Слово "раритет" я в современном языке встречаю обычно в контексте "это уже раритет, фиг найдёшь". Тут, по-моему, ясно звучит: "он старый, снят с производства, поэтому уже редкость". То есть и то и другое.
Под "ханжеством" подразумевают "лицемерие" уже давно, по-моему.
"Паровозиком" катаются с времён моего глубокого детства на санках и ледянках, подразумевая, что один впереди "паровозик", и остальные следом за ним. Почему надо непременно называть это "поездом", если так уж повелось, уже не первый десяток лет?
"Cooler" в буквальном переводе таки "охладитель", поэтому этим словом по-моему сейчас называют что угодно вообще, связанное с охлаждением. И вентилятор, и теплоотвод, и хреновину выдающую холодную (и горячую!) воду, и даже есть такие штуки как допустим "винный кулер", которым где-то называется холодильник для алкоголя, а где-то вообще напиток:
