Все разделы > C zadolba.li

#18875 - Как вас зовут, красавица?

<< < (6/35) > >>

moriel:
Мне с другом адски повезло.
Попросила я на днюху нового Гарри Поттера. Ну че, нет на полках -- непорядок же.
Перед заказом он почитал отзывы, скинул их мне.
Вот какого хрена взяли для красивого издания перевод Марии Спивак, любительский, который я читала еще в школьные годы? >:( >:( >:( >:( Да я в курсе, мать-перемать, что все имена говорящие, но так убого переводить... Да ну их. :'(
Буду ждать переиздания в нормальном переводе, кароч. >:(

ТрАндуил. ГалАдриэль. Третий с конца слог в длинных именах. Стандарт эльфийского языка.
МОриэль, кстати. 8)

Loy Yver:
Морри, с Трандуилом у меня все просто: он — Трндл.  ;D

whc:

--- Цитата: Loy Yver от 20 Ноября 2015, 16:17:44 ---Морри, с Трандуилом у меня все просто: он — Грут.  ;D

--- Конец цитаты ---

fxd 4 u  :-*

Morhann:

--- Цитата: murmur от 20 Ноября 2015, 13:59:01 ---По наличию букв ФФ я установила, что Хаффлпаф и Пуффендуй - это одно и то же
Но всё равно это какой-то маразм >< Почему главные два оставили, а другие два перевели? Или я чего-то не знаю? Запуталсо короче

--- Конец цитаты ---

Главные два вызывают верные смысловые ассоциации для русского уха и в оригинале, в принципе. К чему было переводить еще и их?

Nimfomaniac:

--- Цитата: moriel от 20 Ноября 2015, 16:13:02 ---ТрАндуил. ГалАдриэль. Третий с конца слог в длинных именах. Стандарт эльфийского языка.
МОриэль, кстати. 8)

--- Конец цитаты ---
А как же Глорфи́ндел?

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии