Потому что, как было на баше, например, оказывается, как mother her - это не "Мать ее!", а "окружи ее заботой". Вот как?!!! Как об этом можно было догадаться?! А Like в данном контексте - это не "нравится", а "похожий".
В словаре об этом ни слова. Опять же, каким местом это можно узнать, кроме третьего глаза? (((
Когда у человека не получается вычитать в словаре, что слово может быть существительным а может быть глаголом, то умный спросит "что со словарем", а
неумный неопытный спросит "что с человеком".
Доби, выкинь свой словарь, или найди нормального репетитора.
Для успокоения вот тебе пример из русского.
Слово "нежить" - это и зомбаки и ласковое действие. "Соплю" (с того же баша) - это и козявка и дыхание.
Дерзай.
Вообще я бы скорее перевела как "Ужасно тебя хочу", хотя может тут игра слов затесалась.
Тогда было бы скорее
badlyЕсли кому-то прямо не даются ни гуманитарные, ни точные науки, может, он по складу ума естественник?
А может ее предназначение не выделываться, быть домохозяйкой и строчить мужу борщи...
А насчет фраз, то я еще со школы запомнил такую:
What part of speech is that "that"? I think that that "that" is conjuction. But that that "that" that that man uses is pronoun.Так-то элементарно, но в последней пачке либо первый "зет" лишний, либо усилительная конструкция. Спорили долго, а училка не призналась.