Все разделы > КМП, опубликованные
#21120 - Вагина [НЕКРО]
Zanthiа:
--- Цитата: Loy Yver от 02 Ноября 2017, 21:30:26 ---P.S. А "khilari" на хинди значит "игрок". :) Хотя транслитерируется в идеале все же "khiladi". Но можно и так, да. ;D
--- Конец цитаты ---
То есть как это читается хилари, пишется хилади - как в английских словах типа getting, better, body, где т и д в быстрой речи смазывается и превращается в р, что ли? В хинди типа такого, что ли, есть тоже? Или как это, что там khilari, там khiladi?
Loy Yver:
Ежа, читается как "к'хилари" с церебральной "р". "Кха" — звук придыхательный, там "х" практически не слышно, а в идеале, как ни странно, вообще "х" должен звучать до "к". Не спрашивай, я не знаю, как это должно получаться. У меня через раз выходит. ;D Причем "кха" читается как "к'ха" только в словах, принадлежащих собственно хинди или произошедших от санскрита. Если это слово из урду, то буква "кхакар" в начале слова будет читаться как "ха".
Баба-дура:
--- Цитата: Killemall от 01 Ноября 2017, 00:28:43 ---Мария - это Mariia
--- Конец цитаты ---
У меня на банковской карте написано Mariya. И в прочих случаях, где требовалась транслитерация - тоже так.
У подруги в украинском паспорте написано Александра, а вовсе не Олександра никакая.
Köttur:
--- Цитата: Loy Yver от 02 Ноября 2017, 21:30:26 ---Хм. Существуют правила транслитерации, при чем тут машина? :o
--- Конец цитаты ---
Ну так в паспортных столах же не с бумажными таблицами сидят и руками по правилам вписывают.
Zanthiа:
--- Цитата: Loy Yver от 02 Ноября 2017, 22:28:40 ---Ежа, читается как "к'хилари" с церебральной "р". "Кха" — звук придыхательный, там "х" практически не слышно, а в идеале, как ни странно, вообще "х" должен звучать до "к". Не спрашивай, я не знаю, как это должно получаться. У меня через раз выходит. ;D Причем "кха" читается как "к'ха" только в словах, принадлежащих собственно хинди или произошедших от санскрита. Если это слово из урду, то буква "кхакар" в начале слова будет читаться как "ха".
--- Конец цитаты ---
Хе, подзагрузилась. Церебральные - это насколько помню, это согласные примерно как в английском, их же еще альвеолярными называют. По крайне мере в хинди есть т как в русском слове тот и есть как t в английском слове take. Есть такое противоспоставление таких и сяких. И вот этот второй называют церебральным. И от многих других таким же макаром. Но если это церебральное р - эээ, так оно и так примерно в том месте, просто без всяких там съезжаний, выходит, ну тот самый флэп как в getting? И кха - оно просто от к придыхательное или опять же уехало назад как в тюркских языках, или вперед, как один из арабских - ну или назад, как другой из арабских? Хз, так можно думать да гадать и так и не угадать, пойду лучше на форво послушаю.
Так. Стоп. Нафига мне этот хинди. На форво послушать, конечно, могу. Но втемяшится же мне всякая чепушатина...
К счастью, у меня настолько простое имя, что в написании его особо не перевернешь. И в других языках оно так же и будет писаться и без кривого паспортного транслита.
Навигация
Перейти к полной версии