Все разделы > C zadolba.li

#37468 - Смысл, подменённый бессмыслицей

<< < (6/56) > >>

Elf78:

--- Цитата: FMG от 27 Декабря 2021, 15:59:50 ---Плюсую автору.
Лучше уж читать в оригинале, если есть такая возможность, т.к. перевод чего-либо - всегда и везде "оригинал + переводчик", а значит, частенько отсебятины не избежать...

--- Конец цитаты ---
Ну как бы неточный перевод каких-то идиом - это не отсебятина. Отсебятина - это типа как про улыбку Боромира.


--- Цитата: Alguna Vez от 27 Декабря 2021, 16:02:43 ---
--- Цитата: Из мышеловки от 27 Декабря 2021, 16:00:24 ---это же "Миссис МакГинти с жизнью рассталась", верно?

--- Конец цитаты ---
Верно-верно) и там же Ева/Ив Карпентер. Кстати, Шилу Рэндел (Sheelah, полагаю) в другом варианте звали Шелаг ;D ;D ;D

--- Конец цитаты ---
В свете выхода Дюны несчастного Пола - Пауля неоднократно поминали.

Alguna Vez:

--- Цитата: Из мышеловки от 27 Декабря 2021, 16:03:43 ---*подавилась* А чего не Шелоб сразу? Гулять так гулять!

--- Конец цитаты ---
Шеелах, нах! ;D


--- Цитата: Elf78 от 27 Декабря 2021, 16:04:02 ---В свете выхода Дюны несчастного Пола - Пауля неоднократно поминали.

--- Конец цитаты ---
Пауль дааа) а некий Жуков Клим Саныч ещё и "Атрейдеса" кушать отказываеццо, "Атрид должно быть", говорит! Погугливши, я с ним пожалуй согласна.

Elf78:

--- Цитата: Alguna Vez от 27 Декабря 2021, 16:05:22 --- а некий Жуков Клим Саныч ещё и "Атрейдеса" кушать отказываеццо, "Атрид должно быть", говорит! Погугливши, я с ним пожалуй согласна.

--- Конец цитаты ---
+1. Но тут уже настолько укоренилось, что ничего с этим не сделать.
Ктати, я, кажется, писал, в украинском издании настолки по мотивам таки атриды.

Ardbeggar:

--- Цитата: Alguna Vez от 27 Декабря 2021, 15:45:07 ---дааа, мой любимый пример - Айрин-Эрин-Ирэн))
--- Конец цитаты ---
Олдос Хаксли, внук Томаса Гексли :]

Alguna Vez:
А с ними Генрих Гейне и все его тёзки-короли ;D

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии