Почему проблема высосанная? О_о
Мозг адски кипит от такой нагрузки

Я - не переводчик, но катать в мозгу туда-сюда связку русский-англиский и пытаться присобачить к ней немецкий при полном отсутствии талантов к языками - мой мозг периодически уходит в синий экран. Я бы вот не назвала свою проблему высосанной, очень даже реальная.

У автора проблема в другом, но в целом, тоже про то, что мозг, тогось, перегрет.
Да по мелочи это и я на днях так нещадно мешала испанский с итальянским, а потом пыталась пояснить, что имею в виду,по-английски. Потом - ой, блин, кому я объясняю-то эти испанские-итальянские соответствия, русскому человеку, схера ли тут английский? Ну загналась. Эпизодически - с кем не бывает. А если серьезно с этим работать, то в самом деле мозг перегреется. И не пришлось бы потом его лечить.

Оффлайн хилазон

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1851
  • Карма: +883/-8
Re: Языковая каша
« Ответ #19 : 01 Июня 2020, 22:14:42 »
Я не переводчик, мне не нужны суперспособности. У меня свободный английский (на работе и вне дома), дома и с друзьями - русский, и ещё французский в процессе активного изучения на B1-B2.

И я в чём-то даже скучаю по моменту, когда у тебя есть родной язык и в школе учишь английский. Потому что абсолютно всё ты думаешь на русском, а на английский переводишь (или не переводишь). А сейчас раз в несколько минут на любом языке случается какая-то срань, для которой ты не можешь сразу вспомнить слова. На английском всё ещё бывает напряг, русский уже не тот, французский иногда машет ручкой в неподходящий момент. Нет млять больше ни одного языка, который просто работает без "эээ.. как это сказать???". А я очень люблю красиво составлять слова в предложения, прям хлебом не корми (знаю, незаметно ;D)

Я не знаю, как живёт greek girl со своими четырьмя, если реально комфортно, то это зависть. От двух с половиной языков мне отчётливо жмёт в черепной коробке.
вот примерно та же фигня. я выше привела пример простого разговора, а когда начинается чот посложнее, я порой не могу вспомнить русский аналог медицинских терминов. а когда меня вынуждают переходить на инглиш, который раньше я могла хоть как-то юзать, то у меня наступает лютый ступор, либо получается смесь английского с ивритом.

Оффлайн Меригольд

  • Пользователь
  • **
  • Сообщений: 102
  • Карма: +22/-0
Re: Языковая каша
« Ответ #20 : 01 Июня 2020, 22:28:01 »
Пока читала тему, в голове возникла мысль, мол, вот черт, не повезло автору.
А спустя секунду осознала, что у меня было не "вот черт", а "вот shit". ;D

Мне кажется, что проблема не в плане родной-нет, а в плане, что начинаешь дико мешать языки, в голове возникает кракозябица из языков трех-двух, но тебе все равно, ты же понимаешь. А если такое в разговоре выскочит?
У меня как-то было, что я не могла вспомнить как на русском "чай" будет. Сидела, и как дура просила "ти".
ich weiß dass ich nichts weiß.

Оффлайн Языкатая Зараза

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 14917
  • Карма: +3225/-219
Re: Языковая каша
« Ответ #21 : 01 Июня 2020, 22:28:26 »
Типа кто-то в это время рядом сидит с секундомером и замеряет, сколько времени у тебя издавались изо рта звуки?))
Норматив работы синхрониста - два часа. Потом приходит сменщик. Ведь синхронист должен в полной мере передавать речь, а теперь представь, что это инженерная конвенция или конференция кардиологов, а значит нужно параллельно вести в голове терминологию на двух языках. Адский труд.
Связист, что вы не орете, как раненная в попу рысь, ждете - пока я околею? Не дождетесь, у меня дед - долгожитель.

Оффлайн Kelin

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10152
  • Карма: +1184/-101
Re: Языковая каша
« Ответ #22 : 01 Июня 2020, 22:38:09 »
Цитировать
Норматив работы синхрониста - два часа. Потом приходит сменщик. Ведь синхронист должен в полной мере передавать речь, а теперь представь, что это инженерная конвенция или конференция кардиологов, а значит нужно параллельно вести в голове терминологию на двух языках. Адский труд.

Я читала, что около 30 минут, потом сменяют. А иногда и 15-20 минут. Работают парами в кабинках.

Цитировать
Для синхронистов: работа обязательно в паре, сменяясь каждые 20 минут. Рабочий день 7 часов, если он превышен, требуется третий переводчик. В одиночку синхронист не должен работать более часа.
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=7&t=22787
Все пройдет. И это тоже.

Святое Писание велит нам прощать врагов, но о друзьях там ничего такого не сказано.

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49318
  • Карма: +9453/-244
  • Добрячок
Re: Языковая каша
« Ответ #23 : 01 Июня 2020, 22:47:25 »
Норматив работы синхрониста - два часа. Потом приходит сменщик. Ведь синхронист должен в полной мере передавать речь, а теперь представь, что это инженерная конвенция или конференция кардиологов, а значит нужно параллельно вести в голове терминологию на двух языках. Адский труд.

А я что, говорю что это не труд? К чему вообще вот это всё?
Я комментировала то, что предложили Грик в плане оплаты
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Бацилла

  • Гость
Re: Языковая каша
« Ответ #24 : 01 Июня 2020, 23:00:17 »
Мозг - он вообще кипит от любой серьёзной работы... Многие начинают в быту использовать жаргон.
Ну, к примеру: поставь суп на плюс четыре. В быту эта фраза означает необходимость поместить кастрюлю с супом в холодильник, в камеру с температурой +4 градуса.
Или скажем,  слово экспозиция, используемое для обозначения длительного контакта или взаимодействия: скажем, запросто процесс "отдыхания" теста в холодильнике может называться: экспозиция на +4 на два часа...
Да много чего. Сразу и не помнишь, что из нормальной речи, а что из профдеформации.

