про компьютер: вы сказали, что в русском вычислитель - скорее человек, чем машина. Намекая, очевидно, что это слово для обозначения ЭВМ не годится. А я ответила, что да ладно, в английском сгодилось же.
Мы обсуждаем русский язык, при чем тут английский?
Это вопрос совести, чести.
Фейспалм
Для переводчика - даже профессиональной.
Обычно новые слова попадают все-же не через переводчиков. Тем более сейчас, когда информационное пространство едино. Или вы представляете, что сидит такой переводчик и думает "о, "селфи"... как бы его прервести... да йух с ним, никак переводить не буду"?
Кстати, про компьютер и ЭВМ -- когда-то эти термины сосуществовали и компьютер означал "персональную мини-ЭВМ".
Для любителей чего "покороче" в русском есть ЭВМ, для тех, кому претят сокращения, мог бы быть "вычислитель". Но внедрявшие техническую новинку схалтурили в своё время. А после драки кулаками не машут.
Тем более, если речь идет о техническом переводе, там точно цель -- не приведение терминологии к исконным корням.
Кстати, чем больше в разных языках общих слов -- тем проще и лучше, не? Зачем намеренно самоизолироваться, прячась, за самобытностью? Это удел убогих имхо. И да, эти общие слова скорее всего будут не русскими. Во-первых, как я уже сказал, Россия -- страна не понятиеобразующая, новинки появляются не здесь. Во-вторых, английские корни гораздо более удобоваримы для нас, чем наши -- для них. Мы без проблем говорим прайс, лук или компьютер, а вот они... спутник еще осилили, перестройка с трудом, а заставьте буржуина выговорить тот же "вычислитель". Немецкий с его румпельштильцхен и штуркамфлюкцойг в топку, французский немногим лучше, вот и выходит, как ни крути, что инглиш идеален в качестве общего западного языка (восток -- дело тонкое).
Вот заимствовали однажды по большой (а может, и не очень) нужде слово "прейскурант", так зачем плодить всякие "прайс-листы"?
Не "зачем", а "почему" -- потому что появилась новая сфера деятельности (коммерция, бизнес, офисы), которая стала активно насыщаться терминологией. Прислали зарубежные партнеры прайс-лист -- так и остался "прайс-лист". Слово простое, понятное, благозвучное, надо было его переводить вот чисто из принципа? Не ну правда "я вышлю вам прайс" -- норм, "я вышлю вам прейскурант" -- фу.
Язык развивается не по какому-то генеральному плану, а естественным образом, поэтому большинство вещей в нем происходит не "зачем", а "потому что".
Но не последнюю сыграло правительство. Они внедрили новояз
Что внедрило правительство, можно проследить по декретам. Была реформа языка, но новояз она в себя не включала. Скорее СМИ уловили настрой и стали дружно подмахивать. Все "старорежимное" вмиг стало западло, язык в том числе.
Калька
Транслитерация
Транскрипция
О чем я и говорю -- ну не рождает русскоязычная среда новых смыслов и терминов, хоть тресни. На исконно-посконном можно говорить о "русское поле" и "то березка, то рябина", но в любой интеллектуальной, научной, технологической области упрешься в полную беспомощность. Ну назовем мы компьютер вычислителем, а что делать со всеми этими процессорами, эммитерами, аккаунтами, мессенджерами,
сайтами, хостами, хабами и прочая, прочая....