Автор Тема: #32582 - Величайшее богатство народа — его язык  (Прочитано 28944 раз)

Оффлайн Elf78

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 51354
  • Карма: +6100/-484
  • Доброёп (с)
Потому что important и impotent зачастую путают именно из-за схожести написания, причем в первом еще и ударение правильно ставят не всегда.

Бггг )))) Анекдот про celebrate уже приносили?
Про целибат?
Мне нужен секс!
Любой ценой!!!
Но бесплатно. (с)
А. Поднебесный

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49255
  • Карма: +9453/-246
  • Добрячок
Эльф, ну это же имя собственное. Кто-то не так начал читать, потом это исправляют. Все эти «Ламборгини», «Сандра Буллок», «Найки» - я все еще не могу привыкнуть))
С микрофоном же другая история

Гиллари - это жуть какая-то
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Elf78

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 51354
  • Карма: +6100/-484
  • Доброёп (с)
Эльф, ну это же имя собственное.
Холокост?  ;D Я бы сказал, торговая марка, скорее ::)

Цитировать

Гиллари - это жуть какая-то
Не жутче Голливуда, в общем-то.
Мне нужен секс!
Любой ценой!!!
Но бесплатно. (с)
А. Поднебесный

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49255
  • Карма: +9453/-246
  • Добрячок
Это я про Мицубиси)

Не жутче Голливуда, в общем-то.

Так одинаково!
Я терпеть не могу все эти Гейдельберги, Гейзенбергов и тд. Но то, к чему люди за много лет привыкли, это ещё ладно. Я бы переучилась, но наверняка многим не понравится, если поменяют на Х. И я всё равно говорю Хайдельберг, имею право)
Но зачем новое-то плодить?
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Elf78

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 51354
  • Карма: +6100/-484
  • Доброёп (с)

Но зачем новое-то плодить?
Щоб не так, як в маскалів. Украинда - это такая ментальная антироссия, все, что здесь делается, делается с оглядкой на Россию.
Вот еще пример - Всемирная Торговая Организация, сокращенно ВТО, по-украински Всесвітня Торгівельня Організація - тоже, выходит ВТО. Разве можно такое допустить? Ніт!!! у нас будет СОТ - Світова Організація Торгівлі. З'їли, маскалі?!
Мне нужен секс!
Любой ценой!!!
Но бесплатно. (с)
А. Поднебесный

Оффлайн Loy Yver

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 94033
  • Карма: +31898/-473
  • Нахальная Гарри Поттер© Дракула херова©
А вот хз. У нас устойчиво усевшийся "Мицубиси" за пару лет стал "Мицубиши", когда региональный дилер принял такую транскрипцию. А еще на Украинде активно форсится "Голокост" вместо "Холокост", "Гиллари" вместо "Хиллари", "Г'ю" вместо "Хью" и т.п. - и это на глазах дает свои плоды.

Насколько я знаю, «Мицубиши» и «Мицубиси» это равноценные и допустимые варианты транслита.
А в «Голокосте» и прочем подобном именно «г» или все же «ґ»?
Loyвелас ©Пушистый домосед || Филолой ©Ыш || Рептиloyид ©darkforce || Танковая дивизия «Лейбштандарт Дитмар Розенталь» ©Ardbeggar || Василойск, Трололой, Лойцифер, Светозарная Лой, Союзные Лойска ©Сашетта || Лойфицер ©Z1reael || Цой Ивер ©pdp11|| Шмара ©Izumi || Саамка еврея ©Ardbeggar || Душнила'23

Оффлайн Колоброд

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1671
  • Карма: +244/-14
А то скоро с подачи Майкрософта мы будем говорить в майкрофоун и смотреть в майкроскоуп :)

Не будем, уже слишком устойчиво уселись в языке слова "микрофон" и "микроскоп". Да и образовались они от греческих слов, так что никакого другого произношения и быть не могло, насколько я понимаю.
Устоявшиеся Гудзоны останутся Гудзонами.
Но поскольку сейчас люди с иностранцами общаются ещё и ртом, а не только письмами, то и заимствований с помощью транскрипции не избежать. Где транскрипция совсем не заходит, там люди сами выбирают транслитерацию или вообще какое-то альтернативное прочтение) Например, Python называют часто Питоном, а не Пайтоном, хотя он в честь Монти Пайтона назван. А какой-нибудь "баг" странно называть "бугом", зачем?
Вы мне поясните: актриса Сандра - она "Баллок" или "Буллок"?

Оффлайн Loy Yver

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 94033
  • Карма: +31898/-473
  • Нахальная Гарри Поттер© Дракула херова©
Колоброд, согласно транскрипции ни то и ни другое. Транслитерируется традиционно через «у».
Loyвелас ©Пушистый домосед || Филолой ©Ыш || Рептиloyид ©darkforce || Танковая дивизия «Лейбштандарт Дитмар Розенталь» ©Ardbeggar || Василойск, Трололой, Лойцифер, Светозарная Лой, Союзные Лойска ©Сашетта || Лойфицер ©Z1reael || Цой Ивер ©pdp11|| Шмара ©Izumi || Саамка еврея ©Ardbeggar || Душнила'23

Оффлайн iamalreadydead

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 659
  • Карма: +548/-23
  • дохлятина
Вы мне поясните: актриса Сандра - она "Баллок" или "Буллок"?

Буллок. А ещё Эштон Кутчер, а я всю юность почему-то была уверена, что он Катчер.
Мне нужны внутренности. Принесите мне голову.

Оффлайн Elf78

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 51354
  • Карма: +6100/-484
  • Доброёп (с)

Вы мне поясните: актриса Сандра - она "Баллок" или "Буллок"?
Команда "Чикаго Буллз" или "Баллз"?

Как сейчас помню афиши фильма "Скорость" - Сандра Баллок и Кину Ривс  ;D.
Мне нужен секс!
Любой ценой!!!
Но бесплатно. (с)
А. Поднебесный

Оффлайн Шушпанчик

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3081
  • Карма: +611/-70
Насколько я знаю, «Мицубиши» и «Мицубиси» это равноценные и допустимые варианты транслита.
По Поливанову нужно писать через "си",  в других русских транскрипциях "ши" тоже не используется. "Мицубиши" это уже получается транслит второго порядка, с японского через латиницу.
Любое существующее описание шушпанчика — неверно.

В любой непонятной ситуации — копай.

Оффлайн Loy Yver

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 94033
  • Карма: +31898/-473
  • Нахальная Гарри Поттер© Дракула херова©
Шушпанчик, не могу спорить — я никогда не касалась японского языка. Про «Мицубиш/си» знаю со слов знакомой японки, которая произносила шипящий в этом слове (и еще в имени Тош(с)иро, с него и разговор зашел) как нечто среднее между «с» и «ш». ¯\_(ツ)_/¯
Loyвелас ©Пушистый домосед || Филолой ©Ыш || Рептиloyид ©darkforce || Танковая дивизия «Лейбштандарт Дитмар Розенталь» ©Ardbeggar || Василойск, Трололой, Лойцифер, Светозарная Лой, Союзные Лойска ©Сашетта || Лойфицер ©Z1reael || Цой Ивер ©pdp11|| Шмара ©Izumi || Саамка еврея ©Ardbeggar || Душнила'23

Оффлайн Мшуц

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 12339
  • Карма: +5351/-101
Вы мне поясните: актриса Сандра - она "Баллок" или "Буллок"?
«Буллок». А откуда взялась «Баллок»?

Оффлайн Elf78

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 51354
  • Карма: +6100/-484
  • Доброёп (с)

«Буллок». А откуда взялась «Баллок»?
Из 90х.


Как сейчас помню афиши фильма "Скорость" - Сандра Баллок и Кину Ривс  ;D.
Мне нужен секс!
Любой ценой!!!
Но бесплатно. (с)
А. Поднебесный

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49255
  • Карма: +9453/-246
  • Добрячок
«Буллок». А откуда взялась «Баллок»?

Раньше так переводили иногда

my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн TolstyiKot

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 14638
  • Карма: +1947/-1891
  • male chauvinist cat
По Поливанову нужно писать через "си"
Сёл бы Поливанов со своим сюсюканием!
Кота покорми едой из пакета!

Оффлайн Партизаяц

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 865
  • Карма: +310/-8
  • XX
Автор, конечно, прекрасен, но правда, иногда англицизмы превышают совместимую со здоровой кукухой норму...
На пару лет выпала из рекламного бизнеса, а когда вернулась, обычный "опыт" уже мутировал в "экспертизу". А от всяких "нам зааппрувили отапдейченный коммитмент на митинге" у меня перманентно глаз дергается...
Оттуда же:
— Коллеги, как по-русски сказать "warming up party"?
— При-ивент!
— Пля...)

Оффлайн Loy Yver

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 94033
  • Карма: +31898/-473
  • Нахальная Гарри Поттер© Дракула херова©
Партизаяц, «экспириенс» уже лет двадцать в ходу, а вот про «экспертизу» в значении «опыт» еще не слышала.
Loyвелас ©Пушистый домосед || Филолой ©Ыш || Рептиloyид ©darkforce || Танковая дивизия «Лейбштандарт Дитмар Розенталь» ©Ardbeggar || Василойск, Трололой, Лойцифер, Светозарная Лой, Союзные Лойска ©Сашетта || Лойфицер ©Z1reael || Цой Ивер ©pdp11|| Шмара ©Izumi || Саамка еврея ©Ardbeggar || Душнила'23

Оффлайн Alexxx

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 577
  • Карма: +202/-0
  • Тестирую... программы, стулья и людей
По личным ощущениям, "экспертиза" - это не то же самое, что опыт, а скорее опыт уровня "продвинутый" или "эксперт".
Например, "у него есть опыт работы с базами данных" = "он где-то видел базы данных и что-то с ними делал", "у него есть экспертиза в базах данных" = "он работал с базами данных, делал сложные штуки, и понимает, как, чего и где"
Ну, по крайней мере, так это используют в моих языковых окрестностях
Принимая какое-то решение, ты принимаешь и последствия этого решения

Оффлайн Партизаяц

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 865
  • Карма: +310/-8
  • XX
Партизаяц, «экспириенс» уже лет двадцать в ходу, а вот про «экспертизу» в значении «опыт» еще не слышала.
Экспириенс я бы еще пережила, хотя для меня это скорее незабываемые приключения (возможно в измененном сознании))) Но, шьорт подери, чем им простой жизненный опыт не угодил? Если он не экспертизный или экспириенсный, что сразу падает до уровня плинтуса? (И менеджер по клинингу заметает его в совочек...)

По личным ощущениям, "экспертиза" - это не то же самое, что опыт, а скорее опыт уровня "продвинутый" или "эксперт".
Например, "у него есть опыт работы с базами данных" = "он где-то видел базы данных и что-то с ними делал", "у него есть экспертиза в базах данных" = "он работал с базами данных, делал сложные штуки, и понимает, как, чего и где"
Ну, по крайней мере, так это используют в моих языковых окрестностях
Тогда почему просто не сказать, что он эксперт?

Оффлайн Arctic

  • Мафия
  • Ветеран
  • ***
  • Сообщений: 10668
  • Карма: +2504/-39
Оттуда же:
— Коллеги, как по-русски сказать "warming up party"?
— При-ивент!
— Пля...)

Ну а есть разве сопоставимое выражение? Именно выражение, а не объяснение на пару строчек?
Или вот icebreaker, тоже не скажу сразу, как можно по-русски выразить.
Nobody knows everything except for maybe Uncle Joe after a few drinks.

Оффлайн Alexxx

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 577
  • Карма: +202/-0
  • Тестирую... программы, стулья и людей
Тогда почему просто не сказать, что он эксперт?
Эксперт - это уже уровнем выше, сильно выше, и как правило - с подтвержденным уровнем, например, "широко известен в узких кругах", "идет в ногу с современными тенденциями и их задает", умеет отделять зерна от плевел одним взглядом и т. д. Человек, который доказано крут.
Например, "мы хотим нанять человека с экспертизой" - человека, который достаточно опытен и знает, что делать и как делать. (не просто имеет опыт, а имеет его "достаточно")
"мы хотим нанять эксперта" - человека, который не только знает, что и как делать, но еще и нам, недалеким, расскажет и покажет.

Ну, как я понимаю, раньше в головах у людей была условная шкала "без опыта - с опытом - эксперт", потом что-то пошло не так, и оказалось, что просто иметь опыт в некоторых случаях недостаточно, и надо еще уметь его применять. И шкала изменилась на "без опыта - с опытом - хороший специалист - эксперт". Но "хороший специалист" - это оценочное суждение, поэтому оно заменилось на "имеет экспертизу" (просто факт, без оценки). Возможно, в этом случае подошло бы просто слово "специалист", но оно уже "занято", например, специалист может быть и безо всякого опыта - просто по факту окончания специальности в ВУЗе. Поэтому в моем профессиональном окружении начали говорить "человек с экспертизой". Возможно, в какой-то другой профессиональной тусовке для обозначения "хорошего специалиста с опытом" употребляют что-то ещё.

Но я ни разу не филолог, я просто слушаю и применяю логику и языковое чутье, воспитанное на книжках. И все может быть совсем не так
Принимая какое-то решение, ты принимаешь и последствия этого решения

Оффлайн ГОСТ_8239-89

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 8524
  • Карма: +1605/-21
А "компетентный" не подходит?
Очень удивилась, услышав применение "экспертизы" в таком ключе :-[

Оффлайн Alexxx

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 577
  • Карма: +202/-0
  • Тестирую... программы, стулья и людей
Про "компетентный" у меня есть еще более громоздкое выражение: "обладающий компетенцией в <чем-то> или компетенцией такой-то". Но это близко по смыслу "имеющий экспертизу в", да.
А само по себе слово "компетентный" тоже несет оценку. "У него нет экспертизы в этом" - нет опыта, просто факт. "Он некомпетентен" - он плохой сотрудник, который местами вредит.
Принимая какое-то решение, ты принимаешь и последствия этого решения

Оффлайн ГОСТ_8239-89

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 8524
  • Карма: +1605/-21
Как-то странно присвоено новое значение слову, обладающему совершенно иным значением.
Но я не эксперт и не обладаю достаточными компетенциями в русском языке, чтобы рассуждать особо ;D

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49255
  • Карма: +9453/-246
  • Добрячок
Ну а есть разве сопоставимое выражение? Именно выражение, а не объяснение на пару строчек?
Или вот icebreaker, тоже не скажу сразу, как можно по-русски выразить.

А разогрев разве не подходит?
Айсбрейкер не знаю. Почему бы не дать второе значение слову ледокол? :D

Как-то странно присвоено новое значение слову, обладающему совершенно иным значением.

Ну у слова expertise значение именно такое. Great skill or knowledge in a particular field or hobby. The scientist has expertise in the field of nuclear fusion.
« Последнее редактирование: 27 Мая 2020, 15:20:38 от murmur »
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн dona Ma

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 8434
  • Карма: +2933/-13
  • Меня зовут Ма
Ответ
https://zadolba.li/story/32610
Цитировать
«Как dandy лондонский одет…»

Это вам сразу цитата из того самого Пушкина, который, по вашему мнению, должен был поперхнуться на том свете от засилья англицизмов в современном русском языке, дорогой радетель за чистоту последнего.

