Автор Тема: #22322 – Я узнаю его по голосу  (Прочитано 11517 раз)

Оффлайн Jazzy

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 749
  • Карма: +101/-3
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #60 : 05 Января 2017, 15:56:46 »
На чего намекает "haven't you?" ?
- I've never seen anything like this.
- Haven't you?
Как бы спойлер, потому что она видела. Даже не спойлер, а двойное значение, или как там это называется правильно.
« Последнее редактирование: 05 Января 2017, 16:00:31 от Jazzy »

Оффлайн TLiza

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3013
  • Карма: +367/-11
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #61 : 05 Января 2017, 15:58:06 »
ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ ООООООООООООООООЧЕНЬ примерный :)
говорю ж, из интернетика. Но опасностей там точно нет, как и пасторов-католиков. Ночь, улица, фонарь, молитва.

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49255
  • Карма: +9453/-246
  • Добрячок
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #62 : 05 Января 2017, 15:59:58 »
- I've never seen anything like this.
- Haven't you?
Как бы спойлер, потому что она видела

Но на самом деле не видела. Или видела. Но он считает, что видела. А она не знает об этом. Как-то так))
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Tuono Perla

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 18198
  • Карма: +4524/-83
  • 滚开吧!
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #63 : 05 Января 2017, 16:11:21 »
Jazzy, ладно, допустим, что это спойлер, который содержится в оригинальном диалоге. Ну да, это может быть неверие/удивление/подколка (мы-то точно знаем, что нет), но оно допустимо и в нормальных диалогах без спойлеров.
-Я сегодня про Азиса первый раз услышала!
-Правда штоле?


По логике вещей, зритель, на каком бы языке он не смотрел фильм/сериал, должен получать ту же информацию, которую в данный момент выдают на экране. Какой смысл ее переделывать, тем более в ТАКОМ диалоге?

TLiza, там про то, как дочь пастора впустила его ночью. Но вообще в контексте есть намек на то, что она не ведала беды. Он же потом кровью стихи писал на ее коже. ^_^
Кошку он именно так произносил - "мо". С почти незаметным привкусом "а". Запомнилось, потому что на "мяу" похоже.

Падшая женщина ©Nat_nat

Мафия - Кирпич

Оффлайн murmur

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 49255
  • Карма: +9453/-246
  • Добрячок
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #64 : 05 Января 2017, 16:16:06 »
Jazzy, ладно, допустим, что это спойлер, который содержится в оригинальном диалоге. Ну да, это может быть неверие/удивление/подколка (мы-то точно знаем, что нет), но оно допустимо и в нормальных диалогах без спойлеров.
-Я сегодня про Азиса первый раз услышала!
-Правда штоле?


По логике вещей, зритель, на каком бы языке он не смотрел фильм/сериал, должен получать ту же информацию, которую в данный момент выдают на экране. Какой смысл ее переделывать, тем более в ТАКОМ диалоге?

Так они-то как раз переделали. Потому что там был двойной смысл, а стал одинарный))
Там суть в том, что он постоянно пристально на нее смотрит и надеется, что она вот-вот вспомнит, как она там с ним была. И вопрос этот точно содержит намек. А его убрали, как будто его и не было.
my wallet's too small for my fifties and my diamond shoes are too tight

Оффлайн Tuono Perla

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 18198
  • Карма: +4524/-83
  • 滚开吧!
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #65 : 05 Января 2017, 16:18:15 »
Ну вот я и пытаюсь вникнуть в логику, нафига.

Это как при просмотре "Ju-On", когда девица говорит "Извините, я опоздала", а переводчик "Есть кто дома"?
Или как она зовет маму, а они переводят "бабушка".
И еще куча таких фейлов.
Кошку он именно так произносил - "мо". С почти незаметным привкусом "а". Запомнилось, потому что на "мяу" похоже.

