Все разделы > КМП, опубликованные

#16836 - Не получается учиться

<< < (22/23) > >>

Я-не-Я:
Мшуц, вы тут? Вам еще один вопрос... не потерялось ли что-то во фразе: "It's quite the situation"? Вы же были не против получить цитаты. А у меня и похуже есть.

Тётя Сэм:

--- Цитировать ---Когда у человека не получается вычитать в словаре, что слово может быть существительным а может быть глаголом
--- Конец цитаты ---
да в аглицком почти любое существительное может быть глаголом.


--- Цитировать ---Так-то элементарно, но в последней пачке либо первый "зет" лишний, либо усилительная конструкция. Спорили долго, а училка не призналась.
--- Конец цитаты ---

Второе же. Ну, переведите. "Какая часть речи это "это"?

ВЫдрик:

--- Цитата: Тётя Сэм от 02 Декабря 2015, 06:05:00 ---Второе же. Ну, переведите. "Какая часть речи это "это"?

--- Конец цитаты ---
Начало-то легко было. А в последнем предложении, где 5 "этих" подряд, даже усилительная как-то не лезет. Не звучит...

Тётя Сэм:
Кривых фраз хватает даже в самых талантливых литературных произведениях, а уж тут просто текст из учебного пособия, а редко когда всякие там Толстые с Достоевскими учебники пишут. Помните, как Обломов сокрушался о том, что в письме тут два раза "что", а там сряду "который"? Вот и тут фраза громоздкая, но раз в первой конструкции имелось ввиду усиление, то и второй оно может присутствовать. Теоретически. Почему нет? Правилам грамматики это не противоречит. А может быть и ошибка, призванная развить в учениках наблюдательность. Однозначного ответа нет. Так и скажите училке.

Сообщение отравлено:

--- Цитата: Я-не-Я от 01 Декабря 2015, 05:53:40 --- Фраза вот: "we ain't handin' over the first"

--- Конец цитаты ---
Я-не-Я, точно over the first, а не over the fist? Если второй вариант, то это что-то вроде "мы тут деньги лопатой не гребём", если первый - то даже не знаю... "Мы первыми не сдаёмся", что ли?
--- Цитата: Я-не-Я от 02 Декабря 2015, 05:11:33 ---не потерялось ли что-то во фразе: "It's quite the situation"?

--- Конец цитаты ---
Ну это приблизительно как по-русски сказать "Ситуация, однако...", и по соответствующей интонации сразу станет понятно, какая это ситуация, без всяких прилагательных.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии