Все разделы > C zadolba.li
#17882 – Донт спик!
Неженка:
--- Цитата: Экзистенциальный_Ужас от 27 Июля 2015, 20:02:43 ---майонаху
--- Конец цитаты ---
Сейчас было ещё одно такое слово. Что вы со мной делаете! :-[
Amat:
Согласна, заимствование убогое. Из тех, что привносят в язык плохо знающие его люди. Ещё одно в куче мусора, которую ветер истории развеет безжалостно, я надеюсь ;)
Elf78,
--- Цитата: Elf78 от 27 Июля 2015, 18:19:11 ---Меня тоже бесит "лук", но таки одно слово лучше, чем два, особенно, если это слово короткое. Компьютер лучше чем электронно вычислительная машина
--- Конец цитаты ---
ЭВМ - куда уж короче. Да и "компьютер" вполне себе переводится. Он мог бы быть "вычислителем", но что-то пошло не так ;D
Неженка:
--- Цитата: AntonSor от 27 Июля 2015, 16:18:48 ---Хочу заметить, что слово "лук" в значении "визуальный образ" появилось довольно давно. Как раз, когда к нам поехали разные там дизайнеры и режиссеры, выпустившиеся из западных школ дизайна, кино и ТВ. Например, вот сейчас нашел интервью актера Константина Дудоладова журналу "Афиша" про рекламные ролики 90-х:
http://gorod.afisha.ru/archive/ad/
--- Цитировать ---Я был первой моделью, которой заплатили серьезные деньги за рекламу. Это было прямо очень много — три тысячи долларов. Коллега по кадру, к примеру, получила шестьсот всего. Бекмамбетову (режиссер ролика. — Прим. ред.) очень понравился мой лук — темные волосы, белоснежные борода и брови, — он сказал, что хочет снимать только этого чудака.
--- Конец цитаты ---
--- Конец цитаты ---
Я прочитала эту статью про рекламные ролики. Очень интересная, кстати. И там ещё круче есть перл, от некоего Андрея Бузины:
--- Цитировать ---все делалось как эксперимент, который вылился неожиданно в довольно громкий кейс
--- Конец цитаты ---
Предполагаю, что под словом "кейс" в данном случае подразумевается слово "case" = "случай", извините за тавтологию. Выглядит угребищно, потому как англицизм здесь не оправдан ну совсем никак. Это ещё хуже, чем "лук". "Кейс" в понимании большинства - это некий чемоданчик.
--- Цитата: Amat от 27 Июля 2015, 23:45:37 ---ЭВМ - куда уж короче. Да и "компьютер" вполне себе переводится. Он мог бы быть "вычислителем", но что-то пошло не так ;D
--- Конец цитаты ---
Наверное, "не так" пошло в тот момент, когда компьютеры стали развиваться, и перестали восприниматься обществом как вычислительные машины. "Я пишу музыку на вычислителе", - несколько странно звучит, согласитесь.
Volkodav:
--- Цитата: Неженка от 27 Июля 2015, 23:59:50 ---Наверное, "не так" пошло в тот момент, когда компьютеры стали развиваться, и перестали восприниматься обществом как вычислительные машины. "Я пишу музыку на вычислителе", - несколько странно звучит, согласитесь.
--- Конец цитаты ---
Что характерно, французам это не мешает называть компьютер вычислителем
murmur:
И англичанам :D
Навигация
Перейти к полной версии