 АК что понимаем. Сочувствуем. Отдыхать надо автору

Оффлайн Mishka_Ki

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1736
  • Карма: +190/-4
  • Ничего умного вы здесь не прочтете
Re: Языковая каша
« Ответ #25 : 02 Июня 2020, 05:16:37 »
Я вообще переводчиками отчасти восхищаюсь
Помню, на испанском дали задание перевод испанский английский и назад, без русского. Устно... Мама, как кипел мозг. Слова из каких только языков не мешались в предложениях. Я как раз на французский ещё ходила, плюс даже казахский, который я никак выучить не могу, начал примешиваться
Люблю языки, но уровень выше В2 поднять вообще не выходит ((
И здесь тоже нет ничего умного)

Оффлайн Коза с баяном

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7520
  • Карма: +852/-113
Re: Языковая каша
« Ответ #26 : 02 Июня 2020, 12:27:00 »
Я не переводчик, мне не нужны суперспособности. У меня свободный английский (на работе и вне дома), дома и с друзьями - русский, и ещё французский в процессе активного изучения на B1-B2.

И я в чём-то даже скучаю по моменту, когда у тебя есть родной язык и в школе учишь английский. Потому что абсолютно всё ты думаешь на русском, а на английский переводишь (или не переводишь). А сейчас раз в несколько минут на любом языке случается какая-то срань, для которой ты не можешь сразу вспомнить слова. На английском всё ещё бывает напряг, русский уже не тот, французский иногда машет ручкой в неподходящий момент. Нет млять больше ни одного языка, который просто работает без "эээ.. как это сказать???". А я очень люблю красиво составлять слова в предложения, прям хлебом не корми (знаю, незаметно ;D)

Я не знаю, как живёт greek girl со своими четырьмя, если реально комфортно, то это зависть. От двух с половиной языков мне отчётливо жмёт в черепной коробке.
как-то утром встала, малого разбудила, иду в туалет. смотрю - на стене сидит мокрица.
ну я малому говорю: принеси мне тапок, тут мокрица сидит. он: чо сидит? (ну откуда ему знать, как на русском будет мокрица, они к нам раз в год забредают случайно). пока я вспомнила как будет на немецком, она свалила под плинтус. 2 секунды...
Лишь камню уступит моя голова, меня не убьют никакие слова.

Solomon der Weise spricht: "laute Fürze stinken nicht, sondern nur die Leisen, die dem Arsch entgleisen".
https://www.youtube.com/watch?v=6hJLq6JJSOw

Оффлайн greek girl

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 25940
  • Карма: +5941/-97
Re: Языковая каша
« Ответ #27 : 02 Июня 2020, 15:51:15 »
Я не знаю, как живёт greek girl со своими четырьмя, если реально комфортно, то это зависть. От двух с половиной языков мне отчётливо жмёт в черепной коробке.
активное изучение нового языка сильно херит все процессы, да.
Просто в повседневке будет проще.
Я довольно долгое время не могла вернуть украинский язык, он как-то зацепился в тот же слот, что и греческий и вспомогательные слова типа союзов лезли из греческого. Еле справилась, но все равно греческие паразиты иногда лезут, ибо они самые часто используемые у меня

А ситуация "чорт, как это сказать???" — она не особо зависит от знания языков. Люди с одним языком в нее тоже попадают, просто они не могут вспомнить слово совсем и начинают пытаться его описать. А мультилингвам мозг может подсунуть другой вариант из другого языка, что заставит тебя думать, что всеееее ты забыл язык пздц — вместо того, чтоб обхяснять это слово другими словами :)

Оффлайн Maeve

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1505
  • Карма: +352/-9
  • Свен зол
Re: Языковая каша
« Ответ #28 : 02 Июня 2020, 15:55:41 »
Автор паникует, что теряет когнитивные способност. Раньше могла на обоих языках спокойно хоть в присядку, теперь один просел. От паники клинит сильнее, тут надо как в ГП, расслабиться и растения сами тебя отпустят.
Yes, what if you're actually in an ice cream truck, and outside are candy and flowers and virgins? You're on a plane. We're all on planes. Life is dangerous and complicated, and it's a long way down.

Клуб интровертов всея КМП

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49318
  • Карма: +9453/-244
  • Добрячок
Re: Языковая каша
« Ответ #29 : 02 Июня 2020, 16:14:24 »
А ситуация "чорт, как это сказать???" — она не особо зависит от знания языков. Люди с одним языком в нее тоже попадают, просто они не могут вспомнить слово совсем и начинают пытаться его описать. А мультилингвам мозг может подсунуть другой вариант из другого языка, что заставит тебя думать, что всеееее ты забыл язык пздц — вместо того, чтоб обхяснять это слово другими словами :)

Мне тоже так кажется. Бывает, что "блииин слово забыл, фразу забыл, как же это говорят-то", это не страшно. А знание другого языка в такой ситуации ещё и преимущество даёт, можно оттуда сказать что-то и всё!) Ну, если собеседник понимает.

Вообще, иногда ведь бывает, что просто нет аналога. Хочется ввернуть фразочку, у которой нет красивого перевода. Поэтому и тупишь - перевода, который был бы всем известен, просто нет. Например, мне нравится фраза "This is what he does" или "This is what I do". Или "This is who I am".
Когда говорят что-то типа "чего ты опять валяешься без дела", то вот такой ответ мне нравится. А как по-русски? "Это то, что я делаю"? "Это тот, кто я есть"? Странно как-то. "Я такой, какой я есть" - это немного не о том.
Ну и вот всякое такое.
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight