Форум проекта "Килл Ми Плз"
Все разделы => Обсуждаем истории => C zadolba.li => Тема начата: ло от 26 Мая 2016, 11:02:12
-
http://zadolba.li/story/20424
А меня задолбали грубости, которые в моей семье приняты как нечто само собой разумеющееся.
В нашей семье не используют глагол «идти». По мнению моих родственников все вокруг «плетутся», «ползут» (если медленно) и «несутся» (если быстро), а ещё «прутся», «ломятся» и так далее. То есть если я куда-то собралась, то я «поползла», «поскакала», «ушляндала», но только не ушла.
У нас не глаза, а «моргалы». Очень приятно вместо «посмотри повнимательнее» с детства слышать: «Ну ты моргалы-то разинь, чё как слепая прямо!»
У нас не говорят, у нас «орут», «шамкают», «квакают», «вякают», «крякают», «булькают», «визжат». Да, даже если ты сказал спокойно и внятно, даже если ты говоришь очень нейтрально и о чём-то нейтральном, тебя всё равно припечатают каким-нибудь сочным и малоприятным словцом.
Не взяла, а схватила. Не положила, а бросила, кинула, затыркала, запихала, свистанула, даже если положила аккуратно и на место.
У нас не лица, а морды, ряхи, рожи. «Ты рожу-то кремом намажь, солнце палит». Ага, бабуль, спасибо за заботу и комплимент. Не руки, а грабли и «пакши». Не волосы, а патлы.
Не сумка, а баул, даже если не школьный рюкзак, а маленькая театральная. «Ты свой баул куда запихнула?»
Не еда, а харчи. Даже если вкусная-полезная. Старалась у плиты, хотела порадовать родителей и бабушку новым блюдом, а ощущение, что только свиньям дать можно. Хорошо хоть не «хрючевом» называют.
И при этом люди они хорошие. Но каждый раз, когда они говорят, мне кажется, что они стремятся оскорбить всех и вся. Специалист-филолог, возможно, восхитился бы богатством языка нашей семьи, но лично меня жить в этом богатстве и слушать эти фольклорно-диалектологические перлы задолбало.
И ведь есть такие. Я больше правда на "жаргон" реагирую. Тут все время, а у меня мама найдёт выражение и месяц им достаёт. Не "говоришь что думаешь иначе", а "лезешь в бутылку", не "линяет", а"убегает". Не "аллергия", а "окидало". Самое задолбанское "ближе к жизни!" (не говори со мной о том, что не актуально вот прям сейчас. Например, идя по магазину или убирая дома, нельзя рассказывать, на какой хороший фильм вчера ходили). Одно время было "не звени". Последнее слово - хабалабка. Где взяла - не понимаю, в её понимании это та, у кого не прибрано идеально.
Но то что у автора - вообще ппц какой-то. Гопник-стайл?
-
Не совсем поняла, что крамольного в словах «харчи» и «баул». В остальном как-то странно, да.
-
Тут все время, а у меня мама найдёт выражение и месяц им достаёт. Не "говоришь что думаешь иначе", а "лезешь в бутылку", не "линяет", а"убегает". Не "аллергия", а "окидало".
Для вас слово "убегает" более необычное, чем "линяет"? :o
-
Моргалы, ряхи, рожи и харчи - грубовато. Все остальное, имхо, норм. Мне больше нравится, когда речь разнообразна, а не один глагол идти на все виды действия.
-
Я "моргалы" только в "Джентльменах удачи" слышала. Оказывается, реально кто-то так говорит ;D
-
Гопстайл во все поля нормального человека радовать не может.
-
Тут все время, а у меня мама найдёт выражение и месяц им достаёт. Не "говоришь что думаешь иначе", а "лезешь в бутылку", не "линяет", а"убегает". Не "аллергия", а "окидало".
Для вас слово "убегает" более необычное, чем "линяет"? :o
А как вы называет, когда после стирки одежда воду красит и с ней нельзя ничего другого стирать? Или когда из красной кофта стала розовой? У нас "кофта полиняла", но не "убежала".
Не совсем поняла, что крамольного в словах «харчи» и «баул». В остальном как-то странно, да.
Харчи как-то обидно, имхо.
Как-то баул - это ж огромная сумища у торговли. Имхо.
А, у мамы было: "ридикюльчик". Всегда говорилось презрительно, если сумка (любая) не нравилась.
Из не маминого: "контура" - твоя комната, "шуба" - кофта которую ты одел, когда говорящему жарко. Все в пренебрежительном тоне.
-
У меня мать свою любимую куртку называла "лапсердак" =D
-
Ло, на обиженных воду возят. :) Народные и/или разговорные выражения еще никто не отменял.
Насчет баула рекомендую заглянуть в толковый словарь. ;)
-
У меня мать свою любимую куртку называла "лапсердак" =D
Ой, обожаю слово "лапсердак", только я слышала его применительно к пиджакам.
Вообще, я уже говорила, что в каждой семье бывают свои словечки, которые на слуху и не кажутся грубыми, а окружающим могут показаться ужасом.
Лежала в больнице, девочка в палате со мной была, вся из себя тонкая и утонченная, морщила носик на слова типа "срыгнул", "колики". При этом могла про своего ребенка сказать "пердушка", "кто тут пернул" и пр.
А одного парня просто трясло от привычных мне выражений, когда действие описывается действиями животных: "я полетела", "кыш, хищная птица", "дай лапу", "пожму мужественную лапу" и пр.
-
Не совсем поняла, что крамольного в словах «харчи» и «баул». В остальном как-то странно, да.
Ну, "баул" мне по смыслу ухо режет. Это ж большая дорожная сумка, как мне говорит толковый словарь.) Ну, или сундучок.)
А так, да, неприятная семейка. Я вообще не люблю людей, которым обязательно надо употреблять вот такие уничижительные синонимы к обычным действиям - это как бы и конфликт не начать, но все равно обгадить.
-
У меня мать свою любимую куртку называла "лапсердак" =D
У нас в семье в ходу замечательное слово «полупердончик». ;D Так время от времени называются все предметы верхней одежды укороченного кроя.
Некст, по смыслу — да, согласна. Но автор-то страждет не изхза смысловой окраски, а из-за эмоциональной. ;)
-
Мой папанька нормальных слов вообще не признает. У него всегда "умыть е*ло", "я зап*здил" (в смысле, "я пошел"), "стул нае*нулся", и т.д. И, кажется, всех женщин он называет пё*дами, кроме меня, и своей матери. Вот такой приятный человек. Но, что характерно, все это только среди своих. На людях он весь приличный и вежливый. И малоразговорчивый. Видимо, потому что слов, обстановке соответствующих, не хватает.
Зато братика моего корежит от слова "жрать". Яблоня яблоко далеко забросила.
-
У нас в семье в ходу замечательное слово «полупердончик». ;D Так время от времени называются все верхней одежды укороченного кроя.
У нас "полуперденчик"
-
Ну ведь так же гораздо интереснее!
-
Заметила за собой, что общаясь в какой-то момент с человеком, перенимаю его манеру говорить, слова определенные , интонацию. Но это только на работе.
-
Знаю, есть местности, где принято говорить более грубыми словами и тоном таким, как будто все время возмущенным. Может у автора и у семьи как-то круги общения разошлись? Или ей просто не по вкусу пришлось, как в ее местности говорят.
У меня есть родственники, которые всегда так общаются - "Ты куда пошла-то?", "Куда ты бл* мои трусы засунула?", "Ну ты чо ваще?" и так далее. Они никому не желают зла, просто для них обычная фраза "Ты грустная, что-то случилось?" звучит как "Сударь извольте соизволить выслушать мое обращение, ах отчего же вы так печальны". Вот не привыкли они к той речи, к которой привыкли мы.
Не знаю, как так вышло, не сказала бы что там так говорит весь город. Разные люди есть - и такие, и другие.
Мне вот тоже не нравится такой говор, слава богу что я там не живу
-
Заметила за собой, что общаясь в какой-то момент с человеком, перенимаю его манеру говорить, слова определенные , интонацию. Но это только на работе.
У меня родственники в Ростове, я как там поживу недельку, начинаю говорить как хохол.
-
Прикольно, конечно. Но если в меру.
-
у нас тоже в семье нежности были не в чести
"иди жрать", "чо на морде выскочило?" - про прыщи или что там, "подыми жопу" - встань
ну и так далее
хз, от чего так
люди вроде как интеллигентные, но в семье увы и ах
-
по мне - большинство слов носит таки пренебрежительный оттенок. эти грабли, патлы, и прочее.
из ха-ха)) у меня дети сейчас прикалыаются и разговаривают на языке куми-куми. более того, они распределили, кто из них Джуга, кто Юси, кто Шумадан. наверное, со стороны наблюдать выражения "Гадым, Юси!" вместо "Привет, Надя" - странно. Когда вместо "Подай масло" они говорят "Ойло, Ойло!", вместо "Пошли гулять" говорят "Кам-кам хаба-хаба" итд. но нам весело:)))
-
Есть такая тенденция к маргинализации языка в целом. Разговорную норму многие путают с жаргоном. Кто-то объясняет это влиянием тюремной культуры на общество, популяризацией образов преступников и особым отношением к положению зеков в нашей стране. Мужчины, кстати, в среднем, более склонны к нарушению разговорных норм и использованию разнообразных, в т.ч. и табуированных лексических единиц в речи, чем женщины, которые тяготеют к усредненному стилю, близкому к литературному.
Выше уже отмечали про общий грубый тон жаргонных слов. Есть теория, что мужчины подсознательно выбирают такие выражения, чтобы, во-первых, на языковом уровне подчеркнуть отличие от женской речи, во-вторых, казаться более брутальными, что ли. Надо почитать что там пишут, когда женщины тоже перенимают такой формат общения, не знаю, чем объясняется.
-
Мы с мужем наедине постоянно разговариваем с грубостями и матом. И всякие мерзкие физиологические шуточки и чорный-чорный юмор так и лезут на язык. Выходя "в свет" ведём себя крайне благовоспитанно.
Не знаю, почему так, вроде мы образованные-начитанные-воспитанные. Сопли об шторку не вытираем, романтикой зоны не обезображены. Да и весь этот словесный понос льётся без оскорбительного подтекста, просто походя.
Не знаю, откуда это взялось, до этой темы я не задумывалась, что со стороны это должно казаться ужасным. Благо, со стороны никто и не видит. ))
-
Меня бесило мамино слово МУСОРОК.
Гулять идешь? Мусорок с собой захвати!
-
Рыба осетр, вроде в предыдущих темах у вас был ребенок один и грудной, не?
-
Меня бесило мамино слово МУСОРОК.
Гулять идешь? Мусорок с собой захвати!
О, знала одну старуху. У неё были "фортка", "наволка", но "голеньки" (куриные ноги), "огурка"...
-
У меня в семье в целом никто никогда не выражался, в ходу правильный литературный язык, но когда я стала жить со своим мужчиной, то узнала такие слова, как " побздюх", "гниздить", "е*лишко" и прочее. У него так вся семейка выражается.
В общем, матом меня не удивить, но сама я выражаюсь только в определенных ситуациях и компаниях - на работе, например, когда нервы сдают и в чате этого форума.
-
У меня родственники в Ростове, я как там поживу недельку, начинаю говорить как хохол.
О боги. Как же я за это недолюбливаю Ростовскую область. Этот южный говорок липнет к языку. Когда приезжаю погостить домой на Урал, все ржут над моими интонациями и дурацким шоканьем. Но я не могу это вытравить. Ужасно. Зато, пожив в Свердловске, начинаешь говорить быстро, глотая слоги. А если в Челябинской области, то размеренно и медлительно. Но хотя бы нет акцента какого-нибудь мерзкого.
Кстати.
Мне тут недавно заявили, что выражение "на левую сторону" - бредовый бред, не норма и вообще фу. И правильно говорить наизнанку. А у вас, жители кмп, говорят об одежде "на левую сторону" или нет? )
-
Говорят, абсолютно нормальное выражение. Ну, разговорное, ясен перец.
-
Первый раз слышу. Если бы не пояснили, что это "на изнанку" - не догадалась бы.
-
Я не знаю такого выражения и не поняла бы его.
-
Не еда, а харчи.
И их, наверно, не едят, а рубают, уплетают, точат, молотят, наворачивают... Урча и причмокивая, за обе щёчки, аж за ушами трещит. Брррр, вот реально, жуть.
«На левую сторону» слышал. Не помню только, где и от кого.
«Мусорок»?? «Хоп, мусорок, не шей мне срок...» О мусоре так говорить — меня бы тоже покоробило. Особенно если из-за «мусорка» делать крюк к контейнерам ;D
-
Первый раз слышу. Если бы не пояснили, что это "на изнанку" - не догадалась бы.
+1
-
Всегда говорили "наизнанку". Впервые слышу иначе.
А меня бесит, что никто не верит, что в Краснодаре тоже говорят "баклажаны" и "помидоры". Мы ж обязаны говорить "синенькие" и "томаты".
Зато "чашка как тарелка" - это миска.)))
А ещё я так и не нашла "нашего" названия хлеба. Наверное "буханка", но так никто не говорит. Потому что "батон" - это именно батон, "булка" - это булка, сладкая выпечка, кирпичик он и есть кирпичик... Принято уточнять, что ли. Когда "парень из Питера" хотел доказать, что правильно "булка хлеба", а не "батон", ему это не удалось. ))) Зато удобно: "купи батон/будку/пр" - и все ясно.
В Новгороде: "налей холодного кипяточку". Для меня кипяток - это 100 градусов.
-
Слово харчи у меня ассоциируется с плевками (да простят меня интеллигентные форумчане) и оттого кажется мерзким. Хотя вообще слово как слово, ничего плохого не значит.
Количество не употребляющих "на левую сторону" удручает. :( В моём родном городе только так и говорили.
-
Меня бесило мамино слово МУСОРОК.
Гулять идешь? Мусорок с собой захвати!
Хоп, хоп, мусарок ;D
"на левую сторону"
Мне казалось, что на левую сторону - это с какой стороны пуговицы/молния пришиты, на мужских вещах, как правила на одну, на женских - на другую. В значении "наизнанку" впервые слышу.
Холодный кипяток - слышала пару раз.
Харчи - не вижу ничего пренебрежительного: на казённых харчах, харчевня.
-
А меня корежит от слова "кушать" ;D Потому говорю "есть" или "жрать". ;D
А вот на харчи бы обиделась)
-
А меня корежит от слова "кушать" ;D Потому говорю "есть" или "жрать". ;D
А вот на харчи бы обиделась)
Это вы "кушинькать" не слышали.
-
Вспомнила чудесное слово "подъе*ушечка". Типа любая легкая куртка, или вещь не по погоде, холодная, говорится насмешливо и пренебрежительно.
-
О_О А этимология какова? Я бы подумал, что это «подколка».
-
О_О А этимология какова? Я бы подумал, что это «подколка».
Этимология такова, что носить это холодно и не комильфо, но вполне возможно использовать как подстилку для физических упражнений на свежем воздухе.
-
А меня корежит от слова "кушать"
Божечки, я ненавижу это слово. Ещё больше бесит, когда его употребляют взрослые мужики. С такой мерзкой интонацией вопрошающие свою скво: "А когда мы кушать будем?". Блин, я бы уепала. Иди пожри что-нибудь, тварь!
-
А меня корежит от слова "кушать" ;D Потому говорю "есть" или "жрать". ;D
А вот на харчи бы обиделась)
Это вы "кушинькать" не слышали.
бабушка только так и говорит. Я готова наблевать в тарелку.
-
Наблевашенькать
-
Зато, пожив в Свердловске, начинаешь говорить быстро, глотая слоги. А если в Челябинской области, то размеренно и медлительно. Но хотя бы нет акцента какого-нибудь мерзкого.
Кстати.
А я челябинцев (и вообще жителей Урала) по акценту вычисляю. Я даже не знаю, как его объяснить, но он очень характерный.
А "на левую сторону" - довольно частое выражение. Скорее, "наизнанку" реже можно услышать.
-
А "на левую сторону" - довольно частое выражение. Скорее, "наизнанку" реже можно услышать.
Ни разу в жизни не слышала о левой стороне. Только наизнанку. Особенности района проживания, видимо.
-
По мне это зависит от контекста. В одной ситуации нормально сказать "куда умотал", а в другой- "ушел". Пообедать дома картошкой с мясом - это "поесть", а вот пирожок на бегу можно и "захомячить" или "захавать".
-
Наизнанку или шиворот-навыворот.
-
О, у меня в семье почти так же, со стороны отца. Не "есть еду", а "жрать хавку", не "уходить", а "сjobывать", а мы с матерью для него "молодая курица и старая курица".
-
Тоже первый раз слышу.
-
В одной ситуации нормально сказать "куда умотал", а в другой- "ушел".
Упорхала!
"захомячить"
Нееееееееееет!!!(((((
-
история - ад и ИзраилЪ... в тему - еще бывают забавные случаи когда одно и то же слово в разных регионах разное означает. в Волгограде например булка хлеба - сайка, хотя большая часть России под сайкой понимает рыбу или часть выражения "саечка за испуг". деньги везде называют по разному, при чем иногда конкретные купюры именуют "катька", "ярик" и т.д. Про тутовник в южных регионах никто не слышал, его все называют "шелковицей", то же самое со свеклой и "бураком". Веселее бывает с жаргонизмами. Тот же "толчок" по мимо основного значения у кого-то означает уборную, а у кого-то рынок ;) короче, чем дольше я езжу по России, тем больше удивляюсь, правильно говорят — век живи, век учись.
-
"захомячить"
Нееееееееееет!!!(((((
Норм же. Особенно если ночью, когда проср@ны всё сроки. Остаётся только захомячить чего-нибудь впотьмах, надеясь, что тебя не пропалят. ;D
-
Тот же "толчок" по мимо основного значения у кого-то означает уборную, а у кого-то рынок ;)
(https://pp.vk.me/c636316/v636316179/8c91/QsCjJPR4I4E.jpg)
-
Выражение «на левую сторону» в значении «наизнанку» знаю. «Мусорок», кроме понятных ассоциаций со стражами порядка, навевает ассоциации с «нежно любимым» здесь словом «тормозок». ;D
-
У свекрови есть подруга, которая разговаривает матом, всегда, со всеми. С непривычки коробит.
-
А меня корежит от слова "кушать"
Чем оно Вас обидело-то?
Я почти всегда только так и говорю.
Кому покушать принести? ;D
-
У свекрови есть подруга, которая разговаривает матом, всегда, со всеми. С непривычки коробит.
Я таких стараюсь конспектировать. ;D
-
Я люблю слово "кушать".
Кушинькать - слово такое нежное...как йогурт
-
Еще лучше «кушаньки». И «спатеньки». Этакий герундий по-рюсске. ;D
-
У нас это иногда называют "закинуть че-нить на кишку"
-
Еще лучше «кушаньки». И «спатеньки». Этакий герундий по-рюсске. ;D
Сладкие спатки
::)
У нас это иногда называют "закинуть че-нить на кишку"
Набить требуху
-
Спаааточки! ;D
-
"закинуть че-нить на кишку"
Читал только в интернетах в байках про наркоманов :D
-
Спаааточки! ;D
Спааатеньки же!
-
Кичана, «спатеньки» были выше. :P ;D
-
Вы там уснёте уже или нет? >:(
-
*поет; фальшиво* Спиии, моя рааадость, уснииии! В доме погаааслиии аааагниииииии!..» :P
-
Никогда не слышала про "на левую сторону". Только наизнанку и от бабушки - шиворот-навыворот.
А что в слове "кушать" не так? (Я сама его, правда, почти никогда не произношу за исключением единственной ситуации: "кушать" - это сигнал для собак и котов, что им что-то перепадет. Всуе произнесенное слово может призвать толпу зверей и послужить причиной травм, если споткнешься о кого-то мелкого, или имущественного ущерба, если ты держишь что-то в руках, когда тебе в ягодицу вонзаются когти дезинформированного кота или тебя обнимает собака весом 40 кг, не получившая "обещанного" угощения)
Про тутовник в южных регионах никто не слышал, его все называют "шелковицей", то же самое со свеклой и "бураком".
Тутовник еще тютиной называют. Мне когда муж (тогда еще будущей) сказал, что можно пойти это собрать, я даже не поняла о чем речь. Потом перевел, что тутовник, упомянул, что шелковицей еще называется, но я не слышала, чтобы кто-то эту "тютину" называл шелковицей, хотя мы обычно приезжаем к его родне как раз когда она поспевает, все обсуждают заготовки из нее. Это в Краснодарском крае - вполне южный регион.
-
Злая собака, у глагола «кушать» есть ограничение в употреблении. Например, в первом лице его желательно не употреблять. Нормативно он вообще преднаначен для приглашения к еде.
-
Например, в первом лице его желательно не употреблять.
Это еще почему?? Я кушаю, значит я существую!
-
Странно. Вроде у нас шелковица говорят. И свёкла. От бывшего мужа бесило ''кабак'' в значении ''тыква''. Кабак - это ж где пьют...
-
Вы там уснёте уже или нет? >:(
Не видишь - мы кюшаем >:(
:)
-
Нормативно он вообще преднаначен для приглашения к еде.
Угу. "Кушать подано, садитесь жрать пожалуйста" :)
-
У меня зверье прекрасно реагирует на "кушать" ;D К людям при этом не применяю.
