Все разделы > C zadolba.li
#17882 – Донт спик!
Netochka:
Если я попытаюсь перечислить слова и выражения, которые меня БЕСЯТ, то среди них не окажется ни одного жаргонизма или неологизма.
1. "Целью исследования явилось...", "Результатом работы явилось..." - та блин же ж! Явиться может чёрт. А для всего остального есть слова "быть", "стать", "оказаться".
2. "Самый оптимальный...", "Самый максимальный..." - ну масло же масляное!
3. "В этой связи..." - нет такого выражения. А есть - "В связи с этим...".
murmur:
--- Цитата: Netochka от 28 Июля 2015, 22:59:42 ---1. "Целью исследования явилось...", "Результатом работы явилось..." - та блин же ж! Явиться может чёрт. А для всего остального есть слова "быть", "стать", "оказаться".
--- Конец цитаты ---
А "целью исследования является"? Тоже нельзя? А из чего тогда делать воду в пояснительной записке? :D
--- Цитировать ---2. "Самый оптимальный...", "Самый максимальный..." - ну масло же масляное!
--- Конец цитаты ---
Вроде да. А вроде и нет. Слово "оптимальный" не имеет суффикса превосходной степени, поэтому если человек забыл его смысл, и использует в значении подходящий, удобный, хороший, выгодный и т.д., то уже не масло масляное) Ошибка тогда, правда, но не масло)
А так вообще - ужасно бесят эти "более лучше" и "дешевые цены". И ведь так реально говорят! УБИВАТЬ!
--- Цитировать ---3. "В этой связи..." - нет такого выражения. А есть - "В связи с этим...".
--- Конец цитаты ---
Пишут что есть http://new.gramota.ru/spravka/trudnosti?layout=item&id=36_191
Christina B.:
прочитал первые две страницы, почесал затылок
мне нравится слово "лук", потому что русские слова не передают его полное значение
народ упоролся х)
Elf78:
--- Цитата: Amat от 28 Июля 2015, 19:17:37 ---Elf78,
как будто в английском слово "computer" человека никогда не обозначало.
--- Конец цитаты ---
И что нам до того, еслт к нам он опопало уже как устройство и ассоциаций с человеком не вызывало?
--- Цитировать ---Калькуляторы, если помните, "расчётные машинки".
--- Конец цитаты ---
Помню, да. Люди постарше кстати и сейчас говорят "машинки".
--- Цитировать ---Мне вообще оба эти заимствования видятся неоправданными ;)
--- Конец цитаты ---
Не имеет никакого значения, язык сам исторгнет лишнее.
--- Цитировать ---Но выдирать из языка уже прижившиеся слова, на мой взгляд, неумно.
--- Конец цитаты ---
И невозможно.
--- Цитировать --- Призываю лишь не халтурить и впредь переводить всё, что перевести возможно и должно.
--- Конец цитаты ---
Кому должно и кого призываете?
--- Цитировать ---А СССР, США? Широко используются.
--- Конец цитаты ---
Не так уж широко, в основном Союз и Америка соответственно. Используются, да, но так и ЭВМ вполне себе использовался, однако аббревиатура всегда искусственна и вытесняется "нормальным" словом.
--- Цитировать ---На заре советской власти, кстати, язык, как известно, засыпали сокращениями, бóльшая часть которых теперь забыта.
--- Конец цитаты ---
Телеграфный стиль же. Ушел на задворки, а потом и в прошлое телеграф, сгинул и стиль.
--- Цитировать ---То же ждёт и лишние англицизмы. Amén.
--- Конец цитаты ---
Никто не спорит. Повторяюсь, язык сам исторгнет лишнее и встроит в себя необходимое, не вижу смысла париться.
Никуда не денешься от того, что Россия (как и другие обломки Союза), увы, не находится на острие научно-технического прогресса, и потому не является понятиеобразующей страной. Потому будет переваривать чужие слова, означающие порожденные не ей понятия, никуда не денется.
Amat:
Elf78,
а то, что вы упомянули Харлана. Который, кстати, вычислителем вовсе не был - был техником ;) В русском языке "вычислитель" - необязательно человек, а в английском - машина.
Призываю же тех, кто пускает в обиход унылые кальки, не потрудившись полностью перевести прочитанное. Специально обученные (и не только) люди должны бы задаваться вопросом: "как это лучше сказать по-русски?" И в случаях, когда по-русски уж никак не сказать, заимствовать.
Создатели компьютера не стали придумывать для нового устройства новое слово. Так почему же русский вдруг в нём нуждается? "Компьютер" - пример неоправданного, хоть и прижившегося заимствования.
--- Цитата: Elf78 от 29 Июля 2015, 02:12:28 ---аббревиатура всегда искусственна и вытесняется "нормальным" словом.
--- Конец цитаты ---
Есть такое, да. Инициальные мне вообще кажутся несколько противными русскому языку. Сложносокращённые слова вроде "комсомола" и "наркомвнудела" гораздо удобней произносить.
--- Цитата: Elf78 от 29 Июля 2015, 02:12:28 ---Телеграфный стиль же. Ушел на задворки, а потом и в прошлое телеграф, сгинул и стиль.
--- Конец цитаты ---
Телеграфу более ста лет. Вряд ли временный послереволюционный переход на новояз был обусловлен именно им :o
Навигация
Перейти к полной версии