Мне отказали в работе корректором из-за отсутствия образования филолога или журналиста. А в вакансии переводчика манги с английского - из-за отсутствия вышки ин.яза.
Тут всё не настолько однозначно, честное слово. Ибо далеко ходить не надо. В смутные для нас времена мужа брали только так на копи-рерайта без опыта (он программер по вышке). Тестовое - ваше всё, как говорится. В случае четкого " в/о жрунализд" - можно просто уточнить, попросить то же тестовое. Иногда и так оно срабатывает.)
На корра мне и самой присылали тесты. Вычитайте текст, исправьте. Иногда даже, простигосподи, надо было просто выбрать правильные ответы, не самой подумать.
Мангу я перевожу, разумеется, не для журналов (хз, как там), но всё же раз за это платят... Вышку по ин.язу не спрашивали, да. Многие, мне встречавшиеся, предпочитали, кста, собеседования англомовой, там уж точно понятно, ху есть кто.
Ну и дурацкий пример, из разряда "шашечки или ехать". В мои лет 14 меня звали лабать в какой-то ночной кабак, я ж умею "в пианино". Отсутствие консерваторий
и возраст, черт побери, не страшно было, а? не смущало владельца кабака.
лет через десять становится "известным специалистом по раннему Средневековью
А потом себя ассоциирует с Наполеоном... И убивает аспирантку. Извините.

Корректором я бы не взял человека, который пропускает запятые.
После текста, кой вымотал мне все нервы, я люблю приходить на КМП и писать в "безупречно грамматическом" стиле Екатеньки 2.
Как написала малолетняя родственница в поздравлялке с НГ, имея ввиду гороскопы и "животные" года Востока, всё такое: С новым годом, собаки!