-
Странно. Вроде у нас шелковица говорят. И свёкла. От бывшего мужа бесило ''кабак'' в значении ''тыква''. Кабак - это ж где пьют...
Это тюркское слово. На татарском тыква будет "кабак" (причём ударение на первый слог и первое "а" слегка похоже на "о").
А кабаков (трактиров) у нормального мусульманина быть не должно!
-
Я тоже не слышала "на левую сторону" в значении "наизнанку". Откуда такое выражение пошло? Наверное про какую-нибудь конкретную одежду изначально было, что-то связанное со способом надевания...
-
Про "левую сторону" и я никогда не слышала. Зато знаю, что если кто-то случайно надел одежду наизнанку, то нужно символически его ударить. Мол "Наизнанку - будешь бит". А если он уже получил символические побои, то его теперь уже не побьют по-настоящему.
-
Неженка, все просто: лицевая сторона — правая, правильная. Изнанка — неправильная, левая. :)
А вообще выражение — я порылась по словарям — приписывают Питеру в большинстве своем.
-
Не знаю насчет Питера. Я с детства помню это выражение и мне скорее удивительно, что с ним не встречались. Сибирь, если что.
-
... лицевая сторона — правая, правильная. Изнанка — неправильная, левая. :)
Я в этом значении знаю только "левые доходы" (неофициальная халтурка, взятки) и "загулять налево" (про связь вне брака).
-
Netochka, ну так явно логика одна и та же прослеживается. :)
«...Но свою неправую правую
Я не сменю на правую левую!..»
-
У меня бабушка говорит "на левую сторону"! Но больше ни от кого не слышала, вообще думала, это просто такой "бабушкизм" - у нее много "своих" слов.
-
Только что разузнала. Оказывается, на Севере многие так говорят. Я-то думала, что "на левую сторону" означает только расположение пуговиц и петель на лапсердаке. А там ещё, оказывается, и дополнительные смыслы. Вот век живи - век учись.
-
Подтверждаю, живу в Сибири, "надеть на левую сторону" - вполне повседневное выражение.
Мне не нравится, как моя бабушка называет квитанции за ЖКХ жировками, мне все время слышится "взяла жидовку, пошла платить"
-
Да-да, я тоже из Сибири, и сейчас прям удивлена, что "на левую сторону" кто-то мог не слышать.)
-
Нас тут много из Сибири-то :) всегда все окружение говорило "на левую сторону", никогда не задумывалась, что это что-то местячковое типа "мультифора" или "подстругалка" ;D
По теме. В близком кругу общаюсь матом, с родственниками, на работе - интеллигентно. Мужа не коробит мой стиль общения, но у меня именно интеллигентная речь матами пересыпается, нет какого-то жаргона в речи типа харчи или жрать или харя (морда вот бывает, но в отношении кошки обычно).
-
Странно слышать что в Екб и Че как-то по разному разговаривают... и что в Чел.области размеренно говорят - скорее уж наоборот сказывается близость Башкирии и количество башкир, а их родной язык очень быстрый и с кучей согласных, так и по-русски они говорят быстро и глотая слоги, особенно окончания.
И мне теперь безумно интересно как же уральский наш говор на слух отличается ??? вот всякие бабушки да, иногда забавные забытые слова говорят, но население в целом вроде довольно стандартное
-
Это вы "кушинькать" не слышали.
Ага. Одно слово - а меня аж перекорёжило, брр. Бабушка моя так иногда говорила, я как-то подхватила за ней, а потом удивлялась, почему это меня со странным выражением лица просят так не говорить. Подросла - поняла, почему людей может от подобного передёргивать :)
-
Мама научила в свое время слову "дрясня" - полужидкая еда :D
У меня с сестрой и парнем свои выражения. Часто дибильные. Типа "покаканьки" вместо "пока" )))
-
Когда бабушку после института отправили учительствовать в село, то директор школы ее предупредил: мол, ты не в городе, в деревне. Пойдешь ровно по дороге, скажут: вон, учителка побежала. А уж если побежишь или быстрым шагом пойдешь, скажут: вон учителка несется как на пожар. Так что, мол, дорогая, привыкай, что все твои действия будут как под лупой увеличивать.
Я это к чему. Может у автора семья из деревенских, только первое поколение в городе?
-
Мама научила в свое время слову "дрясня" - полужидкая еда :D
Дристня, от слова дристать же!
-
в Волгограде например булка хлеба - сайка, хотя большая часть России под сайкой понимает рыбу или часть выражения "саечка за испуг".
Про тутовник в южных регионах никто не слышал, его все называют "шелковицей", то же самое со свеклой и "бураком".
таладна?
я сама из Волгограда, по области поездила изрядно, и как бы не совсем согласна с вашими наблюдениями
сайка хлеба - таки да, но не повсеместно, тем более, что сайка по сути = буханка
батон - это уже совсем другое
тутовник у нас в Волгограде называют тутой же, тутовником, могут сказать шелковица, но встречала крайне редко
свекла - это свекла, баклажаны - синенькие
такшта не все у нас однозначно!
-
Сайкой называли белый хлеб, который испечен буханкой, много где. Сейчас уже почти не употребляют.
-
в Волгограде например булка хлеба - сайка, хотя большая часть России под сайкой понимает рыбу или часть выражения "саечка за испуг".
Я скорее не пойму, что такое «булка хлеба», потому что для меня булка — это белый хлеб в форме батона, а хлеб — это хлеб. А «сайка» в Питере — это небольшая булка. Рыбу же зову в целом — тресоцкой. ;D Ведь тресоцки-то не поешь — не поработаешь. ;D
-
Маман называет курточку, не закрывающую задницу, "поддергузкой" :)
У папы всегда была, есть и будет "чашка", у остальных миска. Хотя собачья у него именно "миска".
А еще мы все в семье жрём, срём, у нас часто морды лица, и мы куда-нибудь можем ускакать.
У всех же свои приколы есть.
-
Маман называет курточку, не закрывающую задницу, "поддергузкой" :)
поддергайка
а еще может из под пятницы суббота выглядывать))) когда одеваешься многослойно)
-
То, что в Смоленске называют штрих, в Калининграде называют корректор, слышала еще варианты замазка и белила, тоже удивило))
-
У нас все названия актуальны, кроме белил.
-
Мама научила в свое время слову "дрясня" - полужидкая еда :D
Когда я работала в ресторане, моя начальница часто употребляла в отношении наименее аппетитных по консистенции блюд чудное выражение "аппетитная чванинка"
-
Хрючево еще есть
-
В копилку к хрючево - жорево. Еще говорят "нажористо" в значении "сытно".
-
Ну, жорево тут все знают))
А нажористо я как раз говорю в значении "сытно", хотя это вроде бы неправильно. Просто, типа, нажрался - значит нажористо)
-
У нас в сибири, например, файлы (в которые бумагу вкладывают) называют мультифорами. А из забавно-неприличных у меня папа короткую тонкую ветровку называет "драпездончик" :)
-
У нас еще куртки иногда называют "тужурками"
-
Пыщ, «тужурка» вполне себе литературное слово.
Борсетки и бейсболки называют пидорками и пидарасками.
-
У нас пидоркой маленькие обтягивающие шапки называют.
-
У нас в сибири, например, файлы (в которые бумагу вкладывают) называют мультифорами.
Тут кто-то жаловался, что говорят иногда не "мультифора", а "мультифлора" :))
-
монофауна пля
-
"мультифлора" :))
Не надо о таких страшных словах - у меня фобия :)
-
"Левая сторона" в Башкирии присутствует. Еще помойное или мусорное ведро именуется "поганое ведро"
-
У нас еще куртки иногда называют "тужурками"
Там сидела Мурка в кожаной тужурке,
А из-под полы торчал наган.
А выражение "Из-под пятницы суббота" у вас в ходу? У меня мама так презрительно говорит, когда я надеваю футболку поверх рубашки.
-
У меня мать еще на неудачно подобранный гардероб говорила "ну что ты как свинья в ермолке")
-
Мне мама говорила на отстойный вид: "Ну что ты ходишь, как ремо́к!" Типа я на бомжа похожа.
И про пятницу-субботу слышала, но редко.
-
А у нас таких одяжками называли.
-
А у нас таких одяжками называли.
а это где территориально?
-
Нижний Новгород
-
Вспомнила, что меня еще бесит. Гопоковерканье имен. Димон, Вован, Михан и все вот это. Настюх, Танюх и Ленков туда же.
-
От "мультифоры" у меня до сих пор глаз дергается. Коллега из Бердска так говорит всегда.
От "плесни холодного кипяточку" - тоже, кстати. Кипяток - горячий, кипяченая вода - холодная. В моей голове все четко ))
Ну и да. Булка - продукт, батон - форма. Хлеб - продукт, буханка - форма. Зачем сочетать несочетаемое - загадка для меня уже много лет ))
-
куксу на ваши чемчи :3
-
Меня задалбывает семейное выражение "Ну что ты как золотая рыбка!" Имеется в виду, что ж ты такой ненасытный и жадный, все требуешь и требуешь. И все понимают, что требовала не рыбка, а старуха, но уже прижилось.
Еще у нас про старую короткую одежду говорят "перздюхайчик". Голову зовут "калган" - тебе калган зачем, подумай, мол, хорошенько. "Припахать" - заставить делать какое-то дело. "Запсотил" - спрятал и найти не может. Плохо сваренный суп - блевонтин. Поганые куски доедать - это если приготовленное блюдо лежит два-три дня. Но это в основном бабушкины слова, диалектные, она в деревне родилась, но после школы уехала учиться в город, да там и осталась, а с лова с собой привезла.
А еще у нас собак называют под настроение "сукины дети". А у моих родных кота зовут Ханурик. Правда-правда, кличка такая.
-
У нас тоже есть свои словечки. Например, "разевать клюв" (в смысле зевать или когда ребенка кормили, а он не ел - "клюв разевай!", или "отрастить пуз" (а не более общепринятое пузо, поправиться), всякие подшучивания на тему автомобилистов и велосипедистов - "водятлы", "велосипедики", "лоси", "матрасы", "кклоун" (с первым резким звуком, подобным тому, что в "ккыкк! секир башка!")- если кто-то начнет дурацкие шутки отмачивать, всякие там "чучундра", "кукумбер", "проипала утро!" (если проспала допоздна в выходной, хотя дела есть, объявляется бодро с интонацией как в радиозаставке) и куча других узкосемейных шуточек. Но! Именно узкосемейных. А при непосвященных в особенности такого юмора и не знающих про те ситуации, откуда это пошло, так выражаться не буду.
Из наших диалектизмов иногда употребляю слово "чумурудный", опять же в шутку. Прикольное словечко. Однако никогда не скажу "холоднО" или "он делат/открыват/убират" итп, это у нас тоже местные формы, т.к. им есть литературные соответствия и тут отдает скорее не шутливостью, а неграмотностью.
-
Меня изумляет "купец" - почему не кур? ( в значении кур кормлю) и "подстригаться" вместо стричься.
Приезжала как-то родственница из области - я не услышала никаких особенностей речи. А остальные слышали, тётка моя вообще дергалась от каждого слова.
Видимо, я глухая.
-
У нас староста изобрела чудное слово "холодрыща".
А мотоциклисты - хрустики, но это известное
-
Из наших диалектизмов иногда употребляю слово "чумурудный", опять же в шутку. Прикольное словечко. Однако никогда не скажу "холоднО" или "он делат/открыват/убират" итп, это у нас тоже местные формы, т.к. им есть литературные соответствия и тут отдает скорее не шутливостью, а неграмотностью.
чиоооооооорт!!!
не носителям так приятно и восхитительно!
слушала бы - не переставая
а еще анектод есть, правда про другую словоформу
"- что это у вас дети говорят - уехамши, приехамши? - а это они так привыкши!"
прекрасно это все!
-
а еще анектод есть, правда про другую словоформу
"- что это у вас дети говорят - уехамши, приехамши? - а это они так привыкши!"
прекрасно это все!
Да не приехамши я, а пришоци! Притопамши пешкодралом то есть! ;D
Это, кажется, в Вышнем Волочке так говорят?
-
Ооо, мультифора и вехотка, как меня это бесило в исполнении соседки. А ее бесило, что я не понимаю этих местечковых словечек и прошу перевести, о чем речь. Так мы и не поладили.
-
у меня есть в лексиконе слова "спатоньки", "жратоньки", "игратоньки", "умиратоньки"
но я вообще уменьшительно-ласкательные формы люблю)
иногда могу начать говорить в среднем роде или инфинитивами. но я прикалываюсь и говорю так далеко не со всеми
-
Да не приехамши я, а пришоци! Притопамши пешкодралом то есть! ;D
Это, кажется, в Вышнем Волочке так говорят?
я знаю, что цокают в районе Пскова, мб Твери, севернее
помню даже был какой то попаданческий романчик, там наш современник, попал в эту местность (в прошлом) и долго разбирался, что же местные говорят
-
Вот вехотка меня тоже раздражает немножко. Хрень какая-то.
Зато нравится, когда голову называют бестолковкой. Такое мимими.
Кстати, я до сих пор удивлена повсеместной градацией ягод. Для меня крупная клубника, которую продают в магазинах (или в рекламе показывают) - это виктория, и никак иначе. :( А клубника - такая маленькая и наполовину белая. Как раздувшийся трупик земляники. :D
-
Да не приехамши я, а пришоци! Притопамши пешкодралом то есть! ;D
Это, кажется, в Вышнем Волочке так говорят?
я знаю, что цокают в районе Пскова, мб Твери, севернее
помню даже был какой то попаданческий романчик, там наш современник, попал в эту местность (в прошлом) и долго разбирался, что же местные говорят
Псков... Это вы еще гдовский говор не слышали! У одного знакомого там родственники живут, так после поездок туда он то ржет как конь, то сам вовсю выражается по приколу на местном говорке (который настолько отличается от русского литературного языка, что впору выделять в отдельный язык, тоже славянский, но другой). Там не просто словечки отличаются, например, дачу, сад-огород называют релка, там вообще грамматика неслабо отличается. Точно подробностей не помню, могу уточнить, пошарив по интернету, где он оставлял записи по этому поводу.
Вооот. Нашла его комменты на "гдовском языке":
"вчёра я взнав то, шо зара личу унни з лепших новин нова году: на google street view з'явилиса прывкрасны краявиды мои"
"трети раз спробуймо зняти нормалёвы таки зворот, прысвечены вчёрашню нню незалежноси гнр, но сё якось няланно, а сё ж трымайть ивжо, шо е гдовшины й сама гдову".
Неслабо так?
-
Марьям, в Твери точно не цокают. От архангелогородца коренного слышала как раз упомянутое «тресоцки не поешь — не поработаешь», могу предположить, что цоканье — это северное. Но токмо предположить.
А все эти старые и народные формы деепричастий типа «пришед», «приехамши», «приехавши», если употребляются к месту и со знанием дела, только окрашивают и, на мой взгляд, обогащают речь.
-
Меня изумляет "купец" - почему не кур?
В смысле «курей»?
Диалектизм. Я в Курской области вместе с «курей» слышал «курям» (нарвать крапивы курям, гусям...)
-
таладна?
я сама из Волгограда, по области поездила изрядно, и как бы не совсем согласна с вашими наблюдениями
сайка хлеба - таки да, но не повсеместно, тем более, что сайка по сути = буханка
батон - это уже совсем другое
тутовник у нас в Волгограде называют тутой же, тутовником, могут сказать шелковица, но встречала крайне редко
свекла - это свекла, баклажаны - синенькие
такшта не все у нас однозначно!
дык, мало того что по области не однозначно, так и вообще везде ;) На самом деле легкие различия и диалектных слова могут быть даже в двух близстоящих селах. В самом городе герое не был, сорян данное наблюдение исключительно из общения с волгоградскими, а знаю их превеликое множество, хоть и живу далеко от южных. и давайте уже как-то с нашей кармо вендеттой заканчивать, я так то добрый :D
-
Меня изумляет "купец" - почему не кур?
В смысле «курей»?
Диалектизм. Я в Курской области вместе с «курей» слышал «курям» (нарвать крапивы курям, гусям...)
Слышала и иногда сама употребляю в устойчивом выражении "курей доить" - о деревенской жизни в шутку. Типа, ты куда собрался, в деревню, что там делать собираешься? Курей доить!
-
Меня от "курей" выносит. Кур! Кур, блин! Или куриц, если их посчитали!!! (Кормить кур, потерять пять куриц). Но это профессиональное.
Зато мимими с "курченок" - это цыпленок, но оперился уже.
Вспомнила, что меня еще бесит. Гопоковерканье имен. Димон, Вован, Михан и все вот это. Настюх, Танюх и Ленков туда же.
А меня "ласковое": "Михин", "Лехин", "Кабанский ", "Светкин"... Это обращение! Типо "Светкин, ты меня любишь?", "Где Лехин? Папка пришёл, а Лехина нет" (ребёнка зовут Алексей). Чаще слышу от мужчин.
-
Меня бесит, когда имена коверкают на -ич: Димыч, Сашич, Леныч, Танич.
-
Сашич... Я слышала только Саныч
Если человек привык, что его так зовут, то и ладно
-
Сашич... Я слышала только Саныч
Если человек привык, что его так зовут, то и ладно
Саныч обоазуется от отчества же и вполне созвучно. Как Петрович, Михалыч. Имена, коверкаемые на такой манер, я даже не слышала.
-
По-всякому образуется, кто во что горазд)
-
Имена, коверкаемые на такой манер, я даже не слышала.
Люди крайне изобретательны, когда дело касается издевательств над русским языком. ;D
"Холодный кипяток" говорила моя бабушка. Подразумевая кипячёную воду. Она стояла в отдельной банке в шкафу, на случай, если кто-то захочет пить. Ещё была просто "холодная вода", из-под крана, отстаивалась с серебряной вилкой в трёхлитровой банке, использовалась для других нужд.
-
У нас староста изобрела чудное слово "холодрыща".
Знаю только «холодрыгу»
-
Меня бесит, когда имена коверкают на -ич: Димыч, Сашич, Леныч, Танич.
Меня в первом универе Алёнычем называли. Это было мило. :)
-
О! Вспомнила классное слово))
Раньше нитки обычные (N10,20,40,50,60) были намотаны на деревянную катушку. Так вот она у нас называлась "тюречок".
Сегодня я поймала себя на этом слове дважды ))
-
Тюряк, однако - штука, на которую наматывали пряжу раньше. Тюрячок, видимо, уменьшительное.
-
Меня бесит, когда имена коверкают на -ич: Димыч, Сашич, Леныч, Танич.
В одном круге общения я "Оляныч". ;D Мне пофиг.
-
А "на левую сторону" - довольно частое выражение. Скорее, "наизнанку" реже можно услышать.
в одной семье говорят "на ничку", больше нигде не встречал. Но у них есть свои выражения: "голодом сидеть", и что-то ещё подобное.
хотя большая часть России под сайкой понимает рыбу
какую рыбу? Сайру мб?
У нас "сайка" - маленькая вытянутая булочка.
-
Я это слово вообще встречала только в выражении "саечку за испуг".
-
У нас "сайка" - маленькая вытянутая булочка.
+1
-
Я тоже не знала, что такое "сайка", слышала только "саечку за испуг" в детстве, причём никто из детей мне никогда не мог объяснить, что такое эта самая "саечка". Ну типа "так всегда говорят, ты что, не знаешь?" - и всё. Думаете, это как-то связано с булками? "Возьми с полки пирожок", что-то в этом духе?
-
Саечку за испуг у вас только говорили, но не делали? :D У нас еще было действие, блин, как бы словами-то описать... Указательным пальцем кого-то хватануть за подбородок снизу вверх и на себя, вот. Надеюсь, хоть кто-то понял :-[ Причем делалось это неожиданно ну и собственно произносилась эта фраза ;D
-
Я в жизни про "саечку за испуг" никогда не слышала, только в детских фильмах
И выглядит как какой-то идиотизм, прошу прощения
Вообще идея смеяться над кем-то из-за того, что он чего-то испугался, мне никогда не нравилась
А еще у нас была игра, в которую я играла наверное пару раз всего, потому что в нее играли не мои друзья, а другие ребята во дворе, с которыми мы мало общались. В общем, называлось это "московские прятки" (а дело было в СПб - может это важно), и когда ты кого-то нашел - нужно было бежать наперегонки с найденным человеком к условленному месту и там кричать "палочка за такого-то" или "палочка за себя". Типа если тебя нашли, но ты первый добежал, то ты не проиграл. Кто-нибудь знает, почему "палочка"?)) Откуда палочка? У нас просто били рукой по стене.
И эта игра кстати мне тоже не нравилась, потому что прятки - это прятки, нафига там бег нужен :-\ Бегала я плохо, поэтому играла только в классические прятки ;D
-
и когда ты кого-то нашел - нужно было бежать наперегонки с найденным человеком к условленному месту и там кричать "палочка за такого-то" или "палочка за себя". Типа если тебя нашли, но ты первый добежал, то ты не проиграл. Кто-нибудь знает, почему "палочка"?)) Откуда палочка?
Палочка? Ну, зачтено, значит. Зачёт - неважно, чего - в журнале записей, разграфлённом клетками, так ставят - косая черта в клетке. Зачтено, значит.
Вспомните фразу "ментам не преступников ловить нужно, а чтобы палок побольше"
-
У нас саечки за испуг были. А сайки-булочки - слово слышала, но от неместных, и так поняла, что это их словечко. Кажется, на Урале так говорили, а в наших краях булочки - они и есть булочки, плюшки-слойки-пирожки, а не сайки.
