Все разделы > C zadolba.li

#18875 - Как вас зовут, красавица?

<< < (31/35) > >>

тян без пруфа:
Я тоже в школе читала "прОволочка", хотя смысл у меня никаких сомнений не вызывал. А теперь да, часто употребляю, вот как только речь о бюрократии заходит, так и употребляю, как без проволОчек-то? :)

Злой Мамонт:

--- Цитата: Frеiheit от 24 Ноября 2015, 12:27:20 ---Ну поправьте меня, скажите, почему вы думаете, что не так, я ж просто участвую в дискуссии.

--- Конец цитаты ---

Да я не уверена, что мне хватит терпения и сил спорить ;D

Сухое средство выражения - это прежде всего субъективно.

Словообразование, например, в английском довольно слабое. ... Оттеночно окрасить текст уже меньше способов. ... В русском, имхо, больше вариантов переписать предложение другими словами/оборотами, сохранив смысловую нагрузку. - Нет, не слабое и не меньше. Просто это разные языки. Одни и те же вещи они делают по-разному. Нет смысла сравнивать несравнимое.

Синонимов мало - В словаре их как бы много. Признаюсь, статистику не видела. Но предполагаю, вы тоже) Само заявление показалось мне странным, синонимы присутствуют в каждом языке.

Или, например, возможность построения фраз аля "косил косой косой косой". - Существуют примеры как Buffalo и пр. Хотя это тоже не признак чего-нибудь, просто куриоз, наверное такие тоже встречаются в каждом языке.

Frеiheit:

--- Цитата: Злой Мамонт от 24 Ноября 2015, 13:14:07 ---Сухое средство выражения - это прежде всего субъективно.

--- Конец цитаты ---
Ну я назвала критерий "сухости". Английское описание скорее набор фактов и действий, нежели какая-то эмоциональная окраска. Точнее эта эмоциональная окраска передается через факты и действия, а не через возможности языка.


--- Цитата: Злой Мамонт от 24 Ноября 2015, 13:14:07 ---Нет, не слабое и не меньше. Просто это разные языки. Одни и те же вещи они делают по-разному. Нет смысла сравнивать несравнимое.

--- Конец цитаты ---
Почему несравнимое? Я привела пример выше про зайцев. Довольно грубый, конечно, но общий смысл отражает. Например, русский язык позволяет подобрать емкое деепричастие или прилагательное для описания, в то время как английский будет опять излагать суть "голыми" одинаковыми словами конструкциями вроде "который бла бла бла". Смысл один - подача разная. Плюс есть куча одинаковых слов, смысл которых зависит исключительно от контекста.

Злой Мамонт:

--- Цитата: Frеiheit от 24 Ноября 2015, 14:21:58 ---Почему несравнимое? Я привела пример выше про зайцев. Довольно грубый, конечно, но общий смысл отражает.
--- Конец цитаты ---
"Плохонький" довольно хорошо можно перевести одним словом (например, "baddish" или "poorly"), а вот "зайчище" не получится, но это не суть. Даже если нет в английском какой-нибудь характеристики, так есть другая, у которой нет аналога уже в русском. Например, с обращениями в современном русском беда. И что, русский беднее английского? Конечно, нет.


--- Цитировать ---Ну я назвала критерий "сухости". Английское описание скорее набор фактов и действий, нежели какая-то эмоциональная окраска. Точнее эта эмоциональная окраска передается через факты и действия, а не через возможности языка. (...) Например, русский язык позволяет подобрать емкое деепричастие или прилагательное для описания, в то время как английский будет опять излагать суть "голыми" одинаковыми словами конструкциями вроде "который бла бла бла". Смысл один - подача разная. Плюс есть куча одинаковых слов, смысл которых зависит исключительно от контекста.
--- Конец цитаты ---
Английский не лишен разнообразия и возможностей. Но простите, не буду искать цитаты.

Сливаюсь с дискусии, прикрываясь любимым скетчем.

Frеiheit:

--- Цитата: Злой Мамонт от 24 Ноября 2015, 15:22:55 ---"Плохонький" довольно хорошо можно перевести одним словом (например, "baddish" или "poorly"), а вот "зайчище" не получится, но это не суть. Даже если нет в английском какой-нибудь характеристики, так есть другая, у которой нет аналога уже в русском. Например, с обращениями в современном русском беда. И что, русский беднее английского? Конечно, нет.

--- Конец цитаты ---
Обращения есть, только их не используют в повседневности. Гражданин, гражданка, товарищ, господин и тд. Они же есть в языке. Ну с плохоньким ладно, а например, слово "пальтишко"? Согласитесь, фраза "мальчик в потрепанном пальтишке" ярче отражает картину.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии