Все разделы > C zadolba.li
#18833 - Интересующимся чужими деньгами [НЕКРОПОСТИНГ]
vms:
--- Цитата: Dana Kowalczyk от 23 Ноября 2015, 22:25:58 ---Я испанский не знаю
--- Конец цитаты ---
Это видно. Те "переводы", которые вы дали, используются не так, как соответствующие испанские слова.
Dana Kowalczyk:
--- Цитата: TolstyiKot от 22 Ноября 2015, 13:49:36 ---Примеров, когда не можете разобраться в своём же примере, да?
build - строить
construct - конструировать (и таки да, у этого слова есть не одно значение)
Erect - воздвигнуть
Возвести? Соорудить? Даже в вашем примере получается больше русских синонимов чем английских. А ведь это пример человека, который совсем не может в русскую языку.
--- Конец цитаты ---
Вы будете здание сооружать и контруировать? Ну-ну. Возвести, еще может быть, но как я написала, это слово употребляется редко. Хрущевки и сараи не возводят, а строят. Тогда как в английском любую халупу вы можете одинаково build или construct.
Специально для вас разъясняю на еще одном примере. Слово "поднимать". Существует множество синонимов в русском языке - "повышать", "возносить", "возвышать" и т.д. в зависимости от контекста. Вот только груз краном вы "возвышать" и "возносить" не будете, а только поднимать, нет в русском других альтернатив перемещению предмета в вертикальной плоскости. А в английском вы можете этот самый груз lift, или raise, или elevate, любое слово на выбор, и одинаково употребляемое в разгноворной речи.
Фейспалмищая от моих комментов Рикки, которая наконец разродилась своей теорией о богатстве языка, только подтверждает мою гипотезу. Богатсво русского языка - литературное и базируется не столько на разнообразии слов, сколько на грамматике, том, как эти слова сплетаются в предложении. Ни один англоязычный автор не сравнится с Пушкиным, Гоголем и иже. Но в плане современного разговорного языка, русский далеко не на первом месте. Как часто в разговорной речи вы используете причастные и деепричастные обороты, а вводные слова и фразы? Мы не говорим грамматически так, как пишем, а англоязычные товарищи именно так и поступают. Используя при этом бОльший набор слов, просто в силу отсутствия грамматических конструкций, могущих подчеркнуть во фразе нужное.
Рикки Хирикикки:
--- Цитата: Dana Kowalczyk от 24 Ноября 2015, 03:27:29 ---Вы будете здание сооружать и контруировать? Ну-ну. Возвести, еще может быть, но как я написала, это слово употребляется редко. Хрущевки и сараи не возводят, а строят. Тогда как в английском любую халупу вы можете одинаково build или construct.
Специально для вас разъясняю на еще одном примере. Слово "поднимать". Существует множество синонимов в русском языке - "повышать", "возносить", "возвышать" и т.д. в зависимости от контекста. Вот только груз краном вы "возвышать" и "возносить" не будете, а только поднимать, нет в русском других альтернатив перемещению предмета в вертикальной плоскости. А в английском вы можете этот самый груз lift, или raise, или elevate, любое слово на выбор, и одинаково употребляемое в разгноворной речи.
Фейспалмищая от моих комментов Рикки, которая наконец разродилась своей теорией о богатстве языка, только подтверждает мою гипотезу. Богатсво русского языка - литературное и базируется не столько на разнообразии слов, сколько на грамматике, том, как эти слова сплетаются в предложении. Ни один англоязычный автор не сравнится с Пушкиным, Гоголем и иже. Но в плане современного разговорного языка, русский далеко не на первом месте. Как часто в разговорной речи вы используете причастные и деепричастные обороты, а вводные слова и фразы? Мы не говорим грамматически так, как пишем, а англоязычные товарищи именно так и поступают. Используя при этом бОльший набор слов, просто в силу отсутствия грамматических конструкций, могущих подчеркнуть во фразе нужное.
--- Конец цитаты ---
Акей.
TolstyiKot:
Это уже не хлебушек, а непропечёный кусок теста.
--- Цитировать ---нет в русском других альтернатив перемещению предмета в вертикальной плоскости
--- Конец цитаты ---
Груз я могу поднимать, подымать, приподнимать, опускать, подкидывать, отпускать, кидать. Понятно, я не буду возвышать или воздвигать штангу, ну так и англоязычные примеры у этого куска теста не лучше - это ж надо, to elevate.
Если не понимаешь и не чувствуешь ни один язык, лучше потратить время на учёбу, а не на выводы о нём основанные исключительно на собственном невежестве.
Tundo:
Деньги-шубы-машины-образование.))) Все проще. Дамочка не меряется материальным благополучием. Она меряется успешностью. Успешность для неё=деньги, машины, бизнес. Учитывая, что это подарки родителей, она никто и звать её никак. Одни понты. И ещё, бедный, богатый, какая разница? Все мы ходим под богом. И как говорила мамина подруга. Счастье не хрен, в руки не возьмёшь. Оставайтесь в любой ситуации людьми и все будет хорошо.
Навигация
Перейти к полной версии