-
У нас прятки, которые описывает Мурмур назывались "взрослыми" в отличие от обычных "детских". Играли мы в деревне, т.е. детвора приехавшая из разных городов, и в зависимости от города говорилось либо "туки-туки за себя", либо "пара-выра за себя".
На самом деле намного интереснее просто пряток, потому что тут не просто сидишь в засаде, а еще и пытаешься добежать до базы, пока тебя не видет водящий.
-
Палочка, насколько я знаю, потому что во многих версиях этой игры фигурировала именно палочка, которая лежала рядом с базой. Надо было ее схватить и постучать по камню/дереву/стене.
-
Мур, а у нас это называлось просто прятками. ;D
-
Мур, а у нас это называлось просто прятками. ;D
У нас, кажется, были прятки с палочкой и прятки без палочки.
-
прятки с палочкой и прятки без палочки.
В зависимости от того, хотели играть или нет?
-
О какая тема)) Привет из вотякистана (Удмуртия). В городах все более менее прилично, только пожилое поколение упорно первый трамвай называет "однёркой" и старательно "звОнят". А вот пообщавшись с сельскими жителями уши сворачиваются в трубочку:
креслО (садись на креслО)
айда (в смысле пошли,пойдем)
и мое любимое - швыркать. "Пойдем пошвыркаем" - пойдем поедим :D
А сайка у нас это не большая булочка, которая не булочка на один укус, а побольше и продолговатая, примерно 150гр.
И вещи все больше наизнанку одеваем)
-
айда (в смысле пошли,пойдем)
это абсолютно нормальное литературное слово
-
Мы в прятки играли всегда с местом, до которого нужно было добежать (обычно это место, где водящий считал). И сказать нужно было "стуки-стуки *имя*".
Некоторые тихонько вставали за водящим или прятались за углом, чтобы сразу "отмаяться".
-
это абсолютно нормальное литературное слово
А точно, посмотрела сейчас что это просторечие. Просто в жизни оно встречается редко, и на работе-учебе за него, больно по шапке прилетало однокурснице.
-
Странно. За что прилетало-то? С каких пор использование просторечий в разговоре стало караться? Да и не в разговоре тоже? :o
-
Бестолковка! Ну да же! :)
И еще "заготовки" в смысле ноги :) Когда развалишься с ногами, а кто-то хочет присесть, то он говорит "заготовки-то убирай".
-
вот "заготовки" да!
слышала несколько раз, до сих пор в толк взять не могу, причем тут заготовки и ноги?
-
*задумчиво* В одной моей компании «заготовки» — это велосипедисты и скутеристы. Потому что заготовки. Для морга.
-
А еще у нас была игра, в которую я играла наверное пару раз всего, потому что в нее играли не мои друзья, а другие ребята во дворе, с которыми мы мало общались. В общем, называлось это "московские прятки" (а дело было в СПб - может это важно), и когда ты кого-то нашел - нужно было бежать наперегонки с найденным человеком к условленному месту и там кричать "палочка за такого-то" или "палочка за себя". Типа если тебя нашли, но ты первый добежал, то ты не проиграл. Кто-нибудь знает, почему "палочка"?)) Откуда палочка? У нас просто били рукой по стене.
И эта игра кстати мне тоже не нравилась, потому что прятки - это прятки, нафига там бег нужен :-\ Бегала я плохо, поэтому играла только в классические прятки ;D
У нас, в Сибири, тоже были московские прятки, только кричали что-то другое, и были обычные прятки.
-
а, и еще, раз уже речь за игры зашла
вот у нас в зажопье играли в "покажи москву". брался какой-нибудь неудачник за уши и тянулся вверх, пока не увидит москву и детально не опишет кремль, зоопарк и прочие прелести, которые он "видит". а в москве в такое играли? и что показывали?
-
О какая тема)) Привет из вотякистана (Удмуртия). В городах все более менее прилично, только пожилое поколение упорно первый трамвай называет "однёркой" и старательно "звОнят". А вот пообщавшись с сельскими жителями уши сворачиваются в трубочку:
креслО (садись на креслО)
айда (в смысле пошли,пойдем)
и мое любимое - швыркать. "Пойдем пошвыркаем" - пойдем поедим
Айда - обычное слово. Правда, смотря в каких кругах. От наших татар оно звучит ближе к "адя" (типа "әйдә"), а русские его как-то особо не употребляют.
КреслО - не слышала. Наше местное "холоднО" слышу регулярно, но сама говорю только по-литературному "хОлодно".
Игры...уже подробностей всех не помню. Что-то бегали, носились, прятки, догонялки, вышибалы всякие...
-
Ада слышала только от деревенских, как от взрослых, так и от ровесников.
А еще мы играли в з.п., сиречь западло. Когда нужно было пинать бутылку и попасть в других игроков, в кого попадали - тот маялся (кстати, маяться=водить - это тоже местячковое?). Что-то типа сифы (которой у нас не было), но снаряд руками нельзя было трогать.
-
КреслО - не слышала. Наше местное "холоднО" слышу регулярно, но сама говорю только по-литературному "хОлодно".
Мне странно ударение на последний слог. У нас бабки в деревне говорили что то типа "халОдна"
-
Я слышала "холоднО" в Рязанской области.
-
Я слышала "холоднО" в Рязанской области.
Муж, будучи в Рязани, как-то слышал там, что поезд отправляется "с первого путя".
То есть слово путь просклоняли не традиционно как "пути", а по аналогии с другими словами мужского рода типа конь, лось, пень - с коня, с лося, с пня. У них вроде есть такое, и не единичные случаи.
-
ХолоднО люблю и употребляю, естественно тогда, когда нелитературная речь допустима. Наверное я вынесла это слово из Рязанской области, не задумывалась.
Про путя не удивительно, рязанцы вообще любители поякать.
-
Ды вы шо, это ж не допустимо со сцены "айдакать"))) Вообще очень много заморочек по словам и их произношению в театральной среде. До сих пор, не разобралась для себя со словом "одновременно", а как его употребляете вы?
-
Битанго, в смысле, «как»? В каком значении или как произносим?
-
Ды вы шо, это ж не допустимо со сцены "айдакать"))) Вообще очень много заморочек по словам и их произношению в театральной среде.
чочочо? :o :o :o
А каких это вообще пор со сцены в театре говорят то, что в голову пришло?
Есть в тексте "айда" - значит скажут. Нет в тексте - не скажут. Какое нахрен "недопустимо"?
-
Айда - обычное слово. Правда, смотря в каких кругах. От наших татар оно звучит ближе к "адя" (типа "әйдә"), а русские его как-то особо не употребляют.
Для русскоговорящих - оно ещё и смягчается.
Просто в татарском это аналог русского "давай". А в просторечный русский оно от нас попало.
-
... До сих пор, не разобралась для себя со словом "одновременно", а как его употребляете вы?
Русский перевод Гольдони "Слуга двух господ" содержит библейскую цитату:
Еще никто не мог служить
двум господам одновремЕнно.
А вот для сравнения:
Исступленье, безумье, припадок —
сигаретный удушливый дым
одноврЕменно горек и сладок,
ибо поровну нами делим.
В общем, я не знаю, как правильно. Лой призывается в тему.
-
А где ещё говорят "обратно" в значении "снова"? В Харькове столкнулась. "Если так сделать, оно обратно сломается", "если будешь плохо себя вести, папа тебя обратно ударит". Это было "семейное" или диалект такой?
-
Мой батя так говорит ради шутки. Он почему-то считает, что маму очень развеселит, если он будет имитировать южнорусский говор. Хотя она - коренная московская еврейка, бывавшая в Одессе только на экскурсиях. Ну, он как историк и этнограф может себе и не такое позволить.
-
Вроде литературная норма - одноврЕменно.
-
В копилку карельские словечки: рёпсять - делать что-то медленно, неохотно или ныть, хныкать; рИбуши - тряпьё, неопрятная одежда; калАйдать - что-то вроде теребить, болтать
-
В копилку карельские словечки: рёпсять - делать что-то медленно, неохотно или ныть, хныкать; рИбуши - тряпьё, неопрятная одежда
Рёпсять - валандатся (а чаще даже - тянуть кота за хвост, тянуть резину), а рибуши - шабалЫ. У нас так.
-
"Айда" я читала только в древних советских книжках про детей, типа "айда гулять". Мне всегда это слово нравилось, но у нас так никто не говорил, как-то старомодно считалось или по-книжному.
-
У школьников в Москве 70-х - 80-х это самое "Айда!" тоже считалось примерно чем-то вроде "Гой еси!" - не то что даже неправильно или старомодно, а просто слишком уж явная литературная имитация архаичной и/или детской речи. Ну вот сейчас вместо "Айда!" говорят "Го!" - и это норм. А тогда не было эквивалентного междометия.
Насчёт "ОдноврЕменно" vs. "ОдновремЕнно" я до сих пор в непонятках.
-
А где ещё говорят "обратно" в значении "снова"? В Харькове столкнулась. "Если так сделать, оно обратно сломается", "если будешь плохо себя вести, папа тебя обратно ударит". Это было "семейное" или диалект такой?
Не семейное, у нас многие так говорят, я как раз родом из Харьковской области.
Кстати, то что там друг Зантии писал - это ж слегка исковерканный украинский.
Холодрыщ или холодрыща вполне распостраненное выражение.
-
Насчёт "ОдноврЕменно" vs. "ОдновремЕнно" я до сих пор в непонятках.
Вроде бы и так и эдак правильно. Хотя по правилам русского языка по идее "одноврЕменно" должно бы быть правильнее, потому что от слова "врЕмя", а чаще всего в однокоренных словах ударение не меняется.
-
Netochka, мессир, допустимы оба варианта. :)
-
*задумчиво* В одной моей компании «заготовки» — это велосипедисты и скутеристы. Потому что заготовки. Для морга.
У нас такие зовутся донорами. И мотоциклисты еще.
На новой работе столкнулась с непривычным "выкати" вместо "распечатай" (что-то на принтере); "жамочки" или "жамки" вместо печенек/конфет.
-
Жамочки, если мне не изменяет память, это изначально пряники.
А мотоциклистов у нас называют "смертники в отпуске".
-
жамочки - какая милота!
вообще эта тема меня невероятно умиляет))) шикарно жи ж, говоры, диалекты, прочее))
-
А что значит выражение "суп из Франции"?
Не помню контекста, было давно, но одна знакомая мне его неделю втирала. Когда я спрашивала, к чему это и что это: "Ты что, не знаешь Ревизора??? Суп из Франции!!!".
-
...На столе, например, арбуз - в семьсот рублей арбуз. Суп в кастрюльке прямо на пароходе приехал из Парижа; откроют крышку - пар, которому подобного нельзя отыскать в природе. Я всякий день на балах...