А знаете, почему Пушкину понадобилось слово «денди»? Не только потому, что «щёголь» или «франт» (тоже, кстати, заимствование) не соответствуют стихотворному размеру, а «модника» Александр Сергеевич не мог использовать, поскольку уже упомянул моду в предыдущей строке, но и потому, что это слово отсылает к совершенно определённому образу, намекая при этом и на некое внутреннее содержание. Слово, значение которого одновременно и гораздо шире, и гораздо уже любого возможного перевода.

Скажите про человека «доброволец» — и придётся уточнять: то ли он вызвался ассистировать фокуснику на сцене, то ли ушёл на фронт, не дожидаясь повестки. Скажите «волонтёр» — и ваш современник поймёт, что, скорее всего, этот человек безвозмездно участвует в какой-либо благотворительной деятельности.

Ещё интереснее с приведёнными вами примерами раздражающих вас англицизмов. «Абьюзер» — совсем не то же, что «домашний тиран или деспот», спросите у жертв абьюза. В слове «манагер» столько сарказма, что приличный «управляющий» на такое и обидеться может! А «чайлдфри» — вообще искусственно созданное слово английского языка, которое понадобилось для того, чтобы отличать бездетных, но желающих завести детей, от тех, кто принципиально отказывается от продолжения рода.

С «пролайфером» тоже беда — для того, чтобы перевести его на русский язык, потребуется целый абзац пояснений. Я подозреваю, что вам, как православному, это слово (наряду с «чайлдфри») особенно претит, но не нужно мешать в одну кучу личные чувства и борьбу за родной язык.

Потому что никакой язык не обходится без заимствований, особенно когда речь идёт о явлениях и вещах, приходящих к нам из-за рубежа. Вас ведь не смущают компьютер и принтер? Да ладно — компьютер: тарелка, флот и стяг не смущают вас? А ведь эти слова тоже когда-то были иностранными, но ничего, обрусели. В то время как другие такие же заимствования со временем отпали, забылись за ненадобностью.

При этом всякий живой язык экономен, и там, где можно обойтись одним, пусть и заимствованным, но ёмким и чётким словом-термином, он предпочитает именно так и делать, в противном случае мы читали бы про пушкинского героя, что он:

Надев шляпу в виде цилиндра с широкими полями, названную по имени Боливара Симона,

Едет на Невский проспект в Петербурге, в то время обсаженный рядами лип, вырубленными в мае 1820 года,

И там гуляет на просторе,

Пока карманные часы с боем, названные именем их создателя механика Бреге,

Не прозвонят ему обед.

Вот тут Александр Сергеевич, пожалуй, точно бы поперхнулся.
Возможно, некто пидр ©

Оффлайн ГОСТ_8239-89

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 8524
  • Карма: +1605/-21
Ну у слова expertise значение именно такое. Great skill or knowledge in a particular field or hobby. The scientist has expertise in the field of nuclear fusion.
И не только такое.
Из данного перевода ничто не указывает на то, что "имеет экспертизу" как-то по-особому характеризует специалиста. имхо.
Но я не имею экспертизу в этом вопросе, конечно.
« Последнее редактирование: 27 Мая 2020, 15:53:43 от ГОСТ_8239-89 »

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49255
  • Карма: +9453/-246
  • Добрячок
Ну если специалист имеет "Great skill or knowledge", то это его характеризует как хорошего специалиста, по-моему)
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Arctic

  • Мафия
  • Ветеран
  • ***
  • Сообщений: 10668
  • Карма: +2504/-39
А разогрев разве не подходит?
Айсбрейкер не знаю. Почему бы не дать второе значение слову ледокол? :D
У меня "разогрев" только с концертами ассоциируется, а pre-event в принципе шире может быть - какая-нибудь ресепшен с вином и скрипкой перед презентацией книжки. Warm-up party тоже наверно может быть разной, но я не в ивент-менеджменте, не знаю)
Nobody knows everything except for maybe Uncle Joe after a few drinks.