Да, в эстонском 14 падежей) но плачут в основном с двух))))
С каких? Партитив с просто родительным и просто винительным путают? Партитив - это который типа "налить чаю", этот? В финском тоже есть такое, там не помню как именно будут сами слова, но что-то типа того, если в выражении "читать книгу" слово книга стоит в партитиве - это означает чтение книги в процессе, а в винительном падеже - что книгу уже прочитал; читал книгу в партитиве - что читал, но не факт что дочитал, а читал книгу в винительном - что он прочитал эту книгу до конца. Эстонский достаточно близок к финскому.
Даже сербы, для языка которых есть и латинский вариант (гаевица), решили, что кириллица им как-то ближе, а гаевицей пусть хорваты пишут.
Современные сербы вполне дружат и с латиницей в повседневности. Традиционно используется больше кириллица, но на практике обе письменности им по жизни норм.
«Trouble» и «rouble» — по логике, должны читаться схоже. А фигушки, буквосочетание «ou» тут читается по-разному? Почему? «Так исторически сложилось».
Ахаха, это же наша коронная фраза - Так Исторически Сложилось!
Отговорка на все случаи жизни, когда неохота вдаваться в долгие рассуждения и искать причины явлений...
А нам в школе говорили, что и рубл, и рабл можно... Нельзя рабл?
Честно, не помню, что нам по этому поводу в школе говорили. Мне кажется, рубл, но не уверена. Впрочем, наверняка это спор из той же оперы, что "кант или кент" (can't) или "ансэ, энсэр или ансвер" (answer, которое по-школьному, по-британскому - строго ансэ, хотя приходилось слышать и энсэ, энсэр, и даже ансвэ(р), смотря кто и откуда говорит), или "эген или эгейн" (again) итп. Мы как-то с ребятами вообще дружненько офигевали с британских выкрутасов: лёв или лув (love), гэв (give) и pen как пин и pin как пен, вот это дааа)))