Падшая женщина ©Nat_nat

Мафия - Кирпич

Оффлайн TLiza

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3013
  • Карма: +367/-11
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #66 : 05 Января 2017, 16:31:47 »
TLiza, там про то, как дочь пастора впустила его ночью. Но вообще в контексте есть намек на то, что она не ведала беды. Он же потом кровью стихи писал на ее коже. ^_^
Ладно, а католики где? Согласна, но намёки дело такое. Мне, может, ничего такого не намекает. Я считаю, что надо выдрючиться, но перевести как можно ближе.

В этом как раз и попаболь автора - с нашими озвучивателями и переводчиками уже реально впору желать субтитров. Известных (и уважаемых) актеров озвучки у нас как-то.... местами.

Оффлайн Экзистенциальный_Ужас

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 11312
  • Карма: +4531/-66
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #67 : 05 Января 2017, 16:37:23 »
Цитировать
и переводчиками уже реально впору желать субтитров. Известных (и уважаемых) актеров озвучки у нас как-то.... местами.
так ведь это... судтитры тоже переводчики пишут.
по сути какая разница?

Оффлайн TLiza

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3013
  • Карма: +367/-11
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #68 : 05 Января 2017, 16:39:46 »
так ведь это... судтитры тоже переводчики пишут.
по сути какая разница?
субтитры можно не замечать или читать вскользь. Та же штука выйдет - общий смысл имеется и ок. А так двойное комбо - и голосов нет, и смысла

Оффлайн Экзистенциальный_Ужас

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 11312
  • Карма: +4531/-66
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #69 : 05 Января 2017, 16:46:58 »

субтитры можно не замечать или читать вскользь. Та же штука выйдет - общий смысл имеется и ок. А так двойное комбо - и голосов нет, и смысла
это все хорошо если хоть как то понимаешь язык. ну хоть чуть чуть. тогда можно уловить смысл из сказанного и пару слов из субтитров. но вообще то переводы делаются не для тех кто знает язык, а для тех кто его е знает. и субтитры тоже для них.
я могу посмотреть фильм на английском и потом перевод на русский, просто из любопытства.
но какой смысл смотреть фильм в оригинале и игнорировать субтитры если ты не знаешь языка? какой там "уловить смысл"! по факту получаются просто бессмысленные картинки на экркане.

Оффлайн Tuono Perla

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 18198
  • Карма: +4524/-83
  • 滚开吧!
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #70 : 05 Января 2017, 16:48:20 »
TLiza, да я ващет шутила. У них же лябоф была, так шо какои опасносте.
Но вообще - я не знаю. Как не знаю, почему пастор - католик. Может у них по умолчанию все пасторы - католики, а может так на музыку лучше ложилось. Все-таки "Unstillbare Gier", если упрощать, песня о любви. Для решения этой проблемы нужно знать перевод остальной части куплета с пассажем про кожу.  

ЗАЧЕМ Я ПОЛЕЗЛА НА СТРАНИЦУ ВИКИПЕДИИ?! *рыдаю*
« Последнее редактирование: 05 Января 2017, 16:52:37 от Tuono Perla »
Кошку он именно так произносил - "мо". С почти незаметным привкусом "а". Запомнилось, потому что на "мяу" похоже.

Падшая женщина ©Nat_nat

Мафия - Кирпич

Оффлайн TLiza

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3013
  • Карма: +367/-11
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #71 : 05 Января 2017, 16:58:00 »
Может у них по умолчанию все пасторы - католики, а может так на музыку лучше ложилось.
Пастор хорошо рифмовался с опасностью :) Типа подтянули там и тут - и так сойдет :)

Оффлайн Tuono Perla

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 18198
  • Карма: +4524/-83
  • 滚开吧!
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #72 : 05 Января 2017, 17:02:42 »
А это был официальный перевод?
С другой стороны, я тут почитала названия и меня снесло.
Carpe noctem (Ночной Кошмар). По этой логике, carpe diem - дневной кошмар.
Sie irren, Professor (Крыша замка) - это вообще из серии "переведите Good Morning - Секс в отпуске 3Д".
Der Tanz der Vampire (Вампиры приглашают на бал) - оригинальный мюзикл идет в русском прокате под "Бал вампиров" - какой смысл переделывать название песни в ЭТО?

Пжалста, скажите мне, что на википедии просто от фонаря названия вляпали, иначе я ж ночью спать не смогу
« Последнее редактирование: 05 Января 2017, 17:05:44 от Tuono Perla »
Кошку он именно так произносил - "мо". С почти незаметным привкусом "а". Запомнилось, потому что на "мяу" похоже.

Падшая женщина ©Nat_nat

Мафия - Кирпич

Оффлайн Гусар на крыше

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2126
  • Карма: +700/-32
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #73 : 05 Января 2017, 17:12:39 »
Автора отчасти понимаю, но когда он и совок приплел, то не сдержалась и взоржала.
В фильмах меня озвучка выбешивает до такой степени, что я предпочитаю смотреть с субтитрами, любые фильмы/сериалы/аниме - английские, французские (эти два языка я знаю хорошо), японские (для изучения полезно), скандинавские (кажется, будто актеры сатану вызывают) и т.д.
Единственное исключение, когда озвучка лучше оригинала для меня, - мне Кураж Бамбей сделал больше половины "как я встретил вашу маму"  ;D
Смерть едет на единороге в ад (с)

Оффлайн LeFeRe

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1813
  • Карма: +223/-15
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #74 : 05 Января 2017, 17:13:30 »
Чето вспомнились дамские романы в мягких обложках там названия вообще переводили абы как. "Betrayed" - "Пленница любви" или как то так.

Оффлайн TLiza

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3013
  • Карма: +367/-11
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #75 : 05 Января 2017, 17:18:18 »
А это был официальный перевод?
С другой стороны, я тут почитала названия и меня снесло.
Carpe noctem (Ночной Кошмар). По этой логике, carpe diem - дневной кошмар.
Sie irren, Professor (Крыша замка) - это вообще из серии "переведите Good Morning - Секс в отпуске 3Д".
Der Tanz der Vampire (Вампиры приглашают на бал) - оригинальный мюзикл идет в русском прокате под "Бал вампиров" - какой смысл переделывать название песни в ЭТО?
С пастором - то? Конечно. Этот перевод игрался в Питере и сейчас играется в Москве. Правда, в Москве изначально спорный перевод еще доработали напильником, отчего у поклонников обоих городов сгорели уже и не только стулья.

Блин, я никак не могу найти официальную озвучку 3-го эпизода Звездных войн1 Ту, где Вейдер говорит "Падмэ" таким голосом, будто он по Волге укатался

Чето вспомнились дамские романы в мягких обложках там названия вообще переводили абы как. "Betrayed" - "Пленница любви" или как то так.
Вы знаете, я такие как-то покупала. Их извиняло то, что они стоили 20 рублей. А когда я читаю, что "работала большая заслуженная команда" и слышу жесть, то меня разбирает

Онлайн SeaGlass

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1587
  • Карма: +493/-5
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #76 : 05 Января 2017, 17:25:46 »
Мой самый любимый ляп - это когда в Назад в будущее Марти бежит за кем-то и орет "hey, you, fuck you!" а наши при озвучке радостно выдали "эй, ты, фак ты!"

У меня когда-то подруга перлась по Эфрону, и смотрели мы с ней "Классный мюзикл" - или как там оно у нас в прокате было? High school musical, который. Продукция диснея, молодые актеры, хорошие голоса, попсовые песни. Первые два фильма у меня хорошо зашли, на третий мы пошли в кино. Угу. Весь мюзикл переозвучила наша фабрика, чтоб их всех, звезд. Писклявые завывания десятка котят в разной тональности

А так, имхо, и озвучка классная бывает - голос парня, озвучивавшего Тепло наших тел сделал мне весь фильм. у оригинального актера не такие шикарные интонации оказались - и субтитры можно запороть так, что фильм смотреть нельзя будет. Мне вот до сих пор интересно, почему в одном из фильмов, в моменты, когда герои орали fuck, в субтитрах писали shit)

Оффлайн Tuono Perla

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 18198
  • Карма: +4524/-83
  • 滚开吧!
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #77 : 05 Января 2017, 17:40:58 »
TLiza, короче, вы мне должны новые кресло, стол, клавиатуру и принтер. У меня все СГОРЕЛО!

Короче я тут ДжонУика смотрела, с Киянкой. У нас фильм ясен-красен на немецком, а "русский" остался с сабами. Короче моя мама думала, что я смотрю комедию, так я хохотала с воспроизводимых актерами звуков и сабов. Серьезно, я только с третьей попытки я не тормоз, я смеялась поняла, что Иосиф пытался сказать Джону своим "щуоэка"
Кошку он именно так произносил - "мо". С почти незаметным привкусом "а". Запомнилось, потому что на "мяу" похоже.

Падшая женщина ©Nat_nat

Мафия - Кирпич

Оффлайн TLiza

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 3013
  • Карма: +367/-11
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #78 : 05 Января 2017, 17:45:46 »
TLiza, короче, вы мне должны новые кресло, стол, клавиатуру и принтер. У меня все СГОРЕЛО!
Автора перевода зовут Сусанна Цирюк, туда, пожалуйста. Фразы типа "цирюкнула как никто" прочно вошли в обиход поклонников. Те, кто знает немецкий, говорить уже не могут.

Оффлайн Elf78

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 51345
  • Карма: +6100/-483
  • Доброёп (с)
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #79 : 05 Января 2017, 17:58:46 »
Шоб далеко не ходить - эпохальные Звездные Войны, Хейден Кристенсен ака Энакин Скайуокер, у парня писклявый, абсолютно бесцветный голос с почти нулевой передачей эмоций, дубляж настолько вытащил 2 и 3 эпизод, что в ру сегменте приквеллы популярней чем у себя на родите и в европах.
Я думаю, тут дело не в дубляже. Просто приквел наши люди смогли массово посмотреть в кинотеатрах, а оригинал - в основном на тряпичных кассетах. Когда стали доступны нормальные копии, фильм уже такого впечатления не производил. Ну и эффект большого экрана терялся.
Мне нужен секс!
Любой ценой!!!
Но бесплатно. (с)
А. Поднебесный

Оффлайн Tuono Perla

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 18198
  • Карма: +4524/-83
  • 滚开吧!
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #80 : 05 Января 2017, 17:59:09 »
написать ей, штоле, письмо на немецком?
Кошку он именно так произносил - "мо". С почти незаметным привкусом "а". Запомнилось, потому что на "мяу" похоже.

Падшая женщина ©Nat_nat

Мафия - Кирпич

bardak_maker

  • Гость
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #81 : 05 Января 2017, 18:48:24 »
В мире автора идет неравная борьба добра со злом. Зло представлено следующими техниками перевода: промт для фильмов и  бессмысленный и беспощадный русский фансаб. Добро смотрит фильмы в оригинале, разумеется, переключаясь с итальянского на японский и финский по 15 раз на дню, в зависимости от настроения. Побеждать просто некогда, панимаишь.

Имхо, русский фансаб претендует на то, чтоб войти в список нематериальных объектов культурного наследия ЮНЕСКО минимум. Вы только посмотрите на эту прелесть:





































Уберу еще пару с матом.

Оффлайн Tuono Perla

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 18198
  • Карма: +4524/-83
  • 滚开吧!
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #82 : 05 Января 2017, 18:52:20 »
мммммм, обожаю!
Кошку он именно так произносил - "мо". С почти незаметным привкусом "а". Запомнилось, потому что на "мяу" похоже.

Падшая женщина ©Nat_nat

Мафия - Кирпич

Оффлайн Next

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 22906
  • Карма: +4603/-40
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #83 : 05 Января 2017, 18:53:12 »
bardak_maker, расскажите, где вы берете эту прелесть?)
Графоман-универсал. (с) Simka

