Все разделы > C zadolba.li
#17204 - Мементо горе
Stannum:
--- Цитата: Loy Yver от 08 Мая 2015, 10:11:31 ---А вот это уже языковая традиция. :)
--- Конец цитаты ---
Ясно-понятно. Люблю людей, которые знают ответы на все вопросы.
Arctic:
Языковые традиции тоже имеют свойство меняться :) Какой-нибудь средневековый William именуется Вильгельмом, а вот с принцем Уильямом этот номер уже не проходит.
greek girl:
Но..но... Вильгельм - это ж не Вильям, это другое имя, немецкое
Stannum:
Как тут не вспомнить Уильяма Гарвея и Ли Харви Освальда.
Loy Yver:
Арктик, однако же покамест правила транслитерации имен достаточно однозначные. И никто испанского Guillermo на русский или английский не будет переносить как Уильям (Вильям) или Willam, или нашего Георгия называть в венгерском переводе Дьёрдем. При этом никто не отменял традиционных Мехико, Техаса, Парижа, Нью-Йорка и Нового Орлеана. :)
--- Цитата: greek girl от 08 Мая 2015, 10:31:22 ---Но..но... Вильгельм - это ж не Вильям, это другое имя, немецкое
--- Конец цитаты ---
Уильям от Вильгельма происходит, тут все правильно.
Станнум, «h» допустимо транслитерировать на русский и как «х», и как «г». Или вообще опускать, как в случае с Джоном и Итаном.
Навигация
Перейти к полной версии