Как я и обещала, обратная связь – в том порядке, в каком сдавались тексты. Для этого и картинки с котиками были в теме, как памятка мне.
Самый первый текст я получила по «Ивам», от
Сансет. После чего выпросила вторую часть – для связи с текстовушкой. Но до сих пор не знаю, стоило это делать или нет. Первая часть так и осталась моей любовью. Я вполне сознательно попросила Сансет не указывать автора стихов из эпиграфов. Знаю, что так не делается, что надо оформлять «нормально». Но этот текст разбудил во мне нетерпеливого ребёнка, который «почитай мне сказку», и пофиг, кто там автор. Думаю, потом стоит добавить, вроде жажду утолила, при перечитывании уже не будет ощущения выдёргивания из атмосферы ссылками.
Так вот, вторая часть мне понадобилась для вписанности в концепт – текстовушка о текстовушках. У Сансет у единственной взята одна понравившаяся линия, остальные пошли по другому пути. Я немного удивилась, когда увидела, что это именно линия Выдра, потому что когда Сансет поделилась планами сосредоточиться на одной линии, моё воображение услужливо мне подсунуло Крэтти. Я в итоге вижу, что Выдр там – информационный повод, а истинная цель – это Дикая Охота. И текст по ней очень сенситивный, прекрасно переданы ощущения. Балладно-песенный ритм и соответствующий выбор лексики выглядит очень уместно, не создаёт ощущения пафоса. Рефрен с «имя этой дрожи» помогает поддерживать чисто физическую реакцию - реально прошивает уколами дрожи при прочтении, втягивает в атмосферу.
Вторая часть, дописанная по моей просьбе, уходит в балладный ритм только в конце. За счёт хронологических меток (август, праздник Хэллоуина) меня отсылает к структуре исходной текстовушки. И тут я на распутье. Потому что с одной стороны – это хорошо и мне нравится. С другой стороны – это уже было. Тут лирическое отступление. В Литинституте при написании диплома нужно не только взять и художественно перевести какое-то произведение, но ещё и обосновать, почему именно это и почему именно так. То есть брать нечто не переводившееся ранее проще – «такого ещё нет». А если существуют уже переводы, то надо ещё долго и муторно обосновывать, чем они тебя не устраивают, и зачем ты множишь сущности. Возвращаясь к тексту Сансет: для меня вторая часть – это как если бы я дала наводку Выдра ещё одному человеку, и просто заново повторила эту игру, с другим игроком. То есть это игра на том же уровне, замена кусочка паззла, а не другая картинка. Вот первая часть мне видится самостоятельным произведением, а вторая – нет. Новое прочтение истории мне интересно, но лёгкое ощущение забивания гвоздей микроскопом осталось. По поводу второй части я слегка недовольна собой как мастером, потому что вижу её как искусственное загоняние автора в рамки.
Хочу полюбопытствовать: Сансет, а выбор линии произошёл на каком этапе – прочтение синопсиса или прочтение текстовушки? Или в какой-то другой момент?
Давать наводку
somberowl было легко и приятно. Пришёл запрос на детектив – и я просто выбрала из детективов тот, который помнила (мастер-детективщик имеет моральное право прибить меня нахрен после такого признания, но вот от «Кармана, полного лжи» у меня в голове осталась только шутеечка про то, что героиня там – страшная женщина, все, кто её любил, начинали думать курсивом, и я в душе не помню, что там вообще происходило). В «Куэнта Нуэва» мне нравилась вот эта атмосфера отдыха и того, что все персонажи со своими скелетами в шкафах оставляли у меня ощущение «какие они всё-таки забавные и милые». Поэтому я храбро решила это ощущение милоты подарить новому игроку.
И, надо сказать, игрок поймал мячик. И именно атмосферу передал идеально, как раз через артефакты и бодренькую прямую речь. Забавно, что цензурить мат (мы же заботимся о модераторах и не добавляем им работы, правда?) игроку пришлось так же – латиницей, как в своё время в самой «Куэнта Нуэве». А выкинуть было бы безмерно жалко, потому что именно такая речь формирует яркого, настоящего персонажа в, хм, естественной среде обитания, а не в искусственном аквариуме.
Мне понравилась линия слива информации прессе. И вообще вот это смещение приоритета. В самой текстовушке были на первом плане эмоции персонажей – ревность, месть, обида, алчность и т.д. Их страсти. А для полицейских они – рабочий материал, который ну хз как упихать в формат, ещё и репортёры под руку лезут, мать их так.
Оценила стилизации – пафосная газетная статья вида «доколе?!», сухая выдержка из отчёта лаборатории, безграмотные каракули полицейского на полях протокола.
Иронично подано перемещения фокуса внимания на декольте Сары – волшебные сиськи загипнотизировали и полицейских, и журналиста. Убийство? Какое убийство, ради бога. Тут всё феромонами пропитано!
Чего мне жалко из не вошедшего – так это кота. Все деяния кота записали на его хозяина. И это логично и правдоподобно. Но кот же!
И бочком, как незаметный Ленин, прошло озорство Актриски с космическими кузнечиками. Понятно, что и кот, и кузнечики не в формате полицейского расследования, это я заманиваю тех, кто захочет прочесть исходник – тизерю милые забавности той текстовушки, дорогие моему сердцу сувениры.
Мне трудно оценивать объективно, насколько понятно изложено именно с сюжетной точки зрения, поскольку я-то в курсе произошедшего, и у меня создаётся обманчивое ощущение «ну это и так очевидно». Но, имхо, приложенная майнд-карта сильно облегчает понимание произошедшего для читателя. И, кстати, даёт неплохой образчик проработки детективного сюжета для мастеров на будущее.
Мастер-фантаст взял Сан-Мало самостоятельно. Я даже синопсис по нему не писала (и слава богу!). Тут надо сказать, что СМ – это верхушечка огроменного айсберга, связывающего фантаста с литературными играми и постмодернизмом. Поэтому мне щедро отсыпали пасхалок.
Например, балет «Мы в ответе» - это отсылка к игре той же тематики, из которой в некотором роде вырос СМ. Там игра была основана на том, что к автору пришли его персонажи, он со своей женой (я играла жену) мужественно разруливал их претензии к нему, как к создателю, жена секретарствовала и помогала, а потом выяснилось, что жена – тоже персонаж этого писателя (собственно, в ней и была интрига игры). Я там до последнего ждала откровения о том, что на самом деле писатель – выдумка этой жены, но мне такого подарка не сделали. И тогда мы с сомастером сделали свою игру, с фантами и дамами, и с тем самым сюрпризом для всех и даром: на самом деле создатель – это ты! Позже наша игра, Сан-Мало, пришла в виде текстовушки на форум.
Мастер-фантаст участвовал в СМ, которое было игрой. И это очень сквозит в тексте. Большинство персонажей, по моим ощущениям, переданы такими, какими они были в игре, воплощённые совсем другими игроками. Хотя и перевёртыши, отмеченные рецензентом, присутствуют: например, линия Бертрана Финча что в игре была жутенькой, что в текстовушке, а в тексте это весёлое путешествие по книгам. А вот линия Мэрион-Паола-Яр – это явное закрытие игрового гештальта. По Джеку я не очень поняла, он одинаково хорошо ложится и на текстовушечного Джека, и на игрового.
Хотя автор признавался, что боролся с желанием переписать по мотивам впечатлений от атмосферы игры и «не так всё было». Боролся довольно успешно, надо сказать. Не ушёл в пересказ сюжета-ширмы, а хорошо передал именно суть, ответил на вопрос «так о чём всё-таки эта текстовушка?»
Комиксы про кота Сибаса отлично иллюстрируют саму идею текстовушек как явления: это аттракцион, бизиборд для юных графоманов. С мягкими углами и подвижными деталями. Чем не официальная аннотация ко всему разделу? Мне в этом видится ещё ненавязчивая отсылка к музыкальной теме про
«есть опасность, что игрушки будут играть с детьми». Минздрав предупреждает: чрезмерное увлечение текстовушками влияет на вашу жизнь, а вы уж там сами решайте, понравится ли вам это влияние или нет. И да, продавцы мороженого - злые

Мне очень нравится последний абзац, как визуализация концепта и вот этой «вложенности» слоёв друг в друга: в зайце утка, в утке яйцо.
