В случае с Эстер, ИМХО, легче рискнуть ошибиться в ударении, чем придумать сокращение.
Эста? Эсти? Теря? Стея? Стеря?
Я б не рискнул.
Честно - неоднократно слышала с ударением на Э, в американских фильмах, в переводе так и было. В английском ударение тут на первый слог, а в русском окружении никогда с этим именем не сталкивалась. Потому и ассоциации долгое время были с махровой американщиной, и уже в сознательном возрасте узнала, что оно соответствует библейскому Эсфирь, Есфирь. Хотя значение "звезда" и раньше казалось явно заметным, будто похоже на всякие там Стелла-Эстрелла (Эстрелья, Эстрейя)-Стар-Штерн-иже с ними. Но честно, на библейское даже и не думала. Скорее с Эстрейей связывала.
Так что почему это "как там можно ударение на э поставить" - очень даже можно. Смотря в каких местах это имя встречать. И честно, если бы увидела это имя в написанном виде русскими буквами, то уточнила бы, "Эстер" или "эстЕр". Ибо американка таки будет Эстер, на Э, а вот испанка - ЭстЕр, и в России тут может быть любой вариант в зависимости от происхождения и того, как представляется сам человек.