Форум проекта "Килл Ми Плз"
Все разделы => Обсуждаем истории => C zadolba.li => Тема начата: Шушпанчик от 12 Июля 2018, 07:08:04
-
https://zadolba.li/story/6700
Случалось ли вам сталкиваться с народом, который ненавидит свой язык? Мне случалось. Этот народ — русские.
Оглядываясь на историю русского языка, всякий раз приходится старательно бороться с мыслью, что народ, его носящий, страдает жесточайшим комплексом неполноценности. Народ этот искренне убежден в никчёмности, примитивности, убогости самого себя и своего языка. Поэтому при малейшем удобном случае ему нужно что-нибудь копировать у других народов — например, облагораживать варварский русский словами из Священного Английского. Был в нашей истории и Священный Французский, и Священный Немецкий… Столетиями русский народ смотрел в рот европейцам, видимо, терзаясь при этом немыслимыми страданиями от осознания собственного убожества.
Откуда у нас столько неприязни и презрения к самим себе, столько неуверенности в собственных возможностях, столько раболепия перед «другими»? Кто внушил нам мысль, что мы хуже всех остальных?
Никакой другой народ не стесняется своего языка и не думает, что что-то там будет звучать «глупо». Люди заботятся о сохранности своих языков, гордятся ими и не засоряют бессмысленными заимствованиями. Только мы почему-то свято верим в собственную ущербность, искренне полагая, что спасти нас может только чужое наречие. Вспоминается, как какой-то компьютерный гений, доказывая «правильность» слова «провайдер», с пафосом провозглашал: «Поставщики только на базаре бывают!»
Те же французы, например, почему-то спокойно обошлись безо всяких англицизмов, когда строили словарь компьютерных терминов. Им хватило веры в себя и в свой язык, чтобы подобрать собственные эквиваленты. Вместо пресловутого «компьютера» — ordinateur, «байт» — octet, «имейл» — couriel, «файрвол» — pare-feu. И так далее, и тому подобное.
На тропических островах в районе Австралии живут туземцы, которые говорят на языке ниуэ. Этот язык известен тем, что в нём вообще нет заимствований из других наречий. Названия для всех новых явлений реальности, которые нужно обозначить, в нем создаются на основании уже существующих «родных» слов. Когда вы в следующий раз будете использовать очередное слово-урод вроде «аутлет-молл», «сейлз-хаус», «маскот» или «коучинг», вспомните о том, что даже австралийские дикари заботятся о своём языке и любят его в гораздо большей степени, нежели вы.
Автор нахватался поверхностных знаний об иностранных языках (в частности, о французском) и думает, что только русские заимствуют чужие слова. В японском, например, дофига слов взято из английского. У каждого языка свои особенности, лучше или хуже это его не делает. Обычно заимствованные слова используют для обозначения чего-то нового, например, компьютера. Или как более узкоспециализированный термин: поставщики из примера автора могут поставлять что угодно, провайдер же поставляет интернет трафик. Ещё бывает, что слова заимствуют на волне моды, но закрепиться в языке у таких слов есть шанс только если они удобнее своих аналогов. Не думаю, что пэнкейки когда-нибудь вытеснят блины, а барбершопы — парикмахерские.
-
Английский вообще почти весь состоит из заимствований.
-
автор - безграмотное чмо, лол
-
провайдер же поставляет интернет трафик.
Да ну? )))
-
панкейки точно не вытеснят блины потому что это два вообще разных блюда.
-
Пусть автор для начала перестанет употреблять слова-уроды типа "история", "комплекс", "копировать" и т.п.
-
ВОЗРОДИМ ВЕЛИКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК.
КАЛЕНЫМ ЖЕЛЕЗОМ ИЗНИЧТОЖИМ ГРЯЗНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ!
-
провайдер же поставляет интернет трафик.
Да ну? )))
давай, расскажи, заглянув в толковый словарь русского языка, что ещё поставляет провайдер, лол
-
В английском как раз есть довольно известное выражение, что английский язык ночами в темных переулках караулит другие языки и без разбора выгребает у них из карманов слова, и потом беззастенчиво ими пользуется.
-
провайдер же поставляет интернет трафик.
Не поставляет, а предоставляет. Не интернет-трафик, а доступ в интернет. А у вас не провайдер, а суплиер!
-
Уж на что я омерзительный левак, но даже меня начинают раздражать люди, которые под видом мнимого патриотизма то и дело обвиняют весь русский народ скопом в какой-то хне.
-
Русский язык тоже агрессивно распространяется. Онлайн игроки по всему знаю боевой клич русских игроков "CY*A BLY*T)
-
Не, ну с одной стороны, я автора могу понять, иногда доходит до абсурда.
Сидим на рабочей кухне, пьем чай. Я говорю коллеге "Рита, дай хлебец". Она на меня смотрит не понимающе. Я ей взглядом показываю на почку хлебцев, а она "Ааа, этот, но это же не хлебец, это крисп!". Епту.
Или вот, на полуфабрикате написано "Дефростировать при комнатной температуре не менее часа". Штабл?
-
Уж на что я омерзительный левак, но даже меня начинают раздражать люди, которые под видом мнимого патриотизма то и дело обвиняют весь русский народ скопом в какой-то хне.
Мб имелся в виду правак? Леваки как раз более открыты, у них другие за*бы)
Или вот, на полуфабрикате написано "Дефростировать при комнатной температуре не менее часа". Штабл?
Это, прости, перевод идиотом с промптом.
К заимствованию это имеет отношения чуть меньше, чем никакого.
***
И да, автор ватник курильщика.
-
Но есть прослойка леваков, которые страдают, что народ мол неправильный.
-
Но есть прослойка леваков, которые страдают, что народ мол неправильный.
Националистические загоны обычно справа.
Что народ неправильный, страдают обычно все. То свой, то чужой .. разнятся только методы исправления)
-
автор истории - мамкин филолог
-
Автор, епта!
Автор, ты вкурсе вообще как язык становится богаче?
Любой язык это попытка людей описать мир вокруг себя словами. Заранее весьма калечная и убогая попытка, потому что мир огромен, мир многогранен, мир разнообразен, а тут мы со своими 30+ буквами и ограниченной памятью. Вон у эскимосов, поправьте меня, кто точно помнит, 30 названий для видов снегопада. А мир большой, явлений много. В каждом народе в силу разных обстоятельств по ходу истории и исследования мира вокруг возникают новые слова.
Отдельно меня восхищают описания различных эмоций или явлений, которых нет в русском. Помните, вот эти копипасты по вк были? Там, где "чувство, которое возникает, если смотреть друг другу в глаза"? Вот такие какие-то штуки.
Заимствование это благо. Заимствование это хорошо.
Английский, например, щас активно растет вширь, не только благодаря позавчера придуманным "провайдерам", но и из-за того, что на нем говорят в каждой дыре, он чаще соседствует с другими языками, в него от всяких эмигрантов или просто соседства в инете (продолжить ряд) втягиваются слова из других языков. Круто же!
И пассаж про тропики шедеврален. Конечно, плять, у них нет иностранных слов. Небось у них и компухтеров нет и вообще контакты с внешним миром так себе настроены. И это их беда, а не счастье и повод для гордости.
-
Хорошилище в мокроступах, ага.
-
Но...
Ведь почти каждый язык обладает каким-либо количеством заимствований. Это показатель хотя бы тех же торговых связей и прочей ерунды. Т.е. в том же самом французском есть заимствования, просто они "офранцузились", в русском тоже есть заимствования, и отрицать это глупо.
Чего автору неймется-то?
-
На тропических островах в районе Австралии живут туземцы, которые говорят на языке ниуэ. Этот язык известен тем, что в нём вообще нет заимствований из других наречий.
Ну окуеть теперь, вот на кого равняться-то надо, оказывается :D
Когда вы в следующий раз будете использовать очередное слово-урод вроде <…> «маскот»
Очень любопытно, как автор предлагает перевести слово «маскот» на исконно-посконный. Единственный вариант перевода, который я помню, — это «талисман», и он совершенно не передает смысл.
-
Я, честно говоря, не люблю модные словечки последних лет, такие как "шейминг", "буллинг
-х*юлинг", или, прости господи, " кэтколлинг" *буэээ*.
Но, блэт. Автор, иди ставь водителя печатника на свою ЭВМ!!!
-
или, прости господи, " кэтколлинг"
А это-то прости господи шо такое?
-
Я, честно говоря, не люблю модные словечки последних лет, такие как "шейминг", "буллинг-х*юлинг", или, прости господи, " кэтколлинг" *буэээ*.
Ну так не занимайся, никто не заставляет :)
-
или, прости господи, " кэтколлинг"
А это-то прости господи шо такое?
Кис-кис-кис?
-
че-т прошлась по тексту второй раз
комплексом
примитивности
эквиваленты
можно прямо поиграть в игру "кто найдет больше заимствований в авторской пасте"
опционально - попробовать подобрать заменители
-
че-т прошлась по тексту второй раз
комплексом
примитивности
эквиваленты
можно прямо поиграть в игру "кто найдет больше заимствований в авторской пасте"
опционально - попробовать подобрать заменители
Заимствования, которые появились раньше автора приравниваются к исконно русским словам)
-
Очень любопытно, как автор предлагает перевести слово «маскот» на исконно-посконный. Единственный вариант перевода, который я помню, — это «талисман», и он совершенно не передает смысл.
Маскот - символ-талисман, обычно в виде животного, лицо торговой марки/команды/мероприятия.
P.s. - Забивака - талисман ЧМ)
-
Талисман не исконно-посконный, символ тоже.
На ум оберег разве что приходит.
-
Маскот - символ-талисман, обычно в виде животного, лицо торговой марки/команды/мероприятия.
P.s. - Забивака - талисман ЧМ)
Да я-то в курсе :) Речь о том, что слово «талисман» хреново передает смысл вне контекста. В случае с «талисман чего-то» еще можно понять, но когда просто используется слово «талисман» без какой-то дополнительной инфы, то скорее возникает ассоциация со всякой атсральной херней.
Это так же, как со словом «to stab» — фактически это «наносить колющий удар», но обычно в жизни никто так не говорит. Обычно говорят «бить» или «колоть», но все это работает в контексте типа «бить ножом» или «колоть копьем». А без контекста непонятно, потому что бить можно и кулаком, а колоть — палец иголкой или орехи молотком.
-
Это так же, как со словом «to stab» — фактически это «наносить колющий удар», но обычно в жизни никто так не говорит. Обычно говорят «бить» или «колоть», но все это работает в контексте типа «бить ножом» или «колоть копьем». А без контекста непонятно, потому что бить можно и кулаком, а колоть — палец иголкой или орехи молотком.
А как же "тыкать"?)
-
А как же "тыкать"?)
А тыкают вообще пальцем в небо! :)
-
Я за то, что б максимально использовались русские слова там, где аналоги подобрать легко. Скажем, раньше дико бесило пролонгирование вместо продления и т.п. но бывает и так, что наш аналог неудобен или не совсем подходит. Тот же компьютер уже не назовешь ЭВМ. Так что золотую середину искать надо. Это, впрочем и так чаще всего получается, заимствования либо не приживаются, либо понемногу ^обрусяются^
-
Обычно, если заимствования неудобны или если есть более удобный аналог, то оно не приживается.
Вот слово мобильник, оно пришло из британского английского и стало более популярным, чем сотовый телефон (перевод американского варианта).
-
«Вводя в обиход двора русский национальный костюм, Екатерина желала изгнать не только чуждые моды, но и слова пришлые заменить русскими. Двор переполошился, сразу явилось немало охотников угодить императрице, ей теперь отовсюду подсказывали:
– Браслет — зарукавье, астрономия — звездосчет, пульс — жилобой, анатомия — трупоразодрание, актер — представщик, архивариус — письмоблюд, аллея — просад …
Екатерина долго не могла отыскать синоним одному слову:
– А как же нам быть с иностранною “клизмою”?
– Клизма — задослаб! — подсказала фрейлина Эльмпт.
– Ты у нас умница, – похвалила ее царица…»
-
«аутлет-молл», «сейлз-хаус», «маскот» или «коучинг»,
Так правда кто-то говорит? :o
Ну разве что "коуч" я слышала. И пусть остаётся, потому что если кто-то говорит, что он коуч, то скорее всего он занимается запудриванием мозгов на тему развития своей личности и так далее, либо всего за тысячу рублей расскажет как заработать миллион. Этой херне нужно своё название ;D
-
как еще аутлет обозвать то?
-
как еще аутлет обозвать то?
а что такое аутлет-то?)
-
Там где брендовые магазины продают вещи из остатков. За границей кое-где - еще и общее название того, что похоже на наши торговые центры типа галереи в спб
-
а что такое аутлет-то?)
Формат торгового центра, специализирующегося на продаже одежды известных брендов со значительными скидками.
-
Особенно веселит, когда люди обвиняют в "засорении" языка слова, заменяющие другие заимствования. Например, одна женщина очень возмущалась слову "мейкап", типа зачем оно нужно, если можно "по-русски" сказать "макияж" :D
-
Маскот - символ-талисман, обычно в виде животного, лицо торговой марки/команды/мероприятия.
P.s. - Забивака - талисман ЧМ)
Разве это не герб?
-
"по-русски" сказать "макияж" :D
Мордокрасъ
Разве это не герб?
Герб это просто статическое изображение. А маскот — это персонаж, который может быть изображен совершенно в разных видах и позах. Например — олимпийский мишка, Бибендум, Рональд МакДональд.
-
Разве это не герб?
Не, либо "талисман" либо "символ".
Вот если на гербе нарисован Медведь с балалайкой, то этот самый медведь во всех его формах (ростовой, на футболках и пр) и будет маскотом
-
как еще аутлет обозвать то?
Лавъка съ остатъками
-
Нашелся славянофил, глядите-ка.
Любезный его сердцу язык ниуэ содержит заимствованные буквы ro и sa, и почему-то не развалился от этого. Кроме того, языки вроде ниуэ и ягуа обычно имеют не больше 500-700 употребимых слов, и самое значительное произведение на таких языках в основном состоит из повторяющегося припева "У-ух, какая большущая рыба".
Раньше таких языков было больше, но сейчас они по большей части выглядят так:
1) слова "жрать", "спать", "бухать" родные
2) остальные слова заимствованы из языка более развитых соседей
Заимствований полно что в японском (старые из китайского, новые из английского - просто нашему славянофилу по недостатку умудренности не понять, что "рабухо" - это love hotel), что в арабском ("телефон", "метро", "такси"), что в самом английском (там вообще прохода нет от галлицизмов). Всех все устраивает, и только в России до сих пор на краю разверстой могилы имеют спорить нигилисты и славянофилы.
-
Там где брендовые магазины продают вещи из остатков. За границей кое-где - еще и общее название того, что похоже на наши торговые центры типа галереи в спб
А «распродажа» чем не устраивает?
Или «распродажа остатков»
-
Или «распродажа остатков»
Слив остатков)
-
Там где брендовые магазины продают вещи из остатков. За границей кое-где - еще и общее название того, что похоже на наши торговые центры типа галереи в спб
А «распродажа» чем не устраивает?
Или «распродажа остатков»
Тем что распродажа это процесс, а мы говорим про место
-
Это не совсем распродажа, это именно что брендовые вещи по сниженным ценам из-за того, что они уже "устарели". Ну и "место для распродажи" звучит по дурацки. Как рынок с китайскими вещами. Аутлет лучше.
-
Пользуясь случаем, пожалуюсь, что меня бесит, мать его, ГОЛКИПЕР :-X
-
Тем что распродажа это процесс, а мы говорим про место
Раньше это называли "сток". Только я привыкла, стал "аутлет". Ну окей, чо.
-
Тем что распродажа это процесс, а мы говорим про место
Нууу молоко это "питательная жидкость, вырабатываемая молочными железами самок млекопитающих" но 99% людей при вывеске "Молоко" понимают, что это место ;D
-
Раньше это называли "сток". Только я привыкла, стал "аутлет". Ну окей, чо.
Точно, сток)
-
или, прости господи, " кэтколлинг"
А это-то прости господи шо такое?
Уличные домогательства. И чесслово, русский вариант нравится больше.
Кстати, в столь восхваляемом автором французском заимствованные слова буквально все. "Родной" язык французов, галльский, таки сдох под гнетом латыни.
-
автор - безграмотное чмо, лол
Опять ты огорчаешь авторка заимствованным "ЛОЛ". :'(
Пользуясь случаем, пожалуюсь, что меня бесит, мать его, ГОЛКИПЕР :-X
А у меня не про совсем заимствование пример. Почему-то сейчас стало модно использовать слово "сиблинг" даже тогда, когда речь идет о родных братьях или сестрах, живущих вместе. Не бесит, но зачем?
-
А у меня не про совсем заимствование пример. Почему-то сейчас стало модно использовать слово "сиблинг" даже тогда, когда речь идет о родных братьях или сестрах, живущих вместе. Не бесит, но зачем?
Это как "родитель", наверное. Чтобы не уточнять, кто именно, какого пола родственник)
А если их несколько и они разного пола, то "сиблинги" очень удобно. Это короче, чем "братья и сестра" или "сёстры и братья" или "сёстры и брат"
-
Автору бы оставить эти материи лингвистам, и впредь писать о том, о чем хоть какое-то представление имеет.
А лучше всего взять за правило "можешь не писать - не пиши".
-
В японском, например, дофига слов взято из английского.
В японском для заимствованных слов вообще отдельная азбука используется. А кандзи вообще из китайского взяты по большей части
-
История 2011 года, ТС — Шушпанчик. У меня все. ;D
-
Вспоминается, как какой-то компьютерный гений
. Э нет, автор, не "компьютерный гений", а числительных дел умник.
Те же французы, например, почему-то спокойно обошлись безо всяких англицизмов, когда строили словарь компьютерных терминов. Им хватило веры в себя и в свой язык, чтобы подобрать собственные эквиваленты. Вместо пресловутого «компьютера» — ordinateur, «байт» — octet, «имейл» — couriel, «файрвол» — pare-feu. И так далее, и тому подобное.
А мне кажется, это не вера в себя, а лютые комплексы.
На тропических островах в районе Австралии живут туземцы, которые говорят на языке ниуэ. Этот язык известен тем, что в нём вообще нет заимствований из других наречий. Названия для всех новых явлений реальности, которые нужно обозначить, в нем создаются на основании уже существующих «родных» слов. Когда вы в следующий раз будете использовать очередное слово-урод вроде «аутлет-молл», «сейлз-хаус», «маскот» или «коучинг», вспомните о том, что даже австралийские дикари заботятся о своём языке и любят его в гораздо большей степени, нежели вы.
Дикари, что с них взять.