Все разделы > C zadolba.li

#18875 - Как вас зовут, красавица?

<< < (34/35) > >>

Frеiheit:

--- Цитата: Dana Kowalczyk от 24 Ноября 2015, 22:46:49 ---Насчет "сухого" повествования. Опять-таки, это только на взгляд русского человека. Подстрочный перевод с англиского будет выглядеть как наша разговорная речь. "Он пошел туда-то. Он сделал то-то. Он вернулся обратно." Мы так говорим, а пишем мы "он пошел туда-то и, сделав то-то, вернулся обратно". Для русского глаза английским тестам не хватает пунктуации, потому что в русских текстах именно пунктуация расставляет акценты и позволяет жонглировать словами в предложении.

--- Конец цитаты ---
Вот с этим соглашусь, кстати. Я примерно то же самое и хотела сказать. Но в том и сухость, что по английски одинаково будет "он сделал что-то" и "сделав что-то". На первое место выходит смысл, а не подача. При этом никто не отрицает же смысловое богатство английской литературы.

Umbra:

--- Цитата: Frеiheit от 25 Ноября 2015, 17:50:58 ---Вот с этим соглашусь, кстати. Я примерно то же самое и хотела сказать. Но в том и сухость, что по английски одинаково будет "он сделал что-то" и "сделав что-то".

--- Конец цитаты ---

He did smth... as he has/had done smth...when smth was done/dealt with. Зависит от того когда действие была начато и закончено, личное, безличное.

Все ваши аргументы в этой теме (и такой милый игнор примера от Злого Мамонта на пред. странице) говорит только о вашем уровне знания языка.

Elf78:

--- Цитата: Zanthiа от 25 Ноября 2015, 17:14:15 ---В каждом языке есть свои удобные и подходящие выражения, а есть и нехват понятий, который приходится компенсировать нагромождением слов.
Вот в английским мне нравятся слова just

--- Конец цитаты ---
+1.
А мне еще в украинском нравится кохання и (будете смеяться) мати рацiю. Я тоже сначала над этим выражением посмеивался, потом распробовал

Frеiheit:
Umbra, вы просто не понимаете, что именно я хочу сказать.
Что вы имеете в виду - тот большой кусок текста без комментариев к нему? Аналогично с вашими примерами ранее.
Толстой все равно выигрывает в длине предложений.
Вы вообще понимаете разницу между авторским приемом (сравнение какое-то необычное и интересное, метафора и т.д.) и формой подачи?

Распущенный Воланд:
И мой пример не комментируют... :(

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии