йисть же транскрипция "їсть", буква ї=йи.
У нас не Украина. Может, конечно, это слово и украинизм, вполне возможно. Но таки в деревнях встречается.
А еще в других деревнях, в том числе и в наших краях, встречается и другой вариант - так сказать, "через ять" (собственно, исторически оно так и писалось). Когда это не конкретное е и не конкретное и, а что-то типа "йиэсть". И другие слова, нечто типа слитного "биэлый", "миэсто", "диэлать". При вполне четких "день", "сельский", "тема". Не так уж этот ять, получается, и пропал в никуда, есть места, где эти два звука прекрасно различаются! Слышала, уже сама прекрасно различаю на слух.
Еще в курсе, что в деревнях часто квитанции за коммунальные услуги называют жировками. Хм, почему - не знаю.
Татарские заимствовния, я так понимаю, не в счет? Некоторые говорят "адя" в смысле давай, пойдем (даже русские). Как айда. Собственно почти так и есть, просто у татар әйдә сливается в то, что для русских воспринимается как "адя".