Мастер-детективщик тоже получил от меня наводку без синопсиса, вида «сам читай». По выбору текстовушек можно отследить, что большинство я выдавала из тех, где была причастна к мастерению или ведению хоть каким-то боком. И у меня были некоторые комплексы по этому поводу, что надо бы разнообразия. Детективщик – как раз отличный повод для того самого разнообразия. Мне очень-преочень хотелось включить в подборку какую-нибудь из текстовушек Кейли (думала над «Горогоа» и «В глубине», как наиболее симпатичными мне по концепту). Детективщик прекрасно врубается в сложные концепты и замороченную мифологию, поэтому я даже не сомневалась, что мою любимую текстовушку мне упакуют, перевяжут ленточкой и вручат в лучшем виде. Так и получилось.
Автор взял концепт в качестве ответвления своей истории. Правитель Луны, имеющий семь аватаров (по количеству дней недели). Артемис, аватар понедельника, самый главный из них. История – о солнечном затмении. Это связано с колдуном, желавшим погасить звёзды.
Вообще, всякие астрономические легенды этому автору удаются на ура (тут место для шутки про имя). Холодно-отстранённый взгляд сверху.
С историей, рассказанной в самой текстовушке, связь довольно условная. Герой видит пустыню, сад и пруд, где происходит история. Но смотрит чересчур «сверху», чтобы разглядеть детали вроде Читателя и Писателя, а уж тем более Танцовщицы и Аксолотля.
Но связь – в стиле. Мерная, тяжёлая поступь каменного гостя, отрешённого от мирской суеты. Именно в такой стилистике написаны минимум половина текстов «В глубине».
Слово, которым я определяю способ передачи этой текстовушки – «масштабирование». Один и тот же цикл взаимоотношений происходит среди людей и среди мифических существ – любовь, ревность, соперничество.
Кагу попросила «что-нибудь лёгкое». Я решила – что может быть легче иронического детектива? И прислала «Леди исчезает». Ещё и наводки вдогонку докидала в личку (в них во всех была фишка с «можешь делать, что хочешь, например [что-нибудь абсурдное], я до сих пор считаю, что те наводки – как отдельный воздушный поцелуй каждому из игроков).
Автор текста подошёл к вопросу прямо-таки засучив рукава. Я реально ошалела от объёма. Деталей просто куча, текст перенасыщен подробностями и выпуклостями. Честно говоря, у меня откровенный сюжетный пережор. Фактически, я получила ещё одну текстовушку – в перерисовке, в другом стиле, в других декорациях, но отдельное самостоятельное произведение. Автор не упустил ни одной мелочи, и ещё своих добавил. У меня осталось впечатление ребёнка, взахлёб пересказывающего понравившуюся киношку – ярко, красочно, с удовольствием, с эмоциями, но без скучных заморочек вроде каких-то там поисков «что же хотел сказать автор» или «каковы особенности структуры произведения». Хотя, скорее всего, я придираюсь по сравнению с остальными «серьёзными» текстами – насколько я помню, в исходнике автор-мастер ничего такого не хотел сказать и оставить потомкам, а просто предложил поразвлечься. И развлекаются все – и читатель, и персонажи, и автор текста.
Свои, добавленные детали меня как раз умилили и порадовали больше бережно сохранённого исходника, если честно.
«Музыкальная» смена имён – Ксюша-Жанна-Фаина, у меня прямо дискотека девяностых на стареньком магнитофоне представилась. И вот все эти вафельные тортики, экскурсионные автобусы, дачные участки, шмели с мохнатыми попками… Текст очень атмосферный.
Подытоживаю: метод воспроизведения текстовушки – пересказ, достаточно подробный, но ему хватает колорита, чтобы стать самостоятельным рассказом.
Наводка для
Begotten выбиралась с трудом. Куда ни ткни – участвовано, помечено. И тогда я коварно решила дать самую первую текстовушку. А, и, кажется, был запрос на драму. Мне хотелось именно показать/напомнить, как всё начиналось. Исходная текстовушка – практически единственная дословно по книге (я не считаю Чиполлино, Винни-Пуха и Незнайку, потому что там была произведена определённая смена декораций мастерами и проведена работа). Хавьера Мариаса, нежную мою занудную любовь студенческого периода, я притащила как есть, меняла только имена (ну и несколько эпизодических персонажей дописала, когда наводок запросили побольше).
Автор текста выбрал оптимальную форму для передачи вот этой атмосферы историй с КМП, которая меня побудила вообще предложить текстовушки как явление.
Лирическое отступление: на предыдущей платформе, откуда я пришла, первая проведённая текстовушка (десять лет назад) была ещё проще: на оживлённой улице Нью-Йорка застрелили человека, об этом событии рассказывают разные люди с улицы (продавец хот-догов, таксист, подросток-прохожий и т.д.). То есть сюжет был минимален, задача состояла в раскрытии персонажей через речевые особенности и важные для них события, причём убийство незнакомца для многих было не в приоритете.
Возвращаясь к тексту. Он идеально иллюстрирует саму суть – сплетни за бокальчиком пивка, где чужая драма сведена до анекдота, когда люди со всеми их драмами сводятся до плоских, ходульных персонажей, над которыми то фейспалмишь, то смеёшься, но не сочувствуешь, да и вообще не уверен, что они не фейковые.
Единственное, что меня слегка подгрызает – после игр со стилем, смыслами, двойным-тройным дном, кучей аллюзий, загадок и интерактива эта история действительно слишком проста для автора. Причём период «перенесу место действия на космический корабль или в мир пауков» тоже в прошлом. Такая вот немудрящая корочка ржаного хлеба досталась искушённому ресторанному критику. Впрочем, для оценки пройденного пути – наверно, самое то.
Снайперу текстовушка доставалась исключением из общего правила. Общий принцип был – постараться дать незнакомую текстовушку, ту, в которой человек не участвовал и, скорее всего, не читал (Сан-Мало – тоже исключение, но там автор сам выбирал). И когда я прошерстила статистику, то обнаружила, что у Снайпера не так-то много не участвованных текстовушек (с Френ передо мной встала та же проблема в полный рост). При этом я ещё отмела лёгкие не-паззлы вроде «Эй, я дома!», где предметы высказывали своё «фе» хозяину квартиры. В общем, у меня почти ничего не осталось, из чего выбирать.
Поэтому выбор был из тех текстовушек, где Снайпер блистала: или в качестве персонажа («В двух шагах от рая» и «Совы не то»), или в качестве мастера («Следствие ведут Колобки»). Снайпер взяла «Колобков» и разбавила этим засилье игр, к которым я была причастна как ведущий. Но не избавив меня при этом от мании величия.
Выбор способа передачи текстовушки – «вторая серия» - единственный из участников. И я снова довольна и обласкана, как в первой серии, снова получила подарок. Фактически, этот текст – исключительно и всецело поглад меня и этакий текстовушечный междусобойчик-капустник между «старичками». Поэтому, конечно, рецензенту не повезло, и реакция «кто все эти люди?» вполне закономерна.
Да, меня позабавила интерпретация событий за последний год, но для меня фишка не в этом.
Для меня эта история – о взрослении и самоопределении детей. Концепт, что персонажи текстовушечников – субличности Хулии, чешет моё ЧСВ, но и доставляет смутное беспокойство, потому что дистанция, дистанция, дистаааанция мне очень ценна, а какая, нафиг, дистанция, когда вы один мозг на толпу народа дербаните? И обретение отдельных тел субличностями – для меня самое ценное и подарочное в текстовушке. Цена, конечно, мда, потому что мой мозг подсовывает мне дикарскую интерпретацию про «быть жертвой ради блага других – это честь!!1». Короче, идея с расселением мне очень хорошо зашла. (В третьей серии надо требовать у золотой рыбки отдельных квартир для персонажей).
Меня порадовали реверансы текстовушечникам - легендарный Франсиск Люблински, талантливые переговорщики Айнанэ и отец Нафанаил, ответственный менеджер майор Ворошилов, хозяйственная мадам Осетрова…
Я уже озвучила автору в личке доёпку до половника, ну и другие доёпки у меня того же плана. Диалог и действия заботящихся персонажей немного сливаются воедино. Перечисление событий забивает характерные особенности персов. Например, я несколько раз перечитывала диалог, чтобы понять, кто какую реплику сказал, Анхель и майор немножечко сливаются в разговоре об издательстве. Я долго залипала и пыталась определить, кто тот единственный, кто не может подделать подпись Хулии – и хочу не согласиться, как раз Анхель может лучше всех.
Считаю, что очень технично сделан контраст между нагнетанием «усё пропало, шеф» в начале текста, и обласканностью и оптимизмом в конце. Интересно, что отчаяние и упадок идут «изнутри» для Хулии, и они буквально лечатся, купируются персонажами «снаружи». Возможно, каждому из нас надо, чтобы в какой-то момент взяли на ручки, укрыли одеялком, дали шоколадку и порешали навалившиеся бытовые проблемы. Для меня этот текст – то самое спасительное одеялко.