Это означало "я тебя завалил" в смысле поставил плохую оценку?
Это из Звездных войн. Персонаж по имени Оби-Ван берет себе ученика, про которого его изначально предупреждают - сложный случай, не лажанись. Через годы ученик не смог противостоять зову тьмы и наворотил дел, оказавшись в сложной психологической ситуации, и финишировал попыткой убить учителя. Поэтому тот и говорит - i have failed you, то есть - "и сам провалился, и тебя провалил". Наши всё свели к "упс, хреновый из меня учитель". Ну а нафига усложнять!
Я сейчас еще вариант приведу, над которым мы все ржем в голос уже лет пять. Из мюзикла.
Оригинал:
Des Pastors Tochter ließ mich ein bei Nacht,
Siebzehnhundertdreißig nach der Maiandacht
Очень примерный подстрочник из интернетика:
Меня не покидает ночью пасторская дочь,
В тысяча семьсот тридцатом году после молитвы.
В русском переводе:
"Увы, не ведала опасности
Дочка католического пастора"
Ржач стоял до небес!!! Ну с годом хрен с ним, его петь не удобно. У католиков, для начала, священников не называют пасторами. Потом, у католических священников, в принципе, целибат и никаких дочек! Пастор - это к протестантам. У них, кстати, и целибата нет. Последнее словечко, по некоторым версиям, имеет отношение к какой-то католической молитве, но по словам народа это хрень. Короче такая фигня из пустяка вышла!