Есть еще одно явление, к которому не знаю как даже отнестись: у нас в Украине многие называют своих детей именами, которые есть и в украинской, и в российской традиции. Имена фактически одни и те же, но звучат-то они по-разному в разных языках. И вот, некоторые родители записывают "паспортное имя" в звуковом русском варианте. С одной стороны, да, есть много етнических русских семей, есть просто недалекие люди, которым украинский вариант звучит "некрасиво", в сравнений с российским звучанием. Примеры таких написаний (укр. - "рос."):
Ганна - Анна, Микита - Нікіта, Кирило - Кірілл, Дарина - Дарья, Олена - Альона, Володимир - Владімір, Христина - Крістіна.
Я признаю, что родители имеют на это право. Но с другой стороны, получается ужасный суржык, они создают кучу геморроя на будущее (ошибки в документах). Так почему бы не записывать в паспорте, раз это официальный документ, имя на государственном языке, а уже в обиходе использовать ту звуковую форму, какая нравится?
Мне такой подход не видится проблемой: есть у меня на работе коллега, Николай, он наполовину русский, наполовину башкир. Ни у кого не возникает проблем называть его Коля или Николай, хотя в паспорте он "Микола" (звучит "Мыкола").