Elf78,
про компьютер: вы сказали, что в русском вычислитель - скорее человек, чем машина. Намекая, очевидно, что это слово для обозначения ЭВМ не годится. А я ответила, что да ладно, в английском сгодилось же. Для любителей чего "покороче" в русском есть ЭВМ, для тех, кому претят сокращения, мог бы быть "вычислитель". Но внедрявшие техническую новинку схалтурили в своё время. А после драки кулаками не машут.
Должны кому и зачем?
Себе, разумеется. Это вопрос совести, чести. Для переводчика - даже профессиональной. Если уж за что-то взялся, то делай это хорошо. Зачем гнать халтуру? Вот заимствовали однажды по большой (а может, и не очень) нужде слово "прейскурант", так зачем плодить всякие "прайс-листы"? Речь, изобилующая подобными англицизмами, выставляет её держателя не образованным человеком, знающим иностранный, а неучем.
Про телеграф: соглашусь, должно быть, он сыграл свою роль. Но не последнюю сыграло правительство. Они внедрили новояз, и они же от него со временем отказались. (Засилье аббревиатур ругал Хрущёв, а задолго до него голодающие "шкрабы" ужаснули самого Ленина). Состав словарного запаса пусть лишь отчасти, но управляем. Посредством тех же СМИ. Сейчас, когда есть Интернет, где кто угодно пишет что угодно, моральную ответственность за словесный бардак несут обыватели в том числе.
Про кальку: стыд-позор, вечно путаю. В моём сознании она почему-то совпадает с транслитерацией. Да и с транскрипцией. Имела в виду, конечно, последнее.