Ёжа, а в тюркских «л» не всегда мягкое?
В тюркских сингармонизм: или все слоги твердые, или все слоги мягкие. Обычно это касается гласных. Л тоже попадает под раздачу в зависимости от них. То есть могут быть или сочетания типа "бюльбюль", или "булбул", или "тыгдым", или "тигдим", ну или если с некоторыми вариантами - "тыгдам" или "тигдям", "дурбыр" или "дюрбир". Ну и выходит, что разные слова "кул" - рука и "кюль" - озеро (кул и күл). При этом мягкий знак не пишется, они сами и так понимают, что рядом с "мягкими" гласными все равно смягчается (или это уже называется не сингармонизмом, а ассимиляцией, что ли, ну это все не так важно по части терминов, суть описала). Он может писаться при передаче в русском языке, если слово воспринято на слух, или не писаться, если воспринято по-написанному.
Так же, как и г может читаться как обычное русское г или как гх типа украинского. Опять же по положению в слове они понимают, где гхекать (перед твердыми), где гекать (перед мягкими). Туган, "родной" - "тугхан", а бүген, "сегодня" - "бюген".
Не татарка, но этих у нас в городе хоть отбавляй, вот и поднабралась.