Автор Тема: #133104 - Такие разные зайцы  (Прочитано 8245 раз)

Онлайн Каталина

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 46794
  • Карма: +6134/-320
  • Привратник ада (с) Из Мышеловки
#133104 - Такие разные зайцы
« : 24 Августа 2020, 19:16:07 »
https://ideer.ru/133104
Цитировать
Многие наивно полагают, что переводчикам кроме самого языка ничего знать не обязательно.Пример из жизни: идут переговоры с китайской стороной, на сделку китайцы не соглашаются и тянут время. Российский бизнесмен не выдерживает и восклицает: "Что ж ты трусливый, как заяц?!". Переводчик переводит. Китайцы радуются и уходят не подписав ничего. Российская сторона в недоумении.Оказывается в культуре Китая "заяц" - мудрое животное, а не трусливое, как у нас. Та-дам! Переводчик провалил сделку.
Нагложопый шилохвост (с) whc

В милиции разводят руками. Врачи смеются. Пожарные ещё не определились (с) Выдрик

Черствая, как старая слоечка (с) Из Мышеловки

Мафия - Алёна, человек и пароход телепат

Онлайн Kelin

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10249
  • Карма: +1186/-101
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #1 : 24 Августа 2020, 19:18:20 »
Интересно, они им прямо буквально перевел? В китайском же должны быть аналогии с другими животными. Или он мог прибегнуть к описательному переводу и объяснить смысл восклицания, но не переводить же слово в слово.

Хреновый переводчик.

В английском есть beat about the bush - ходить вокруг да около, избегать неприятного разговора, тянуть время. Но не станете же переводить: что ж вы все мимо куста бьете?
« Последнее редактирование: 24 Августа 2020, 19:23:18 от Kelin »
Все пройдет. И это тоже.

Святое Писание велит нам прощать врагов, но о друзьях там ничего такого не сказано.

Оффлайн Nicole White

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 39293
  • Карма: +13692/-524
  • на "ты"
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #2 : 24 Августа 2020, 19:19:34 »
Че прям так и "Ты трусливый, как мудрец"? и все сразу обиделись? Бессмыслица.
Мы разговаривали так, как будто расстались вчера, как будто знали друг друга много лет.(с) МиМ

Я конечно понимаю, что мы живем в интересный исторический момент, но верните неинтересный.

Оффлайн В. Редная

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2794
  • Карма: +1143/-10
  • Можно звать Вольхой
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #3 : 24 Августа 2020, 19:21:36 »
Какой-то школьник прочитал интересный факт и по его мотивам придумал историю о том, как из-за того что не все знают этот интересный факт сорвалась сделка на много-много тыщ-пыщ.
Письмо троллям: ,,... ... ... ...и .......,с ...,... в ... на...,... ... Ждем.

Папироса в руке девушки вносит в образ пикантный оттенок очаровательной шаловливости.

Оффлайн Meowth

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 13080
  • Карма: +3010/-90
  • Из Дикой Пустыни Дикая Тварь.
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #4 : 24 Августа 2020, 19:22:20 »
Переводчик и надмозг - представители разных видов.
Fairy tales are more than true; not because they tell us that dragons exist, but because they tell us that dragons can be beaten.

Онлайн Kelin

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10249
  • Карма: +1186/-101
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #5 : 24 Августа 2020, 19:23:03 »
Че прям так и "Ты трусливый, как мудрец"? и все сразу обиделись? Бессмыслица.

Это звучит бредово. Они бы удивились, не обрадовались бы.
Все пройдет. И это тоже.

Святое Писание велит нам прощать врагов, но о друзьях там ничего такого не сказано.

Онлайн Kelin

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10249
  • Карма: +1186/-101
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #6 : 24 Августа 2020, 19:26:05 »
Переводчик и надмозг - представители разных видов.

Смотрю первый сезон Люцифера в переводе Лоста и там фраза: "I understand you brother [why you like her]. She's wild in the sack"
Перевод надмозгов: Я тебя понимаю, братец, она словно дикая кошка в мешке.

 ??? :o :o :o
Чее???

-Чего ты запал на эту бабу?
- Да она в постели огонь!
-Да она словно дикая кошка в мешке.

Согласитесь, что второе по-русски звучит странным комплиментом.
« Последнее редактирование: 24 Августа 2020, 19:28:16 от Kelin »
Все пройдет. И это тоже.

Святое Писание велит нам прощать врагов, но о друзьях там ничего такого не сказано.

Оффлайн mike

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2898
  • Карма: +2553/-15
  • Игра в бисер
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #7 : 24 Августа 2020, 19:29:08 »
Че прям так и "Ты трусливый, как мудрец"? и все сразу обиделись? Бессмыслица.
Типа для них это прозвучало "вы опасаетесь сделки как мудрые зайцы!" - и те сразу поняли, что сделку, и правда, заключать не нужно.
Но все равно бред.

Оффлайн Nicole White

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 39293
  • Карма: +13692/-524
  • на "ты"
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #8 : 24 Августа 2020, 19:32:09 »
Мог бы перевести зайца, как кролика, которые у китайцев на сленге означают гомосексуалистов. Было бы веселее )))
Мы разговаривали так, как будто расстались вчера, как будто знали друг друга много лет.(с) МиМ

Я конечно понимаю, что мы живем в интересный исторический момент, но верните неинтересный.

Онлайн Kelin

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10249
  • Карма: +1186/-101
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #9 : 24 Августа 2020, 20:06:20 »
Я думаю, китайцы это услышали, поржали и ушли. потому что с идиотами не сотрудничают.
Но это в анекдоте. В реале на серьезных переговорах такое маловероятно.
Все пройдет. И это тоже.

Святое Писание велит нам прощать врагов, но о друзьях там ничего такого не сказано.

Оффлайн Meowth

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 13080
  • Карма: +3010/-90
  • Из Дикой Пустыни Дикая Тварь.
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #10 : 24 Августа 2020, 20:10:00 »
Согласитесь, что второе по-русски звучит странным комплиментом.
Да оно и по-английски не совсем комплимент.
Fairy tales are more than true; not because they tell us that dragons exist, but because they tell us that dragons can be beaten.

Оффлайн Недобелка-перетушканчик

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 6674
  • Карма: +1377/-58
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #11 : 24 Августа 2020, 20:48:04 »
Кто ж знал, что фраза mother her she is ill переводится как "позаботься о ней, она больна", а не "мать ее, она больная". (с) баш
« Последнее редактирование: 25 Августа 2020, 09:39:16 от Недобелка-перетушканчик »
Белкино сообщество красивых картинок: https://vk.com/public202389401

Оффлайн Darkest_mage

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2006
  • Карма: +294/-11
  • Per aspera ad astra
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #12 : 24 Августа 2020, 21:18:43 »
Ага,  переговоры свернулись из-за одной странной фразы, когда стороны общаются через переводчика. Охотно в это верю)) в сказке.

Онлайн Крокозябра

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 12175
  • Карма: +4509/-92
  • Живи долго и счастливо, хорошо кушай и носи шапку!
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #13 : 24 Августа 2020, 21:25:19 »
Цитировать
Хреновый переводчик.

ага, бизнесмен называет вторую сторону трусом, а виноват переводчик.
Это КМП.
Все что ты тут напишешь - может и будет использовано против тебя. Я предупредила!

Hacksley

  • Гость
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #14 : 24 Августа 2020, 21:27:53 »
Смотрю первый сезон Люцифера в переводе Лоста и там фраза: "I understand you brother [why you like her]. She's wild in the sack"
Перевод надмозгов: Я тебя понимаю, братец, она словно дикая кошка в мешке.

Перемудрили. Тут же буквальный перевод, даже с очень средним уровнем англа понятен смысл.

Оффлайн Meowth

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 13080
  • Карма: +3010/-90
  • Из Дикой Пустыни Дикая Тварь.
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #15 : 24 Августа 2020, 21:34:49 »
Цитировать
Хреновый переводчик.

ага, бизнесмен называет вторую сторону трусом, а виноват переводчик.
Если не сумел донести до второй стороны, что ее назвали трусом - то да, и виноват, и хреновый переводчик.
Fairy tales are more than true; not because they tell us that dragons exist, but because they tell us that dragons can be beaten.

Онлайн Kelin

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10249
  • Карма: +1186/-101
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #16 : 24 Августа 2020, 21:39:25 »
Цитировать
Хреновый переводчик.

ага, бизнесмен называет вторую сторону трусом, а виноват переводчик.

А переводчик не отвечает за слова клиента. Его дело - донести смысл сказанного, желательно сгладив острые углы. А он исказил смысл из-за буквального перевода идиомы.
Все пройдет. И это тоже.

Святое Писание велит нам прощать врагов, но о друзьях там ничего такого не сказано.

Оффлайн Loy Yver

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 94028
  • Карма: +31896/-473
  • Нахальная Гарри Поттер© Дракула херова©
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #17 : 25 Августа 2020, 00:14:16 »
Переводчик действительно хреновый. Переводить идиомы дословно — признак полной профнепригодности.
Loyвелас ©Пушистый домосед || Филолой ©Ыш || Рептиloyид ©darkforce || Танковая дивизия «Лейбштандарт Дитмар Розенталь» ©Ardbeggar || Василойск, Трололой, Лойцифер, Светозарная Лой, Союзные Лойска ©Сашетта || Лойфицер ©Z1reael || Цой Ивер ©pdp11|| Шмара ©Izumi || Саамка еврея ©Ardbeggar || Душнила'23

Оффлайн Я-не-Я

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 6835
  • Карма: +1474/-129
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #18 : 25 Августа 2020, 04:00:48 »
Немножко оффтоп, но всё же забавно... Приезжала ко мне подруга с мужем. Муж - американец, по русски почти ничего не знает, кроме пары слов. Зашла речь про произношение и прочее правописание, ну и я рассказываю подруге (на русском рассказываю, хотя общались, естесно, на всем понятном языке в компании) анекдот про то, что иностранцам тяжело понять на слух "забор" - ограждение, "запор" - проблемы с кишечником и "собор" - церковь. После вдвоем пришлось парню объяснять вот это всё.)))
А уж дословное "это кусок пирога"... Блин... сколько раз я такое слышала даже от околопереводчиков...

Кароч, один из моих любимых анекдотов:

Молодой монах принял постриг, и в монастыре первым его заданием было помогать переписывать от руки церковные уложения, псалмы и законы.
Поработав так неделю, монах обратил внимание, что все переписывают эти материалы с предыдущей копии, а не с оригинала. Удивившись этому, он обратился к отцу-настоятелю:
— Падре, ведь, если кто-то допустил ошибку в первой копии, она же будет повторяться вечно, и её никак не исправить, ибо не с чем сравнить!
— Сын мой, — ответил отец-настоятель, — вообще-то мы так делали столетиями. Но, в принципе, в твоих рассуждениях что-то есть!
И с этими словами он спустился в подземелья, где в огромных сундуках хранились первоисточники, столетиями же не открывавшиеся. И пропал.
 Когда прошли почти сутки со времени его исчезновения, обеспокоенный монах спустился в те же подвалы на поиски святого отца. Он нашёл его сразу. Тот сидел перед громадным раскрытым томом из телячьей кожи, бился головой об острые камни подземелья и что-то нечленораздельно мычал.
— Что с вами, святой отец? — вскричал потрясённый юноша. — Что случилось?
— Celebrate, — простонал отец-настоятель, — слово было: «celebrate» а не «celibate»!
how do you do? - как вы это делаете? alright! - всегда правой!
Сломайте им ноги - и пусть никто не уйдёт обиженным!
-----------
я зуб даю, что на свете больше ведьм, чем рыболовов.
Новейшие способы утилизации лишних лягушек.

Оффлайн Рикки Хирикикки

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 454
  • Карма: +171/-1
  • пью, курю, ругаюсь матом, би
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #19 : 25 Августа 2020, 07:06:56 »
Переводческие байки.
*тихо заплакала*
Вам вот смешно, а я с этим работаю.
Иногда, чтобы совсем уж грустно не было, делаю мемы с особо перловыми перлами.
Вот, например (из абсолютно реального перевода):


Оффлайн Loy Yver

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 94028
  • Карма: +31896/-473
  • Нахальная Гарри Поттер© Дракула херова©
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #20 : 25 Августа 2020, 10:22:58 »
Рикки, ыыыыыыы!  :'(
Loyвелас ©Пушистый домосед || Филолой ©Ыш || Рептиloyид ©darkforce || Танковая дивизия «Лейбштандарт Дитмар Розенталь» ©Ardbeggar || Василойск, Трололой, Лойцифер, Светозарная Лой, Союзные Лойска ©Сашетта || Лойфицер ©Z1reael || Цой Ивер ©pdp11|| Шмара ©Izumi || Саамка еврея ©Ardbeggar || Душнила'23

Оффлайн Maeve

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1505
  • Карма: +352/-9
  • Свен зол
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #21 : 25 Августа 2020, 11:34:48 »
Какой бред... рукалицо.жпг
Yes, what if you're actually in an ice cream truck, and outside are candy and flowers and virgins? You're on a plane. We're all on planes. Life is dangerous and complicated, and it's a long way down.

Клуб интровертов всея КМП

Оффлайн Кукушка

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 9443
  • Карма: +1833/-9
  • Мудрый птыц (с)
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #22 : 25 Августа 2020, 12:05:06 »
Переводческие байки.
*тихо заплакала*
Вам вот смешно, а я с этим работаю.
Иногда, чтобы совсем уж грустно не было, делаю мемы с особо перловыми перлами.
Вот, например (из абсолютно реального перевода):


Ыыыы  ;D
Цитировать
Как-то на первом курсе писал сочинение на тему фильма, задание такое было и пользовался переводчиком. Мне надо было сказать, что там была группа людей и они были трусливые и я вбил в переводчик "трусы". Отгадайте, что он мне перевёл? Это сейчас я умный, а тогда я так и написал: they were underwear.
Цитировать
xxx: Читаю отзыв на Алиэкспрессе, что-то с моим Upper Intermediate не могу понять: "Dress village well". Что это означает?
yyy: Да ты что, всё очевидно же: "Платье село хорошо".
Карма: +555/-5

Оффлайн Error

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 340
  • Карма: +41/-1
  • 堂が歪んで経が読めぬ
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #23 : 25 Августа 2020, 12:35:43 »
Ыыы. В третьих Симсах была (есть?) опция спросить у привидения "Как вы пнули ведро?" :D Тоже каждый раз доставляло
По всей саванне пятна крови, слоновьи уши, львов куски. Хомяк на многое способен с тоски...

Оффлайн Wookies!

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7567
  • Карма: +2458/-47
  • хосспаде бы не травануться
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #24 : 25 Августа 2020, 12:37:59 »
Ага, и в первых ещё часы там надо было не заводить, а В Е Т Е Р
vi ska alla en gång dö

demons are a girl's best friend

Онлайн Kelin

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 10249
  • Карма: +1186/-101
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #25 : 25 Августа 2020, 12:47:06 »
Там вместо переводчиков Гугл переводчик? Ка к можно не знать хотя бы самые частые идиомы?
Все пройдет. И это тоже.

Святое Писание велит нам прощать врагов, но о друзьях там ничего такого не сказано.

Оффлайн Iglex

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 4645
  • Карма: +1214/-19
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #26 : 25 Августа 2020, 13:34:21 »
Какой-то школьник прочитал интересный факт и по его мотивам придумал историю о том, как из-за того что не все знают этот интересный факт сорвалась сделка на много-много тыщ-пыщ.
+1. Байка.
Кто на меня обзывается, тот сам так и называется.

Оффлайн Тётя Сэм

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 9485
  • Карма: +1398/-549
  • Имбовая зверушка
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #27 : 25 Августа 2020, 13:39:30 »
Ага, и в первых ещё часы там надо было не заводить, а В Е Т Е Р

Там было ещё и "ВуууНууу!", то есть секс, я долго втыкала в картинку, пока не поняла, что это "WooHooo!" :)
"Nothing new – my friends, of course
Bloody drinkers, dirty whores
But I don’t complain because
It’s almost what I need"
(с)Алексей Архипов, Boozemen Acoustic Jam
"Evil? I am not malevolent. I simply AM!"(c) En Sabah Nur (Beyond Good and Evil)
Мну читать тут: http://www.stihi.ru/avtor/synestra

Оффлайн Loy Yver

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 94028
  • Карма: +31896/-473
  • Нахальная Гарри Поттер© Дракула херова©
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #28 : 25 Августа 2020, 13:42:46 »
Какой-то школьник прочитал интересный факт и по его мотивам придумал историю о том, как из-за того что не все знают этот интересный факт сорвалась сделка на много-много тыщ-пыщ.
+1. Байка.

Да если бы.  :-\
Loyвелас ©Пушистый домосед || Филолой ©Ыш || Рептиloyид ©darkforce || Танковая дивизия «Лейбштандарт Дитмар Розенталь» ©Ardbeggar || Василойск, Трололой, Лойцифер, Светозарная Лой, Союзные Лойска ©Сашетта || Лойфицер ©Z1reael || Цой Ивер ©pdp11|| Шмара ©Izumi || Саамка еврея ©Ardbeggar || Душнила'23

Оффлайн Nanicha

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1967
  • Карма: +358/-15
Re: #133104 - Такие разные зайцы
« Ответ #29 : 25 Августа 2020, 13:59:15 »
Я свое знакомство с играми серии ТЕС начала с игры, переведенной Промтом. Мать Ночи там была Веаерней Маткой, расы - "гонками", а ступка для специй - минометом.
Тем очевиднее была прелесть игры, которую даже "Стой, преступная пена!" не испортило
Карма: +177/-7
Карма: +188/-8
Оглянись вокруг. Разве здесь не прекрасно?