Все разделы > Новости
medialeaks.ru - новая эра мужчин от Gillette
Next:
obtain - получать, приобретать. То, что я и говорю.
start to be - но при чем тут start, если буллинг и харрасмент явно не только что начались?
Но вообще нам бы сюда Ужаса и кого-то еще, кто живет в англоязычной среде.
Versety:
от "get=получить" прям боль :-\
Это же слово с пачкой значений, в зависимости от контекста.
Когда идёт целостный вопрос "Is this the best you can get?", то дефолтный перевод это именно "И это лучшее/всё, на что вы способны?"
Когда говорят, "The best you can get bla bla", то тут уже дефолтный перевод "Лучшее, что бы можете получить - это бла бла бла"
Next:
Неееее.
Блин, я согласна, что такой перевод звучит криво, и я согласна с пачкой значений, но я не согласна с дефолтным переводом "лучшее, на что вы способны". Разве что в значении "лучшее, на что вы способны - приобрести/получить/принять/иметь вот это".
Ну, допустим, про девушку парню говорят: "И это лучшее, на что ты способен?". Имеется в виду: "Что, ты девушку получше найти не мог?", а не "Что, ты лучше сделать не мог?"
То есть, в данном ролике я могу так перевести только в формате "И что, это лучшие отзывы, получить которые вы способны?"
Но реально, я не знаю, какие-то очень близкие переводы, и возможно, я ошибаюсь. Потому что то, что Versety пишет, тоже выглядит довольно логично.
Allian:
--- Цитата: Next от 17 Января 2019, 16:28:04 ---obtain - получать, приобретать. То, что я и говорю.
start to be - но при чем тут start, если буллинг и харрасмент явно не только что начались?
Но вообще нам бы сюда Ужаса и кого-то еще, кто живет в англоязычной среде.
--- Конец цитаты ---
Игра слов между двумя значениями get, на мой взгляд, теми, что я указал.
Причем здесь буллинг и харрасмент, если это men can get/ You can get Мужчины могут стать/ Ты можешь стать, если тупо калькировать.
Да, давайте подождем знатоков, а то это разговоры заставляют меня думать, что неплохо английский понимаю. А гордыня - это грех ;D
Next:
--- Цитировать ---Причем здесь буллинг и харрасмент, если это men can get/ You can get Мужчины могут стать/
--- Конец цитаты ---
Ну, вот при том, что я не перевожу это как "стать". Для меня все просто.
1. Идут разговоры про буллинг и харрасмент (окей, слова про буллинг и харрасмент)
2. Закадровый голос вопрошает, неужели вот это - лучшее, что мужчины могут получить/заслужить/чего удостоиться? И под "это" я понимаю пункт 1, иначе нафига он вообще был?
Короче, я написала своему другу. Он, во-первых, очень хорошо знает английский, во-вторых, плотно общается с американкой. Если сам не поймет - у нее спросит.
Навигация
Перейти к полной версии