Может, сама поняла, что никто в России не будет ее имя выговаривать со всеми тонкостями акцента, так сама стала называться Каша - так проще...
Так дело было в Швеции, в международном коллективе, где из русскоязычных случайно кроме меня оказалась одна девочка из России. А полячек была тьма, и они все время пшекали на своем 
Да ну, прямо с конкретно русским твердым ш? Не то что на слух скорее на "каща" похоже? На каком языке говорили?
Если так, то тут уже не от Kasia, где sia - вполне так "ща" (не поленилась и залезла на форво), а какое-то скорее Kasza, значит, другой вариант имени. Или сама поняла, что народ не выговорит и будет путаться и упростила до конкретного Каша, или это другая форма этого имени, типа как Саша и Саня.