Все разделы > C zadolba.li

#18875 - Как вас зовут, красавица?

(1/35) > >>

Red_moon:
http://zadolba.li/story/18875

--- Цитировать ---
Вот сидишь ты вечером дома возле уютной настольной лампы и почитываешь новую книжку в жанре фэнтэзи. И все хорошо — сюжет интересный, авторский слог ненавязчивый — красота. И тут попадется тебе географическое название этого мира, вроде «Вестерос», а потом имя персонажа «Фарамир», а затем еще заклинание «Вингардиум левиоса». И ты сидишь, чешешь репу — а где ударение, как это правильно прочитать? Весте́рос, Ве́стерос или Вестеро́с — где живут эти чудные люди? Фарами́р — как привычно для русского языка, или Фа́рамир, с иностранным привкусом? Вингардиум левио́са или левиоса́ (хотя с этой проблемой Гермиона помогла разобраться). Но не по всем книгам потом снимут сериалы, после которых проблем с правильным прочтением не будет.

Помню всего одну-единственную книгу, где в словах такого рода ударные гласные при первом появлении были ненавязчиво выделены курсивом. И читать было легче, и в обсуждении никаких проблем — все говорили на одном языке. Ведь хорошая же идея. Почему нельзя везде так?

--- Конец цитаты ---
вот согласна)

ZloeAloe:
Это, конечно, годно.
Но вот стандартов таких нет. Даже переводчики переводят по-разному.

Red_moon:
у переводчика ты ваще станешь Длиннопопом или Колобродом

Melnar:
О, даже лайкнул там эту историю. Так-то себе в голове чего-нибудь придумаешь, куда поставить ударение и всё бы хорошо... Пока не столкнешься с тем, что правильно эта штука произносится совсем по другому, а уже привык к своему варианту  :(

Red_moon:
и картина миру рушится,плак-плак

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии