Все разделы > C zadolba.li
#17468 – Паки иже херувимы
murmur:
А я русские субтитры не перевариваю, могу смотреть только один язык одновременно) Когда сабы на русском, а фильм нет, я еду крышей.
С английскими пыталась, но мне так нравился голос переводчика Пинкмана, при этом очень не понравился оригинальный голос Уайта (хотя задумка есть задумка, надо наверное смотреть как положено, но мне вот переводчика голос понравился больше), и при этом я не понимаю наркоманский сленг, даже с русским туплю)
Да и просто протупила, начала по-русски и привыкла, оригинальные голоса как-то чужими уже казались.
Вот с Друзьями было иначе, там перевод настолько блевотный, да простят меня, что переход к оригиналу был для меня как глоток свежего воздуха. С Игрой престолов почти так же: перевод вроде ниче, но оригинальные голоса такие классные, что грех их упускать.
Khepri:
murmur, мне просто дичайше доставляли его yo) Bla-bla men, yo. Очень гармонично и правдоподобно было.
murmur:
--- Цитата: Khepri от 09 Июня 2015, 01:22:20 ---murmur, мне просто дичайше доставляли его yo) Bla-bla men, yo. Очень гармонично и правдоподобно было.
--- Конец цитаты ---
Даже не слышала :'( А он это часто говорит? Пойду что ли послушаю, Пинкман такая лапочка)
Хотя мне в переводе весьма и весьма доставлял его автоответчик: "Че каво, сучара, жди сигнала"
Khepri:
murmur, он bla-bla не говорил, я фразу просто выкинула) Ну, он вещает что-нибудь для W.W. и заканчивает это своим "men, yo". Крутяцки же)
murmur:
Я поняла, да, но он часто это говорит или я не найду?
Кстати, да, "Science, bitch!" - просто непереводимо ;D
Навигация
Перейти к полной версии