Это Хлестаков вые*ывается перед уездным обществом.
-
ло, возможно это выражение символизирует бессмысленное хвастовство при полном незнании матчасти. Хлестаков хвастался, что якобы он так богат и крут, что у него даже суп прямиком из Франции доставляется горячим. Что, само собой, в 19 веке было ну никак невозможно. Или символизирует необразованность аудитории, которой можно заливать любую чушь, и она будет верить.
Хотя, может, знакомая имела в виду что-то другое, тут всё же контекст важен.
-
Хм... Точно нет. Потому как: "ваш суп из Франции" - и ставит тарелку еды. И в этом роде.
Короче ясно, услышала и сама не поняла.
-
Ну тогда просто для прикола, наверное.
-
Ну тогда просто для прикола, наверное.
Наверное. Есть люди, которые думают, что если в первый раз не засмеялся - надо повторить ещё раз 100.
-
Некоторым самим нравится повторять определённые фразы, даже если никто не смеётся и вообще фраза не смешная. Просто потому что "круто звучит". Одна из моих бабушек так любила фразу "вкусный, как суп капустный". Откуда она её взяла, не знаюаю, что она имела в виду, непонятно, но она повторяла её по поводу и без повода (даже не только про еду). Нравилось ей и всё.
-
Некоторым самим нравится повторять определённые фразы, даже если никто не смеётся и вообще фраза не смешная. Просто потому что "круто звучит". Одна из моих бабушек так любила фразу "вкусный, как суп капустный". Откуда она её взяла, не знаюаю, что она имела в виду, непонятно, но она повторяла её по поводу и без повода (даже не только про еду). Нравилось ей и всё.
Бабушка подружки говорила про бардак: "где срала - там и штаны снимала". Мы так и не поняли, что, надо в другом месте? Или "штаны снимала" имело сексуальный подтекст...
-
У моей мамы есть в лексиконе "как срать - так бумажку искать". Это если ты начал что-то делать, не озаботившись подготовкой за две недели.
-
У моей мамы есть в лексиконе "как срать - так бумажку искать". Это если ты начал что-то делать, не озаботившись подготовкой за две недели.
Это вольное переложение поговорки «Как на охоту идти, так собак кормить». ;D
-
вот когда я жалею, что таки не получила филологическое образование
прям ваще печаль и слезы :'(
-
У моего свекра подобных прибауток вагон и маленькая тележка. Любит он похохмить.
-
Марьям, учиться никогда не поздно! ;)
-
Марьям, учиться никогда не поздно! ;)
вопрос в том, сколько мне это будет стоить =\
ну и плюс планирую второе высшее получить таки по профилю работы, а то неудобно уже как то
ташта вокзал несбывшихся желаний
ну разве что лет в 60 оО
-
Дедушка называл пряники жамочками(((
Из семейного
Корчажка - любая ёмкость, миска
Курень - будка для собаки
"Насыпать" свекровью употребляется в значении "налить" например: "насыпь мне супа"
Тигули - некое место типа замкадья
-
Хм... Точно нет. Потому как: "ваш суп из Франции" - и ставит тарелку еды. И в этом роде.
Короче ясно, услышала и сама не поняла.
Я, конечно, не в курсе ваших отношений со знакомыми, но может это намёк вам, что вы много вые**тесь перед ними, как Хлестаков?
-
100% нет. Я наоборот говорила, не надо ничего. А она: "а ты сидишь, пишешь, а я подойду и сыну в рот апельсин, и съешь!" - и смеётся (я стараюсь кислого не есть, желудок плохо реагирует). Вообще это был человек из серии "опередить и сделать за тебя". Я оладьи овощные жарю, а она ходит следом: "дай я помесю... Дай я помесю... Дай я потру... Ну дай порту... Дай я пожарю...". Эдакий альтруист.
-
Я могу перефразировать. На 100% ли вы уверены, что она не считает, будто вы ведете себя как Хлестаков, когда сидите тут и пишете, и от супа о отказываетесь, и вообще, вся такая "каждый день на балах"?
А она апельсин в рот сует, типа "будь проще"?
-
Кто вообще этот человек? Свкровь?
Если бы мне на нежелание есть определенный продукт сказали :Засуну в рот и съешь", то в зависимости от человека ответ был бы от "Нет, выплюну", "Выплюну тебе в лицо" и до "А я тогда дам в морду тебе"
-
Кто вообще этот человек? Свкровь?
Если бы мне на нежелание есть определенный продукт сказали :Засуну в рот и съешь", то в зависимости от человека ответ был бы от "Нет, выплюну", "Выплюну тебе в лицо" и до "А я тогда дам в морду тебе"
Не, родня из когда-то нищих.
Вот не могу выплюнуть. Хотя бывало, если вообще мерзость типо чеснока из банки.
Я в детстве помнится градусник "стряхивала", а она подошла "абрикос сунуть" (в детстве это вообще был хит - тарелка под подбородок и с рук скармливает) - бедные были абрикосы. С ртутью. )))))))
Позже стала просто приносить и ставить под нос. И обижалась, если я не съедала. Или разрежет яблоко и тянет мне половину. Я : "не хочу" - стоит. Не реагирую: "ну дайте ей кто-нибудь, она у меня не берет" - хотя было оговорено, что я уже зубы очистила и яблоки не буду.
На диете "6 лепестков" сие доводило меня до истерики.
-
было оговорено, что я уже зубы очистила и яблоки не буду.
an apple a day keeps the doctors away©
-
Вот, кстати, часто встречаю "насыпать" еду, даже суп или борщ. Почему - загадка.
А в прятках мы бегали под странноватое "пАли-стукАли сам за себя" ;D
Ой, а ещё играли в "до тебя...".Один убегает, потом останавливается, а ты меряешь на глаз расстояние - три гигантских шага, два лилипутских, один - обратный (много наименований).Если после всех этих скачек дотягиваешься рукой до оппонента - меняешься местами.
А вообще у меня бабушка много прибауток и слов интересных знала, например, слово "кугУт","куркУль"... Или вообще неизвестные мне стишки
про "жили были три японца Як, Цедрак, Цедрак-Цедронце" Откуда она это брала?
-
Вот, кстати, часто встречаю "насыпать" еду, даже суп или борщ. Почему - загадка.
Не слышала ни разу в жизни такое. "Наложить" про кашу, картошку, гуляш и т.п., "налить" про суп, "насыпать" разве что про кукурузные хлопья...
А в прятках мы бегали под странноватое "пАли-стукАли сам за себя" ;D
Я в детстве вообще отказывалась в прятки играть, если там звучало странное для меня "пара-выра за себя". Где-то я слышала, что это должно звучать как "палочка-выручалочка", и "пара-выра" мне казалось каким-то быдляцким и недостойным произношения мною. Комплексы, комплексы... ;D
А вообще у меня бабушка много прибауток и слов интересных знала, например, слово "кугУт","куркУль"
Кугут не знаю, куркуль - это типа какой-то скупой, жадина. Upd: погуглила, эти слова оба - наименования зажиточных крестьян, "кулаков", в частности на Украине. Логично, что в советское время (время пролетариата и раскулачивания) эти слова стали нарицательными обозначениями жадины и вообще кого-то нехорошего.
про "жили были три японца Як, Цедрак, Цедрак-Цедронце" Откуда она это брала?
Это известная скороговорка:
Жили были три китайца: Як, Як-цедрак, Як-цедрак-цедрак-цедрони.
Жили были три китайки: Цыпа, Цыпа-дрыпа, Цыпа-дрипа-дрыпа-дрымпампони.
Все они переженились: Як на Цыпе, Як-цедрак на Цыпе-дрыпе,
Як-цедрак-цедрак-цедрони на Цыпе-дрыпе-дрымпампони.
И у них родились дети: У Яка с Цыпой: Шах, у Як-цедрака с Цыпой-дрипой: Шай-шарах, у Як-цедрак-цедрак-цедрони с Цыпой-дрыпой-дрымпампони: Шах-Шарах-Шарах-Широни.
Откуда все эти яки-цедраки взялись, мне тоже любопытно... Может кто нагуглит.
-
Это на развитие речи. У нас так было:
Жили были: Ак , Ак-Цедрак, Ак-Цедрак-Калиси- Дрони
Поженились: Ак на Цыпе, Ак-Цедрак на Цыпе- Рипе, Ак-Цедрак-Калиси-Дрони на Цыпе-Рипе-Лимпомпони
И родились у них дети: у Ака с Цыпи Шах, у Ак-Цедрака с Цыпе-Рипи Шах-Шарах, у Ак-Цедрак-Калиси-Дрони с Цыпе-Рипе-Лимпомпони Шах-Шарах-Шарони...
-
Мне бабушка так рассказывала.
Жили-были три китайца:
- Як;
- Як-Цедрак;
- Як-Цедрак де ля Помпони.
Жили-были три китайки:
- Ципи;
- Ципи-Дрипи;
- Ципи-Дрипи де ля Цитрони.
Поженился:
- Як на Ципи;
- Як-Цедрак - на Ципи-Дрипи;
- Як-Цедрак де ля Помпони - на Ципи-Дрипи де ля Цитрони.
...И родились у них дети:
(а дальше не помню)
-
Ой, а ещё играли в "до тебя...".Один убегает, потом останавливается, а ты меряешь на глаз расстояние - три гигантских шага, два лилипутских, один - обратный (много наименований).Если после всех этих скачек дотягиваешься рукой до оппонента - меняешься местами.
У нас это была игра в зайца. Перед тем, как водящий называл шаги, к нему нужно было обратиться со словами "Заяц-заяц, сколько время? Я спешу на день рождения, у меня часы стоят и работать не хотят"
-
Знакомая дама (родом из деревни в Московской области) озадачила словом "на (под)лаживать" - "ну, я сначала налаживаю в кастрюлю капусту..." "А вы сюда когда соль подлаживаете?"
Нет, к наладке отношения не имеет, как оказалось.
Это вместо "накладывать" и "подкладывать"... Видимо, глагол - незаконный сын правильного "класть" и безграмотного "ложить". В первый раз такое слышу.
И вопрос, уважаемые, кто-нибудь знает происхождение слова "марамойка"?
Как я понял из контекста, имелась в виду неопрятная и хамоватая девица. Но откуда именно это слово, от чего оно произошло?
-
А где ещё говорят "обратно" в значении "снова"? В Харькове столкнулась. "Если так сделать, оно обратно сломается", "если будешь плохо себя вести, папа тебя обратно ударит". Это было "семейное" или диалект такой?
Приходится слышать, но в целом для Харькова не характерно.
-
А где ещё говорят "обратно" в значении "снова"? В Харькове столкнулась. "Если так сделать, оно обратно сломается", "если будешь плохо себя вести, папа тебя обратно ударит". Это было "семейное" или диалект такой?
Приходится слышать, но в целом для Харькова не характерно.
