Все разделы > КМП, из Модерации
"Шинель" [НЕКРОАКАКИЙ]
Дочь самурая:
Я помню читала, что правильно нужно произносить не "Акакий", а "Акаций" - что у нас неправильно поняли транскрипцию имени и поэтому пошло "Акакий"
der Westen:
--- Цитировать ---Шошана и Азучена - это у молдаван, что ли? Впервые слышу.
--- Конец цитаты ---
Шошана у евреев, я бы сказала, вполне традиционное имя, от которого все вышеозначенные формы и пошли.
Про Азучену не знаю, подозреваю арабов
Zanthiа:
--- Цитата: Дочь самурая от 03 Ноября 2018, 10:14:14 ---Я помню читала, что правильно нужно произносить не "Акакий", а "Акаций" - что у нас неправильно поняли транскрипцию имени и поэтому пошло "Акакий"
--- Конец цитаты ---
Почему Акаций? Изначальное как раз Акакий. А что дальше пошло... ну это уже отдельная тема по поводу того самого транслита пошла, где на все эти "вени-види-вичи" (где одни говорили, что таки у нас принято вици, другие - что изначально было вики итп) плевались, опять же на разных форумах по всему интернету. Правда, Акакий из греческого, а те слова из латыни. Но с учетом заимствований выходит та же история. Но греки точно никакими "ц" не страдают. Что в прошлом, что сейчас. Разве что в сочетании ts, а не на месте k.
Loy Yver:
Ежа, Шошана это, как сказала Вестен, таки наше. А Азучена — арабский, вариант. Впрочем, в упомянутом мной «Трубадуре» (вы, кстати, послушайте — божественная опера) Азученой звали цыганку, а место действия — Испания. Но тут тоже все понятно.
cagüentó:
Azucena, кстати, в испанском варианте - асусена. Точнее, вообща аthuthena, шепелявенько так))))
Навигация
Перейти к полной версии