Автор Тема: #22322 – Я узнаю его по голосу  (Прочитано 11491 раз)

Оффлайн Vin4a_da_Leo

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 9130
  • Карма: +3623/-75
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #30 : 05 Января 2017, 14:03:25 »
Меня ему же в школе учили, более того, я сама, в основном, ему же учу (с оговорками, что "а вот в разговорной речи может быть...), но вот такая фигня)

Оффлайн Next

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 22906
  • Карма: +4603/-40
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #31 : 05 Января 2017, 14:06:29 »
А меня до восьмого класса учили американскому английскому, и в восьмом мы сцеплялись с новой училкой на тему "кэнт" и "кант", которое "can't".

Французский английский вот где жопа(((

Вообще акценты - жопа. У меня на просмотре "Железной хватки" просто челюсть падала - там же переселенцы, и про некоторые слова я вообще не подозревала, что их можно произнести ТАК.
Хотя немецкий акцент я люблю и хорошо понимаю.
Графоман-универсал. (с) Simka

Оффлайн TLiza

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3013
  • Карма: +367/-11
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #32 : 05 Января 2017, 14:08:09 »
Вот я сейчас на праздниках фильм смотрела. Мало того, что озвучкой замазали прелестные интонации актрис, так они еще и в песни впёрлись. И, что характерно, песню они перевели вообще не в тему.

Оффлайн Sunrise_S

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7580
  • Карма: +1623/-39
  • Kalsarikännit
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #33 : 05 Января 2017, 14:11:14 »
Мне нравится британцев именно слушать, пусть даже я часть и не понимаю.
Но некоторые фильмы нравится смотреть и в оригинале, и в озвучке. "Легенда", например.
А вот в "Стюарт: жизнь задом наперед" озвучка убила половину эмоций от фильма.
I feel for you...
Better fuckin go away

Оффлайн Fiona

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2793
  • Карма: +177/-45
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #34 : 05 Января 2017, 14:12:37 »
Да блин, иногда исковерканный акцентом родной русский сложно понять, а иностранный с акцентом - совсем жесть...

TLiza, я уже выше об этом писала - ну нафиг они делают неточные переводы, вернее даже, заменяют фразами с совсем другим значением ???
Трехцветное котэ. Акк отобран у хозяйки после захвата кровати, компа и стола.

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49255
  • Карма: +9453/-246
  • Добрячок
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #35 : 05 Января 2017, 14:20:46 »
Я не люблю дубляж, очень не люблю дубляж. Автора понимаю насчет голосов актеров и тд. Но чего он к людям то пристает? А французские фильмы как смотреть, а корейские, а индийские? Если ты вообще ни слова не понимаешь, придется все время читать, пропуская всю картинку. Так что лучше перевод, чем вообще ничего
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Arctic

  • Мафия
  • Ветеран
  • ***
  • Сообщений: 10668
  • Карма: +2504/-39
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #36 : 05 Января 2017, 14:21:54 »
Мысль хорошая, но я бы сделала так: и с субтитрами пускают кино, и в переводе. Вот это было бы замечательно. Кто ценитель голоса, тот идет на один сеанс,  а кто не хочет заморачиваться - на другой.

В Будапеште так и делают, но там много иностранцев, для которых это единственный шанс сходить в кино. Залы обычно полные.

А вообще это дело привычки, на Балканах вот все фильмы-сериалы только с субтитрами, и ничего,все прекрасно читают, и молодежь, и пожилые люди. Вообще возмущений не слышала. Зато там у многих моих ровесников неплохие знания базового испанского благодаря детству, проведенному под мыльные оперы 90х :)
Nobody knows everything except for maybe Uncle Joe after a few drinks.

Оффлайн Zanthiа

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 16697
  • Карма: +1235/-551
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #37 : 05 Января 2017, 14:24:42 »
Вообще акценты - жопа.
В той же Британии акцентов вагон и маленькая тележка. Не слышали приколы, что если слышишь give как "гэв", love как "лёв" или "лув", live как "лэв", pin как "пэн", а pen как "пин" - это все британцы такие-растакие?  ;D Реально. Не говоря уж о всяких try как "чай" или seem как "щим" и все такое прочее... Да, это не классический бритиш инглиш, но подобное попадается. А у нас, что ли, мало диалектов и говоров?

Оффлайн TLiza

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3013
  • Карма: +367/-11
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #38 : 05 Января 2017, 14:25:10 »
TLiza, я уже выше об этом писала - ну нафиг они делают неточные переводы, вернее даже, заменяют фразами с совсем другим значением ???
мне не понятно, зачем!! ну не можете вы песню пересести, ну дайте субтитрами подстрочник! Ведь есть же люди, не знающие языка совсем и они же ориентируются на этих идиотов!

Оффлайн Nicole White

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 39293
  • Карма: +13692/-524
  • на "ты"
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #39 : 05 Января 2017, 14:25:23 »
Обожаю британцев потому что я их понимаю, особенно шотландский и ирландский английский. С американцами все намного хуже. Мой первый говорящий американец по совместительству был актером, т.е. какая никакая, но работа с речью должна быть, я с трудом улавливала смысл в его каше из звуков. Дальше хуже. Оказалось что первый говорил еще очень даже ничего, от остальных монологи были по шаблону "Хай Нэтали *аццкая какафония из пародии на английские слова, попытки побыть эминемом и что-то отдаленно напоминающее гангстерские разборки из кино* Окей?" Ну йопана... не окей, теперь пиши все тоже самое в скайп, ТЗ все таки, а не гхыр собачий.
Мы разговаривали так, как будто расстались вчера, как будто знали друг друга много лет.(с) МиМ

Я конечно понимаю, что мы живем в интересный исторический момент, но верните неинтересный.

Оффлайн Jazzy

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 749
  • Карма: +101/-3
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #40 : 05 Января 2017, 14:26:33 »
А я наоборот, четко и ясно понимаю как раз британцев, говорящих на классическом английском. А американцев не понимаю вообще. Это наверное потому, что меня учили в школе как раз классическому английскому, в его английском, а не американском варианте, такому, устаревшему и архаичному.
Офф, но именно американский вариант, который GenAm, ближе к устаревшему и архаичному английскому, так как именно в Британии однажды стало модно не произносить r.

Оффлайн Fiona

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2793
  • Карма: +177/-45
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #41 : 05 Января 2017, 14:27:26 »
Цитировать
Я не люблю дубляж, очень не люблю дубляж.

Ага, идеально - это когда перевод наложен на оригинальную озвучку и слышно и то, и другое) Если это не голос "с прищепкой на носу", то фильм вполне нормально воспринимается.

Ой, про дубляж... Сразу вспоминаю дублированный фильм "Эволюция", где герой внезапно запел "а ты такой холодный, как айсберг в океане" вместо оригинальной песни ;D ;D За это переведенные фильмы и не любят...
Трехцветное котэ. Акк отобран у хозяйки после захвата кровати, компа и стола.

Оффлайн Jazzy

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 749
  • Карма: +101/-3
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #42 : 05 Января 2017, 14:32:25 »
Блин, я вспомнила, как в одной серии Симпсонов Лиза в русской озвучке хотела в Гарвард, а в оригинальной дорожке было четко слышно Yale.
Не важно, дубляж это, озвучка или сабы, но неправильный или слишком вольный перевод бесит.

Оффлайн TLiza

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3013
  • Карма: +367/-11
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #43 : 05 Января 2017, 14:35:49 »
от остальных монологи были по шаблону "Хай Нэтали *аццкая какафония из пародии на английские слова, попытки побыть эминемом и что-то отдаленно напоминающее гангстерские разборки из кино* Окей?" Ну йопана... не окей, теперь пиши все тоже самое в скайп, ТЗ все таки, а не гхыр собачий.
Угу. Произносится гортанное "вырррр", где "р" звучит так, как будто во рту уже гамбургер. А я сижу гадаю - were, war, we are, wear, where? Когда фраза короткая, контекст может не фига не подсказывать

За это переведенные фильмы и не любят...
I have failed you = Я плохой учитель. И всё, я бьюсь головой об экран кинотеатра. Синие занавески, типа, предвещают.

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49255
  • Карма: +9453/-246
  • Добрячок
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #44 : 05 Января 2017, 14:37:46 »
I have failed you = Я плохой учитель. И всё, я бьюсь головой об экран кинотеатра. Синие занавески, типа, предвещают.

Это означало "я тебя завалил" в смысле поставил плохую оценку?
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Fiona

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2793
  • Карма: +177/-45
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #45 : 05 Января 2017, 14:40:21 »
Цитировать
I have failed you = Я плохой учитель.

Из одного сериала: I'm old school. Pre-google=Нашла в Интернете :o
Трехцветное котэ. Акк отобран у хозяйки после захвата кровати, компа и стола.

Оффлайн Nicole White

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 39293
  • Карма: +13692/-524
  • на "ты"
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #46 : 05 Января 2017, 14:41:30 »
Из боевика запомнилось - оригинал "f*ck you!", переводчик гребанный интеллигент "Не бывать этому!" Досмотреть фильм так и не смогли ))))
Мы разговаривали так, как будто расстались вчера, как будто знали друг друга много лет.(с) МиМ

Я конечно понимаю, что мы живем в интересный исторический момент, но верните неинтересный.

Оффлайн greek girl

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 25866
  • Карма: +5941/-97
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #47 : 05 Января 2017, 14:52:53 »
Регулярно вижу в переводах ошибки в цифрах.
Говорят одно - переводят совсем другое.
Он живет на 23 этаже - написано на 19
Обряд требует пройти 187 ступенек - написано 165
И т.д. и т.п.
Но с субтитрами это хоть обнаруживаемо. Для английского языка.

Оффлайн Next

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 22906
  • Карма: +4603/-40
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #48 : 05 Января 2017, 14:54:32 »
Я все еще помню свой любимый косяк переводчика из "Зачарованных", где "Свидания в девяностые" перевели, как "Уже в девяностых годах", что звучало совершенно бессмысленно.
Графоман-универсал. (с) Simka

Оффлайн Tuono Perla

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 18198
  • Карма: +4524/-83
  • 滚开吧!
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #49 : 05 Января 2017, 15:00:24 »
Я понимаю всех. Я даже японцев на английском понимаю хорошо.

Меня куда больше интересует, почему сея личность, так гнобящая русский дубляж и восхваляющая мимику и голоса англоязычных, не учитывает, что английская озвучка почти всегда - полное днище в плане тех же интонаций и мимики при дубляже? Хороших актеров дубляжа - раз-два-обчелся, причем работают они почти все время, да и кроме того поют и иногда снимаются сами, поэтому и могут в эмоции. Да и это не панацея. Вспомнить хоть Нисона в роли Фуджимото, который звучит не как тревожная личность после трех чашек кофе, а так, будто он уже умер и сгнил внутри.
Кошку он именно так произносил - "мо". С почти незаметным привкусом "а". Запомнилось, потому что на "мяу" похоже.

Падшая женщина ©Nat_nat

Мафия - Кирпич

Оффлайн TLiza

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3013
  • Карма: +367/-11
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #50 : 05 Января 2017, 15:00:57 »
Это означало "я тебя завалил" в смысле поставил плохую оценку?
Это из Звездных войн. Персонаж по имени Оби-Ван берет себе ученика, про которого его изначально предупреждают - сложный случай, не лажанись. Через годы ученик не смог противостоять зову тьмы и наворотил дел, оказавшись в сложной психологической ситуации, и финишировал попыткой убить учителя. Поэтому тот и говорит - i have failed you, то есть - "и сам провалился, и тебя провалил". Наши всё свели к "упс, хреновый из меня учитель". Ну а нафига усложнять!

Я сейчас еще вариант приведу, над которым мы все ржем в голос уже лет пять. Из мюзикла.
Оригинал:
Des Pastors Tochter ließ mich ein bei Nacht,
Siebzehnhundertdreißig nach der Maiandacht

Очень примерный подстрочник из интернетика:
Меня не покидает ночью пасторская дочь,
В тысяча семьсот тридцатом году после молитвы.

В русском переводе:
"Увы, не ведала опасности
Дочка католического пастора"

Ржач стоял до небес!!! Ну с годом хрен с ним, его петь не удобно. У католиков, для начала, священников не называют пасторами. Потом, у католических священников, в принципе, целибат и никаких дочек! Пастор - это к протестантам. У них, кстати, и целибата нет. Последнее словечко, по некоторым версиям, имеет отношение к какой-то католической молитве, но по словам народа это хрень. Короче такая фигня из пустяка вышла!

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49255
  • Карма: +9453/-246
  • Добрячок
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #51 : 05 Января 2017, 15:08:14 »
Поэтому тот и говорит - i have failed you, то есть - "и сам провалился, и тебя провалил". Наши всё свели к "упс, хреновый из меня учитель". Ну а нафига усложнять!

Ааа, ну это по смыслу более-менее подходит, не меняет его по крайней мере
Меня раздражает, когда переводят так, что вообще ничего общего даже близко с исходной фразой нет, и зрители сидят с недоумевающим видом и думают, что это значило вообще. А тут может не придумали подходящей по смыслу И длине фразу, решили поменять чуток

А еще не раз замечала, когда переводят не совсем точно, хотя вполне можно было, ради того чтобы движения губ лучше совпадали с русскими словами
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Sveta

  • Постоялец
  • ***
  • Сообщений: 404
  • Карма: +54/-22
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #52 : 05 Января 2017, 15:19:10 »
Мне озвучка Шрэка нравится больше оригинала, голоса в типажи подобраны идеально, а в оригинале Шрэк тонкоголосый какой-то, при всем уважении к Майку Майерсу.

Птыц

  • Гость
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #53 : 05 Января 2017, 15:19:45 »
Фигасе эстетов вокруг)

Оффлайн Языкатая Зараза

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 14916
  • Карма: +3225/-219
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #54 : 05 Января 2017, 15:24:38 »
Как можно не успевать читать субтитры?  :o

Я не успеваю )))) Особенно, если актеры хороши, а не отбывают номер. Слежу за мимикой, глазами, руками, обращаю внимание на детали костюмов, интерьер, мелочи вроде вещей на столе, картин на стене, вид за окном, поведение тех кто присутствует в кадре, но не принимает активного участия, куда тут еще субтитры читать? Я не в библиотеке ))))
Я навострилась с азиатским кинематографом. Его уж точно надо смотреть в оригинале. Там непередаваемые интонации.
Связист, что вы не орете, как раненная в попу рысь, ждете - пока я околею? Не дождетесь, у меня дед - долгожитель.

Оффлайн Экзистенциальный_Ужас

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 11312
  • Карма: +4531/-66
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #55 : 05 Января 2017, 15:27:50 »
автор упоролся. какое ему дело до того кто как смотрит?

я свободно говорю на английским и свободно его понимаю. мне нет никакой разницы на русском фильм или на английском. я даже британские акценты научилась понимать. и да, я в общем то согласна что иногда при переводе теряется часть смысла, а при дубляже теряются те же региональные акценты и связанные с ними вещи.
ноооооо, я иногда смотрю фильмы с переводом. просто потому что хочется и потому что пофиг.
а еще я например часто включаю фоном, пока что то делаю. и если лично мне пофиг на русском там или на английском, то кому то не пофиг. и я прекрасно понимаю людей которые не хотят пыриться в экран и напрягаться читая субтитры. что в этом такого?

Оффлайн Nicole White

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 39293
  • Карма: +13692/-524
  • на "ты"
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #56 : 05 Января 2017, 15:32:04 »
Самая жопа в Звездных Войнах это когда в Пробуждении Силы флэшбек, маленькая Рей смотрит на улетающий корабль и на английском кричит "No, come back!", наши надмозгом перевели "Нет, папа!" Это вот что блть только что было????? И дальше в дубляже раньше времени впихнули то, что сына Хана и Леи зовут Бен, в оригинале эта инфа появлялась незадолго до смерти Хана и смотрелась намного лучше - названный в честь Кеноби оказывается таким падонком.
Мы разговаривали так, как будто расстались вчера, как будто знали друг друга много лет.(с) МиМ

Я конечно понимаю, что мы живем в интересный исторический момент, но верните неинтересный.

Оффлайн Tuono Perla

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 18198
  • Карма: +4524/-83
  • 滚开吧!
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #57 : 05 Января 2017, 15:37:27 »
Оригинал:
Des Pastors Tochter ließ mich ein bei Nacht,

Очень примерный подстрочник из интернетика:
Меня не покидает ночью пасторская дочь,

ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ ООООООООООООООООЧЕНЬ примерный :)
Кошку он именно так произносил - "мо". С почти незаметным привкусом "а". Запомнилось, потому что на "мяу" похоже.

Падшая женщина ©Nat_nat

Мафия - Кирпич

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49255
  • Карма: +9453/-246
  • Добрячок
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #58 : 05 Января 2017, 15:37:49 »
А иногда пытаются наоборот скрыть спойлеры
В фильме "Дом с привидениями" (с Эдди Мерфи) перевели "haven't you?" как "я тронут". Потому что "haven't you?" немного намекает на кой-чего, а они видимо решили заменить это нейтральной фразой
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Tuono Perla

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 18198
  • Карма: +4524/-83
  • 滚开吧!
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #59 : 05 Января 2017, 15:45:38 »
На чего намекает "haven't you?" ?
Кошку он именно так произносил - "мо". С почти незаметным привкусом "а". Запомнилось, потому что на "мяу" похоже.

Падшая женщина ©Nat_nat

Мафия - Кирпич