Christmas_Elf, у меня германистика, рабочий язык -- английский. А с чего вы взяли, что германистика -- это перевод с англо-саксонского, ну только если вы диплом не по Джону Донну писали, конечно. Я вас вообще не собираюсь гнобить, просто отмечаю, что из-за такого отношения к образованию, и вашего, и ваших преподавателей, филфак и превратился в отстойник.
Или Вы серьёзно считаете, что можно поставить в один ряд пост на форуме, написаны на отъ***сь за несколько минут можно сравнивать с работай, на которую отводится два года?
Это вы где у меня такое увидели? Напрягитесь уже, прочитайте исходный коммент, ну.
Мои вопросы адресованы к этой части
Да, я жалею, что пошла на филологию, я, *реновый филолог, и не думаю даже с вами по этому поводу спорить
защитилась я на отлично, потому что практическая аналитическая работа и художественный перевод не вызывали вопросов и сомнения у аудитории
Итак, попробуем сначала. Как можно сделать адекватный художественный перевод, да и аналитическую работу, если уж на то пошло, если вы не разбираетесь в специальности? Не знаю как там у ваших преподавателей, а у меня эта часть вызывает большие вопросы и сомнения.
Catty, сразу оговорюсь, что я про свою специальность, которая подразумевает владение английским языком. Учитель, преподаватель ВУЗа, переводчик, копирайтер, журналист (в т.ч. в иностранном издании), редактор, литературный критик, специалист по фонологии (очень востребовано во внутренних органах), ведущий радио-/телепередач, спичрайтер. Как-то так, список, понятное дело, не окончательный.
Maryam, не успеваю редактировать коммент, ответы быстро появляются))