А девушка сказала, что она бы хотела с этим мужиком не одноразового секса, а замуж и дитачек. Он настолько хорош, что она бы не хотела просто потрахаться и разбежаться. Нигде не подразумевается, что он ее не возбуждает. Он И возбуждает, И хорош во всех остальных отношениях, и такого замечательного парня жалко тратить на простые поипушки.
Проблема в том, что она может и хотела это сказать, и может у неё в голове это так и звучало, но сказала то она совершенно другое.
he is not someone who I would hookup or be a fwb with but marry.
Во-первых, перевод кривой. Под "hook up" обычно имеют ввиду не просто "переспать", а весело провести время, в т.ч. и с сексом (тут она точно и его имела ввиду из контекста), без особых обязательств и серьёзных отношений.
По сути, что она сказала - "с таким как ты, я бы не согласилась просто повеселиться и потрахаться, или дружить и трахаться (читай - ты скучный и некрасивый), но в качестве мужа ты сойдешь (читай - надёжный и добрый)".
Может она конечно хотела сказать "я бы не хотела с тобой просто трахаться, а хотела бы выйти за тебя замуж", но сказала она именно то, что сказала. А может и вышла оговорочка по Фрейду.
Но да, получился нифига не комплимент, а унижение.