Оффлайн tabby

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 7734
  • Карма: +2172/-26
  • (^・ω・^ )
    • last.fm
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #84 : 05 Января 2017, 18:55:42 »
я достаточно ровно отношусь к дубляжу. фильмы - это не игры, там хотя бы стараются :D
иногда фанатский перевод получается шикарным, вроде делают любители, но хорошо или подражают голосам, или стараются переводить канонично. и гоблин ещё. у него унылый голос, но при этом переводит он правильно.
к субтитрам тоже отношусь ровно. просто за ними устаканилась репутация чего-то домашнего. поставишь себе фильмец и посмотришь. в кинотеатрах фильмы с субтитрами я видела 2 раза всего, и сеансы были чисто для фанатов, а не для широкой публики.
ну и не всегда субтитры - это прям помощь в изучении языка, я японский как не знала, так и не знаю :)
roses are red
violets are blue
omae wa mou
shindeiru

мой профиль в аске ^^'

Оффлайн Tuono Perla

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 18198
  • Карма: +4524/-83
  • 滚开吧!
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #85 : 05 Января 2017, 18:55:58 »
Кошку он именно так произносил - "мо". С почти незаметным привкусом "а". Запомнилось, потому что на "мяу" похоже.

Падшая женщина ©Nat_nat

Мафия - Кирпич

bardak_maker

  • Гость
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #86 : 05 Января 2017, 19:01:46 »
Next, конкретно эту -- быстро нагуглила перед тем, как коммент написать. А так вообще у меня парень аниме увлекается, кажется, пересмотрел и перечитал все, что только можно. Когда я еще начинала учиться, он делился такими скринами, которые сам сделал, постоянно, мы даже на местном анимешном форуме тему запилили, собирали коллекцию.
Кстати, когда у нас был курс по субтитрированию фильмов, пару из приведенных скринов я даже использовала в отчетной презентации.

Оффлайн Tuono Perla

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 18198
  • Карма: +4524/-83
  • 滚开吧!
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #87 : 05 Января 2017, 19:04:36 »
Бардак, весело у вас:) Я так веселилась с переводами фильмов, когда оригинал типа "100 девушек", а перевод "100 девушек и одна в лифте":)
Кошку он именно так произносил - "мо". С почти незаметным привкусом "а". Запомнилось, потому что на "мяу" похоже.

Падшая женщина ©Nat_nat

Мафия - Кирпич

ХитрыйЛис

  • Гость
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #88 : 05 Января 2017, 19:33:21 »
Цитировать
При этом люди на 100 процентов уверены, что «не знают язык», поэтому наотрез отказываются хотя бы попробовать посмотреть фильм с субтитрами.
иди в репку, автор. у меня мать не умеет смотреть на экран и читать сабы одновременно. особенно, когда на экране действие и субтитры со скоростью пулеметной очереди меняются. :-\

мне все равно как звучит Энтони Хопкинс, я смотрю фильм. картинка мне важней, звук помогает понять о чем речь. всьо.

кажется, единственное, что я смотрела с субтитрами - это последний сезон Аббатства Даунтон. вынужденно, ибо сабы были раньше озвучки, а посмотреть хотелось ажнимагу. плакал, кололся и читал. и, ну надо же, я досматривала серию и уже не помнила о чем была речь. просто не задерживалось в голове услышанное и прочитанное. :(

на слух не понимаю английский язык... не, "хани, айм хоум" я еще, может, и пойму (а верней догадаюсь по картинке на экране), но вот когда ко мне в метро подходит иностранец и что-то чирикает, я ни-фи-га не понимаю. вообще.  ??? про другие языки и вовсе молчу, там я только на пальцах и русским матерным разве что ;D

Оффлайн Бубука

  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 2013
  • Карма: +715/-4
  • за грязными обоями
Re: #22322 – Я узнаю его по голосу
« Ответ #89 : 05 Января 2017, 20:17:33 »
Цитировать
Из боевика запомнилось - оригинал "f*ck you!", переводчик гребанный интеллигент "Не бывать этому!"
Ох уж эти боевики со Шварцем)
Оригинал: "F*ck you! - F*ck you".
Перевод: "Прощайся с жизнью! - Это ты прощайся с жизнью!"
Еще в каком-то фильме с той самой гнусавой озвучкой: "Oh my God!" - "Срань Господня!"
keep calm and have a sugar cube

- hello, darkness, my old fr... - huyarkness, rabotai davai idi