Это не диалект, а махровое просторечнейшее просторечие. На уровне "звОнит", "катАлог" и прочих слов, за которые больно бьют словарем.
-
У моей мамы есть в лексиконе "как срать - так бумажку искать". Это если ты начал что-то делать, не озаботившись подготовкой за две недели.
Слышала "как срать, так разуваться". В значении делать много подготовительной работы каждый раз, когда понадобиться что-то сделать. [Гугл подсказывает, что это из какого-то армейского анекдота].
Еще слово "шарманка" - о неаккуратной девушке/девочке.
-
Еще слово "шарманка" - о неаккуратной девушке/девочке.
Хмм... У меня бы скорее с charmante ассоциации возникли
-
Еще слово "шарманка" - о неаккуратной девушке/девочке.
Хмм... У меня бы скорее с charmante ассоциации возникли
У меня тоже. Но вряд ли это заимствование из французского да еще с кардинальным изменением смысла. Возможно ассоциации с шарманщиками, которые ошибочно представлялись как нищие потрепанные бродяги.
Еще вспомнилось презрительное (про плохо выполняющих свои рабочие обязанности): "наберут по спецнабору".
-
Сейчас говорят "наберут по объявлению". )))
В школе нам рассказали, что "сортир" - от фр."сорти", что-то вроде "я отлучусь". Извините, искать неудобно.
-
"sortie" - это "выход" :)
(http://savepic.su/7271021.jpg)
-
"sortie" - это "выход" :)
Спасибо. Значит говорилось вроде "я выйду"? :-)
-
А sortir - это глагол, выходить
-
Оставлю свой небольшой вклад.
Жамки, жамочки — помидоры.
Корчик, корец — совок.
-
А sortir - это глагол, выходить
Ага, первые месяцы после того, как у нас начался французский, некоторые мои одноклассники радостно гоготали каждый раз, как кто-то употреблял этот глагол.
-
А sortir - это глагол, выходить
Ага, первые месяцы после того, как у нас начался французский, некоторые мои одноклассники радостно гоготали каждый раз, как кто-то употреблял этот глагол.
А со слов perdre, perdu не гоготали?
-
Гоготали, конечно.)
-
Гоготали, конечно.)
Хоть и не учила французский в школе (а так для себя немного учила уже в сознательном возрасте), но в курсе, что школьники в некоторых словах этого языка способны найти ту еще петросянщину. Впрочем, петросянщину школьники способны найти везде!
-
В том числе и в самых неожиданных местах. На фразе учителя истории: "Египетские жрецы воздавали славу богам", - некоторая часть класса начинала ржать приговаривая: "Гы-гы, славу воздают".
Имея ввиду, конечно, мальчика Славу. Сам Слава вжимался в парту изо всех сил.
-
В том числе и в самых неожиданных местах. На фразе учителя истории: "Египетские жрецы воздавали славу богам", - некоторая часть класса начинала ржать приговаривая: "Гы-гы, славу воздают".
Имея ввиду, конечно, мальчика Славу. Сам Слава вжимался в парту изо всех сил.
Вспомнилась старая байка из интернета про контрольную работу по физике. Учитель раздает два варианта заданий ученикам. Через какое-то время замечает, что половина учеников хихикает. Другая половина сначала в непонятках, потом заглядывает в вариант соседа и тоже хихикает. Оказалось, в первом варианте была задача с условием: "На столе лежит канат, конец каната свисает на 20см".
И только одноклассник- казахский мальчик Канат не понял, в чем прикол, ему первый вариант так и не показали! ;D
-
В том числе и в самых неожиданных местах. На фразе учителя истории: "Египетские жрецы воздавали славу богам", - некоторая часть класса начинала ржать приговаривая: "Гы-гы, славу воздают".
У нас одно время использовалось слово "гашеный" в значении "идиот". Можно представить себе истерики на химии.)
-
Помню, в первой моей школе, той которая полна гопников и придурков, большая часть класса валялась в истерике на музыке от слов "И молодая не узнает, какой у парня был конец"
Я думала меня стошнит, чесслово :( Песня-то грустная, ну как так. Она мне с самого маленького детства нравилась
-
про одночлен и многочлен забыли...
-
Это да, как же.
Впрочем, в первом классе всем хватало и английской цифры six.)
-
У нас был приличный класс и "сикс" никаких ассоциаций не вызывала.
А вот "three" в произношении начинающих изучать английский (порой беззубых), выглядевшая, как "сри", говорящего частенько ставила в неловкое положение.
-
У нас был приличный класс и "сикс" никаких ассоциаций не вызывала.
А вот "three" в произношении начинающих изучать английский (порой беззубых), выглядевшая, как "сри", говорящего частенько ставила в неловкое положение.
Никогда у нас по этому поводу не было никаких хихиканий. С удивлением узнала, что для кого-то фраза Who is it? звучала непристойно...
А вот помню, как была в школе на практике, и однокурсница вела у детишек урок по теме повести Карамзина "Бедная Лиза". В каком это классе там учат, 6-7? Так вот, со слов "Лиза, Лиза, где твоя невинность" детишки начали хихикать и тихонько комментировать, как это у них произошло и каким образом...
-
Еще вечное important - импотент забыли :)
-
В том числе и в самых неожиданных местах. На фразе учителя истории: "Египетские жрецы воздавали славу богам", - некоторая часть класса начинала ржать приговаривая: "Гы-гы, славу воздают".
Имея ввиду, конечно, мальчика Славу. Сам Слава вжимался в парту изо всех сил.
А мы другу Славе подарили футболку с надписью "Слава портит человека". ;D
-
У нас был приличный класс и "сикс" никаких ассоциаций не вызывала.
А вот "three" в произношении начинающих изучать английский (порой беззубых), выглядевшая, как "сри", говорящего частенько ставила в неловкое положение.
Хм, а разве беззубому не проще сказать th? Даже встречала где-то фрикогипотезу, что в английском все звуки свалились куда попало, одни вперед (типа th), другие назад (t, d, ну и прочие) как раз потому что в те времена, когда эти изменения произошли, в Европе была очень распространена цинга, от которой зубы выпадали, потому люди и стали как-то приспосабливаться выговаривать свои слова. А затем так и закрепилось. И это не только в английском, в некоторых других языках подобные явления произошли по той же причине. ;D Я в курсе, что это фриканутость, но высказывание про беззубых англичан меня повеселило! Проверять на себе и выбивать зубы и читать английские тексты после этого не хочу, как в приколе про хоккеиста- "шмена шоштавов".
А мы другу Славе подарили футболку с надписью "Слава портит человека". ;D
(http://dev.carambatv.ru/wp-content/uploads/2015/11/Adam-portit-VSYO-Prev-yu.jpg)
Адам портит все, а Слава - только человека... ;D
-
Когда у меня не было зубов, у меня получалось не th, а какое-то дикое шипение. Поэтому я говорила либо "с", либо "т".
-
А со слов perdre, perdu не гоготали?
А ещё "Babette a peur".
Пытались нам французский в 5-7 давать... Ещё многим слово "oublier" нравилось.
У нас был приличный класс и "сикс" никаких ассоциаций не вызывала.
А "important"? Иные школьники, даже привыкшие к "six"...
для кого-то фраза Who is it? звучала непристойно...
У нас говорили: "Who is it? Is it х**?"
«Мальчик жестами показал, что его зовут Хуан».
-
А со слов perdre, perdu не гоготали?
А ещё "Babette a peur".
Пытались нам французский в 5-7 давать... Ещё многим слово "oublier" нравилось.
Не поняла подвоха. Что-то я наивная чукотская девочка-ромашка. Бабет а пёр? Ублие? Хоть убей, не могу ни на одну пошлятину натянуть. Вот что значит взять в руки учебник французского в 20 лет, когда уже пубертатное чувство юмора пропало...
-
Еще вечное important - импотент забыли :)
У нас был косяк, когда один мальчик вслух прочел это слово, как "импотент". На полном серьезе, просто ударение не туда воткнул.)
-
Мда, похоже, только у меня в классе, где 70% были билингвы, английский изучался без приколов и шутонек. Или нам довольно быстро произношение правильное выставляли, с нужными ударениями, так что никаких "импотент" не было?
-
Мда, похоже, только у меня в классе, где 70% были билингвы, английский изучался без приколов и шутонек. Или нам довольно быстро произношение правильное выставляли, с нужными ударениями, так что никаких "импотент" не было?
Вооот. Правда, у нас настолько серьезного уровня не было, однако мне тоже кажется, что при произношении оригинала как-то трудно связать со всякой русской пошлятиной. А чтобы она послышалась - надо читать совсем уж на уровне "лет ми спик фром май харт".
Помню, в первой моей школе, той которая полна гопников и придурков, большая часть класса валялась в истерике на музыке от слов "И молодая не узнает, какой у парня был конец"
Я думала меня стошнит, чесслово :( Песня-то грустная, ну как так. Она мне с самого маленького детства нравилась
У нас в школе однажды на Новый год разучили песню "У леса на опушке жила зима в избушке"... Разучили и разучили. И вот наступило то самое мероприятие. Заиграла музыка этой песни. Развеселые деточки тут же дружно заорали отнюдь не оригинал, а народный-популярный вариант про трупы и скелета! ;D
-
Самая удивительная для меня причина для гогота была песня "а мы танцуем лезгинку в оранжевых ботинках".
Как лезгинку можно было проассоциировать с лесбиянками - до сих пор удивляюсь.
-
при произношении оригинала как-то трудно связать со всякой русской пошлятиной.
Вспомнились популярные ВКонтакте радиошутки из серии «инъекция иняза». Тоже вот: иной раз непонятно, как это произнести надо, чтобы было похоже на мат. Например, английское "near bird". Или итальянское "prohibito". Вот уж натяжка так натяжка.
Хотя, испанское "traje negro para mi nieta" действительно слегка веселит.
-
Про английский не скажу, но в 10 классе меня выгнали с химии, потому что я с соседкой ржала над спаренными электронами и возбужденными атомами. А в 3 классе мы все ржали над голубыми елями.
-
Мда, похоже, только у меня в классе, где 70% были билингвы, английский изучался без приколов и шутонек.
нет
-
Про английский не скажу, но в 10 классе меня выгнали с химии, потому что я с соседкой ржала над спаренными электронами и возбужденными атомами. А в 3 классе мы все ржали над голубыми елями.
Тю, молоденькая совсем)) В нашем третьем классе голубой спокойно воспринимали как цвет. Это уж потом, в девяностые, этот мусор поплыл.
-
Знакомая нашей семьи когда-то давно ставила с детьми спектакль про голубого щенка (или что-то подобное), где главный герой поет: "Ну почему же я такой, вот такой, голубой". И на каком-то этапе от спектакля пришлось отказаться, наверное, как раз в 90е ;D
-
Знакомая нашей семьи когда-то давно ставила с детьми спектакль про голубого щенка (или что-то подобное), где главный герой поет: "Ну почему же я такой, вот такой, голубой". И на каком-то этапе от спектакля пришлось отказаться, наверное, как раз в 90е ;D
ну это ж классика (https://lurkmirror.ml/%D0%92%D1%83%D0%B2%D1%83%D0%B7%D0%B5%D0%BB%D1%8B_%D0%B3%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%81%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%83%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D0%B0)
-
потому что я с соседкой ржала над спаренными электронами и возбужденными атомами.
А у нас в 10 классе были ионы и дырки. Учитель ещё объяснял так, что на хихи пробивало волей-неволей.
Думали, на экзамене тоже надо так рассказывать, с огоньком? «Вот вы, Н.Г. — вы "дырка", вы хотите электрон. А вы, А.В., вы ион...»
-
Кстати, вспомнила. Наши мальчики на физике ржали над эбонитовой палочкой!
-
А эбонит, наверно, всегда и в каждой школе будет хитом) Особенно если палочку показать.
-
Мда, похоже, только у меня в классе, где 70% были билингвы, английский изучался без приколов и шутонек.
Может для 70% этих русский язык был не родной, поэтому и не шутилось? Если с родной похабщиной было бы созвучие - возможно ржали бы так же :)
А вообще из иностранных языков шедевральны голландский и испанский, именно в плане созвучия русскому мату ;D
Кстати, вспомнила. Наши мальчики на физике ржали над эбонитовой палочкой
Аааааа
Класс 7, физичка показывает что-то, просунув палочку в кольцо.... Дикий ржач всего класса почти что срывает урок ;D
-
У нас покатывались над голубым китом. Когда учительница стала называть его синим, тоже ржали, видимо, ассоциировали с алкоголиками. Учительница назвала его "блювал"... ну сами понимаете результат.
Еще ржали с пресловутой, всех доставшей "Белль". Начало куплета от Фролло:
Рай, обещают рай твои объятья... Дай...
А античность на филфаке ... как мы хихикали, когда узнали про поэта ... нет, не Пиндара, Пиндар прошел спокойно, а вот Архилох и его возлюбленная Необула вызвали ажиотаж. И Катулл со своей Лесбией.
-
У нас покатывались над голубым китом. Когда учительница стала называть его синим, тоже ржали, видимо, ассоциировали с алкоголиками. Учительница назвала его "блювал"... ну сами понимаете результат.
Еще ржали с пресловутой, всех доставшей "Белль". Начало куплета от Фролло:
Рай, обещают рай твои объятья... Дай...
А античность на филфаке ... как мы хихикали, когда узнали про поэта ... нет, не Пиндара, Пиндар прошел спокойно, а вот Архилох и его возлюбленная Необула вызвали ажиотаж. И Катулл со своей Лесбией.
Я опять в танке. А что не так с Фролло?
Архилох - да, забавненько. В курсе литературы был еще Кантемир, которого звали Антиох, тоже имечко то еще.
-
С Фролло все нормально, но глагол "дай" в данном случае приобретает новое значение.
-
Я опять в танке. А что не так с Фролло?
"Рай...
обещают рай твои объятия,
Дай...
мне надежду, о мое проклятье"
Хотя в контексте песни "дай" вполне себе в том самом значении :D
"Я душу Дьяволу продам за ночь с тобой"
-
Так я крушуся и жалею,
Что лиры Пиндара мне не дано в удел:
Я б Александра пел.
(Крылов)
Странно, но когда я в школолольном возрасте встретил эти строки, ассоциаций не было. Странно ;D
-
А античность на филфаке ... как мы хихикали, когда узнали про поэта ... нет, не Пиндара, Пиндар прошел спокойно, а вот Архилох и его возлюбленная Необула вызвали ажиотаж. И Катулл со своей Лесбией.
Так это первый курс, 17-18 лет уже, поздновато для "гыгыгы Лесбия".
Что не так с Пиндаром и Необулой, вообще не представляю))
-
Не думала, что буду это объяснять, но пиндар созвучен внезапно с пидаром, а необула - не обула азаза и не одела еще бггггрх
-
необула - не обула азаза и не одела еще бггггрх
э.... а что это? :-[
-
Может для 70% этих русский язык был не родной, поэтому и не шутилось? Если с родной похабщиной было бы созвучие - возможно ржали бы так же :)
Как раз нет, русский был языком мамы-папы, а национальный - бабушек/дедушек/детсада. Хотя ручаться не берусь, на обоих лопотали одинаково свободно и без акцентов.
И, поверьте, уж русский-то мат они знали горааааздо лучше меня. Засада в том, что в национальном языке мата не то чтобы нет, но он крайне ограничен. Поэтому часто можно услышать такие разговоры:
- Тра-та-та, - национальный язык, - тра-та-та, *лять, тра-та-тата, п***ец.
- П***еееец, тра-та-та, тра-та-та, ну как так *лять можно, тра-та-та.
То есть, не хватает им, перескакивают.
Особенно виртуозно это звучит в исполнении водителей ОТ. Вот там песня.
-
Снайпер, Татарстан/Башкирия?
-
Ыш, Ташкент.
-
Такая ностальгия накатила - у нас в классе практически все-все упомянутые школьные приколы, связанные с английским (и с немецким!) языком и всякими многочленами и эбонитами были. Но в принципе, сколько я помню - не особенно всерьёз, в старшей школе так вообще почти по привычке. Над important однажды ржали вместе с учителем, просто паренька внезапно заклинило, и он "импотент" выдал чисто случайно.
Вот я теперь вроде практически взрослый человек, даже филолог. Но всё равно над совпадением иностранных слов с русскими частенько ржу. До сих пор не смирилась с фактом, что в ирландском улица "sráid" (читается "срадь", с долгим А, так что ещё и нараспев так...). Но это так, хрюкнул и забыл.
-
Может для 70% этих русский язык был не родной, поэтому и не шутилось? Если с родной похабщиной было бы созвучие - возможно ржали бы так же :)
Как раз нет, русский был языком мамы-папы, а национальный - бабушек/дедушек/детсада. Хотя ручаться не берусь, на обоих лопотали одинаково свободно и без акцентов.
И, поверьте, уж русский-то мат они знали горааааздо лучше меня. Засада в том, что в национальном языке мата не то чтобы нет, но он крайне ограничен. Поэтому часто можно услышать такие разговоры:
- Тра-та-та, - национальный язык, - тра-та-та, *лять, тра-та-тата, п***ец.
- П***еееец, тра-та-та, тра-та-та, ну как так *лять можно, тра-та-та.
То есть, не хватает им, перескакивают.
Особенно виртуозно это звучит в исполнении водителей ОТ. Вот там песня.
Стопицот раз подобные разговорчики слышала. Даже без мата. Например, в автобусе. "Алло, да, мин уйгя барам. Чего? Нярся? Автобус белян. Юк, не остался. Через пару часов буду. Ну ярар, созвонимся вечером!" ;D
До сих пор не смирилась с фактом, что в ирландском улица "sráid" (читается "срадь", с долгим А, так что ещё и нараспев так...). Но это так, хрюкнул и забыл.
Тащусь от слов шняхта и бойштех - снег и дождь. Так "вкусно" звучат! ;D Второе вообще на "дождик" похоже, потому и запомнилось!
-
Ыш, Ташкент.
И в узбекском почти нет мата? В одном инет-сообществе как-то пришлось увидеть срачик между двумя узбеками, с русского мата они перешли на выяснение отношений на родном языке (видимо чтобы модеры не вмешались). Я потом просила перевести, интересно было, что такого у парней произошло)) Мне сказали, что это была сплошная матершина))
А вообще мне кажется, что билингвы все равно не на 100%, все равно приоритет за одним из языков остается, хоть второй и в совершенстве идет
Стопицот раз подобные разговорчики слышала. Даже без мата. Например, в автобусе. "Алло, да, мин уйгя барам. Чего? Нярся? Автобус белян. Юк, не остался. Через пару часов буду. Ну ярар, созвонимся вечером!" ;D
Да, слышала такое много раз)) У меня есть друг узбек, который вырос в Таджикистане, а сейчас живет в России. В совершенстве знает все 3 языка с детства, я все удивляюсь, как это в голове не путается) Если разговаривает с кем-то из земляков - примерно на вот такой суржик и переходит))
-
Ыш, Ташкент.
И в узбекском почти нет мата? В одном инет-сообществе как-то пришлось увидеть срачик между двумя узбеками, с русского мата они перешли на выяснение отношений на родном языке (видимо чтобы модеры не вмешались). Я потом просила перевести, интересно было, что такого у парней произошло)) Мне сказали, что это была сплошная матершина))
А вообще мне кажется, что билингвы все равно не на 100%, все равно приоритет за одним из языков остается, хоть второй и в совершенстве идет
Не знаю как у узбеков, но у татар и казахов материщина имеется вполне. Кутак, ам, сыктым и производные от них. Что однако не мешает им активно использовать также и русские матюки. А "кутак" у меня уже воспринимается не как собственно мат, а как слова типа "хрен", "йенг", "болт" и все такое, эвфемизмы.
-
Ну, мне объясняли, что это не мат, это именно довольно грубые замены, но не мат. А в русском мат таки богаче и красивше, вот они и перескакивали.
Утрируя: нет слова п***ец. Есть "хреновая ситуация", "идиотское положение", и в том же духе. Но п***ец - гораздо более емко и точно описывает суть.
Я не проверяла, какой язык там основной. Знаю, что обоими владеют в совершенстве. Отдельные товарищи не говорили на узбекском вообще, только на русском, из-за чего регулярно получали от преподов языка - вот, мол, ты, Ислам, родной язык не знаешь! Позор! Ислам кривился и шипел, что родной у него русский, думает он по-русски, а на мнение всяких он клал с прибором.
-
имхо, это звукоподражательные языки, где отвлеченные понятия заимствованы из арабского, а конкретика вроде "квартплаты" или "пздц" - из русского.
-
Вспомнила еще, было время, когда слово "теплый", применимое к человеку, воспринималось некоторыми в значении типа "дебил", "глупый" или подобном.
Было слегка не по себе, когда говорила своему юноше "ты такой теплый" в значении "с тобой тепло, об тебя можно погреться", а он отвечал "фу да что ты такое говоришь, какой я тебе теплый" ???
Причем смысла этого и какой-нибудь логической цепочки никто не мог объяснить.
-
Причем смысла этого и какой-нибудь логической цепочки никто не мог объяснить.
может, это "холодные" какие так говорят? Нежить там? Или которые cool?
-
Пока что в конкурсе "самое ипанутое название года" эта тема лидирует.
-
Пока что в конкурсе "самое ипанутое название года" эта тема лидирует.
я за "богатый и скромный паштет ужа". Но тут немало годных топиков )